Queen.of.Bones.2023.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ZooeyDes_track3_[eng] Movie Subtitles

Download Queen of Bones 2023 1080p MAX WEB-DL DDP5 1 H 264-ZooeyDes track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:42,185 --> 00:01:43,561 What are you doing? 2 00:01:48,691 --> 00:01:50,068 Get those flowers out of your hair. 3 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 We gotta go check the traps. 4 00:02:18,429 --> 00:02:19,722 We g***t one. 5 00:03:13,776 --> 00:03:15,111 What happened? 6 00:05:09,350 --> 00:05:10,727 Sam! 7 00:05:17,400 --> 00:05:19,360 Sam, have you seen that old symbol before? 8 00:05:19,736 --> 00:05:23,156 - No. We've never been back that far. - I ain't seen anything like it. 9 00:05:24,574 --> 00:05:26,701 Don't say "ain't." You sound ignorant. 10 00:05:42,592 --> 00:05:45,720 This depression has deepened by events from abroad 11 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 which are beyond the control of either of our citizens or our government. 12 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 Although it is but a passing incident... 13 00:06:16,209 --> 00:06:17,794 Did I hear a rifle shot? 14 00:06:23,257 --> 00:06:24,384 There was a wolf. 15 00:06:25,843 --> 00:06:26,886 How's that? 16 00:06:29,597 --> 00:06:32,225 Came right up on us when we were checking the traps. 17 00:06:38,731 --> 00:06:40,608 You g***t anything you wanna tell me? 18 00:06:47,532 --> 00:06:48,950 Go clean that rifle. 19 00:06:53,204 --> 00:06:54,372 That's enough. 20 00:06:59,460 --> 00:07:01,796 You should wash up now for dinner. 21 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 It's wonderful. 22 00:07:59,770 --> 00:08:00,938 What do you think, Sam? 23 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 Wonderful. 24 00:08:04,942 --> 00:08:08,404 I used flour to thicken it, and there's starch from the potatoes. 25 00:08:09,322 --> 00:08:12,617 And with a single rabbit, she made a birthday feast. 26 00:08:25,963 --> 00:08:28,257 You sound just like your mother. 27 00:08:29,425 --> 00:08:30,468 Really? 28 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Please, Father, tell us how she played. 29 00:08:33,429 --> 00:08:36,307 - You know how she played. - Well, I forget how she played. 30 00:08:38,017 --> 00:08:40,811 Well, when your mother played her violin, 31 00:08:41,270 --> 00:08:45,816 you could hear all the beauty and sorrow that words cannot describe. 32 00:08:46,359 --> 00:08:49,237 A little like when you two were born. 33 00:08:50,905 --> 00:08:52,156 So... 34 00:08:53,783 --> 00:08:57,328 14 years ago today, your mother, Isobel, 35 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 went into labor. 36 00:08:59,997 --> 00:09:04,669 And for more than a day and a night, she fought to deliver you into this world. 37 00:09:04,752 --> 00:09:09,048 By the time she drew her last breath, the doctors were standing in her blood. 38 00:09:10,716 --> 00:09:15,096 Then they commenced to cutting you two out. 39 00:09:15,179 --> 00:09:17,848 First you, Lily, then you. 40 00:09:18,516 --> 00:09:22,645 And they placed you both in my arms, and you were beautiful. 41 00:09:23,104 --> 00:09:25,690 For in the midst of death, there is life. 42 00:09:31,821 --> 00:09:33,698 Have mercy upon me, O God, 43 00:09:33,781 --> 00:09:35,658 according to your loving kindness, 44 00:09:35,783 --> 00:09:38,494 according to the multitude of your tender mercies. 45 00:09:38,786 --> 00:09:42,498 Blot out my transgressions, for my sin is always before me. 46 00:09:42,582 --> 00:09:43,666 Amen. 47 00:09:44,166 --> 00:09:45,209 Amen. 48 00:09:47,878 --> 00:09:48,879 Sammy. 49 00:09:50,298 --> 00:09:51,507 Sammy, come on. 50 00:09:53,968 --> 00:09:55,261 Samuel! 51 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 Up! Down! Left! Right! 52 00:10:13,738 --> 00:10:14,780 What's wrong? 53 00:10:15,489 --> 00:10:16,532 Nothing. 54 00:10:17,575 --> 00:10:18,618 I can hear you. 55 00:10:19,577 --> 00:10:22,496 - I didn't say anything. - You're loud when you're quiet. 56 00:10:24,707 --> 00:10:27,501 Don't you notice the story changes every year? 57 00:10:28,336 --> 00:10:29,712 And why keep telling us that? 58 00:10:30,630 --> 00:10:31,756 It's important... 59 00:10:33,132 --> 00:10:34,258 to remember. 60 00:10:35,176 --> 00:10:36,802 Like we could ever forget. 61 00:10:38,888 --> 00:10:42,224 - Our mother died so that we might live. - He's hiding something. 62 00:11:44,495 --> 00:11:45,621 Did you see that? 63 00:11:47,081 --> 00:11:49,208 Ain't nothing you can do about the wind. 64 00:12:01,762 --> 00:12:02,805 What are you doing? 65 00:12:04,140 --> 00:12:06,350 Can you get ready for Mr. Jensen, please? 66 00:12:06,726 --> 00:12:08,561 - Of course, Papa. - Good girl. 67 00:13:21,509 --> 00:13:23,844 Bravo. Thank you, my dear. 68 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 Mr. Jensen. 69 00:13:27,890 --> 00:13:29,767 - She really is something. - Yes. 70 00:13:29,850 --> 00:13:32,144 The soundboard is spruce, of course. 71 00:13:32,228 --> 00:13:35,898 I was speaking of your daughter, Mr. Brass. 72 00:13:37,149 --> 00:13:41,737 The bridge is maple, I see. 73 00:13:41,821 --> 00:13:45,366 And the pegs, are they... are they ebony? 74 00:13:45,449 --> 00:13:47,034 Yes, special order. 75 00:13:47,660 --> 00:13:49,620 Exquisite craftsmanship. 76 00:13:50,037 --> 00:13:54,875 - And the rosin is made from... - From right here, Oregon pine. 77 00:13:59,672 --> 00:14:04,552 Our conservatory in Portland always has room for a talent such as your daughter. 78 00:14:05,010 --> 00:14:06,929 Oh. Oh, you're very kind. 79 00:14:07,179 --> 00:14:10,307 I'm not being polite, Mr. Brass. 80 00:14:10,891 --> 00:14:13,686 You know, there was a time when I openly impugned the privileged, 81 00:14:13,769 --> 00:14:18,482 but I'm getting old, and tired, and humbled by an extravagance of... 82 00:14:19,024 --> 00:14:20,150 of suffering. 83 00:14:20,901 --> 00:14:22,778 The machinery is broke, I think. 84 00:14:23,320 --> 00:14:27,491 But our spirits are not yet. 85 00:14:29,618 --> 00:14:30,995 Music. 86 00:14:31,996 --> 00:14:34,123 Music is vital to the fight. 87 00:14:35,457 --> 00:14:39,587 I believe your daughter can contribute. 88 00:14:44,466 --> 00:14:46,844 - She's not safe. - Excuse me? 89 00:14:48,721 --> 00:14:51,307 How many violins would you like, Mr. Jensen? 90 00:14:53,142 --> 00:14:55,895 We have many young students in the conservatory. 91 00:14:55,978 --> 00:14:58,814 I assure you, she will be very well cared for. 92 00:14:59,481 --> 00:15:02,443 With respect, sir, it is a father's concern. 93 00:15:02,818 --> 00:15:05,195 I'll be sending her to the convent very soon. 94 00:15:05,905 --> 00:15:09,617 Now, how many violins will you be needing, Mr. Jensen? 95 00:15:13,370 --> 00:15:18,000 We wouldn't need more than six or seven instruments. 96 00:15:18,083 --> 00:15:21,837 I can have an invoice sent over within the week. 97 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 - Very good. - Quit spying. 98 00:15:25,591 --> 00:15:27,343 It was a pleasure to make your acquaintance. 99 00:15:27,426 --> 00:15:28,510 Thank you. 100 00:15:30,512 --> 00:15:34,600 My apologies for overstepping, sir. 101 00:15:34,683 --> 00:15:35,935 Think nothing of it. 102 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Respectfully. 103 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 Morning, ma'**. 104 00:16:18,185 --> 00:16:20,688 Good morning, Samuel. Lillian. 105 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Ma'**. 106 00:16:23,357 --> 00:16:24,483 Hi, Lily. 107 00:16:24,733 --> 00:16:25,776 George. 108 00:16:26,694 --> 00:16:28,612 Happy belated birthday, twins. 109 00:16:28,696 --> 00:16:32,116 We brought you some socks to keep you warm. 110 00:16:33,951 --> 00:16:36,996 - Thank you, Miss Clemens. - You didn't have to do that. 111 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 Nonsense. 112 00:16:40,582 --> 00:16:42,084 This is a special day. 113 00:16:44,586 --> 00:16:46,296 - Morning, Miss Clemens. - Morning. 114 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Lily, I like the way you look. 115 00:16:49,550 --> 00:16:51,885 I'd have thought summer had come early. 116 00:16:52,469 --> 00:16:53,762 That's sweet of you, George. 117 00:16:54,179 --> 00:16:56,849 - You read that in a book somewhere? - I sure did. 118 00:16:57,224 --> 00:17:00,811 Hey, Pinky. Come on. Quit jawin' and hand me those groceries. 119 00:17:06,025 --> 00:17:08,277 You know, I really wish you didn't call me that. 120 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 And I wish it wasn't so hot out. But you don't see me hollering at the sun. 121 00:17:15,701 --> 00:17:18,454 George, don't... don't mind him. He's just... 122 00:17:19,621 --> 00:17:21,999 He's just jealous he don't have white hair. 123 00:17:24,418 --> 00:17:29,923 Beans, bacon, and I threw in a few bricks of my sweet cream butter. 124 00:17:30,966 --> 00:17:33,594 You didn't have to do that, Ida. I know you're struggling to make ends meet-- 125 00:17:33,677 --> 00:17:36,847 No, no, no. There's nothing like butter to make a house a home. 126 00:17:38,974 --> 00:17:44,521 Oh, George. I told you to wait on that! 127 00:17:45,397 --> 00:17:48,025 You know, I swear that boy is touched. 128 00:17:48,484 --> 00:17:49,818 Sorry! 129 00:17:50,235 --> 00:17:51,987 And then there's his complexion. 130 00:17:52,196 --> 00:17:54,239 My God, how he suffers affliction. 131 00:17:54,698 --> 00:17:56,992 But at least he'll be able to run the grocery one day. 132 00:17:58,535 --> 00:18:00,996 - What is all that? - What he needs is a father. 133 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 I see it every day. 134 00:18:04,166 --> 00:18:06,126 Take that rear tire. It's been leaking all summer, 135 00:18:06,210 --> 00:18:08,879 but...
Music ♫