Hell.Motel.S01E08.Grand.Guignol.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng] Movie Subtitles

Download Hell Motel S01E08 Grand Guignol 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR track3 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:31,965 --> 00:00:33,965 Aah! 2 00:00:42,206 --> 00:00:44,137 Sorry. Can we cut? 3 00:00:44,379 --> 00:00:45,343 Can we cut? 4 00:00:45,344 --> 00:00:47,481 Cut! 5 00:00:47,482 --> 00:00:49,723 Hey! Hey. Hey, Paige. 6 00:00:49,724 --> 00:00:51,274 Hey, are you okay? You okay? - Yeah. 7 00:00:51,275 --> 00:00:53,136 Oh, man, I thought this might be too triggering. 8 00:00:53,137 --> 00:00:54,792 If you need time, you just say the word, I-- 9 00:00:54,793 --> 00:00:56,862 No, no. I'm fine. Really. 10 00:00:56,965 --> 00:01:00,067 - Are you sure? - Yeah. No, not right now, please. Thank you. 11 00:01:00,068 --> 00:01:03,586 Then what is it? Tell me anything. 12 00:01:03,689 --> 00:01:06,275 I guess I just don't fully understand 13 00:01:06,379 --> 00:01:08,931 why Caitlin is standing here waiting to die. 14 00:01:09,034 --> 00:01:12,379 Okay, okay, but she doesn't die. 15 00:01:12,482 --> 00:01:13,757 She doesn't die, right? 16 00:01:13,758 --> 00:01:15,896 Uh, Emma jumps out at the last second, 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,757 distracting Baphomet and-- - Right. That's my point. 18 00:01:18,758 --> 00:01:19,964 Caitlin doesn't save herself here. 19 00:01:19,965 --> 00:01:21,723 Caitlin always saves herself. 20 00:01:21,724 --> 00:01:23,309 And after what I've been through, 21 00:01:23,310 --> 00:01:25,136 the last thing I would do in her situation 22 00:01:25,137 --> 00:01:27,896 is wait for someone else to save me. 23 00:01:31,241 --> 00:01:34,343 Someone get those writers on set to fix this mess! 24 00:01:34,344 --> 00:01:37,103 Of course Caitlin should be saving herself. Duh. 25 00:01:37,206 --> 00:01:39,379 Thank you. This is why you're the queen. 26 00:01:39,827 --> 00:01:41,862 - Thank you. -Thank you. 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,793 What? 28 00:01:55,689 --> 00:01:58,103 It's a reboot. There's no rules. 29 00:01:58,206 --> 00:02:00,275 And you're not the star of it all. 30 00:02:00,655 --> 00:02:02,274 You sure about that? 31 00:02:02,275 --> 00:02:03,964 It's not gonna be a problem. The line comes right here. 32 00:02:03,965 --> 00:02:05,586 No, leave that out. This is what we're doing. 33 00:02:05,689 --> 00:02:07,275 Hey, and do me a favor, okay? 34 00:02:07,379 --> 00:02:09,344 On the next take, why don't you give me something to work with? 35 00:02:10,620 --> 00:02:12,723 Hold it... 36 00:02:12,724 --> 00:02:14,482 ...like you could actually kill someone. 37 00:02:16,275 --> 00:02:19,517 Thank you. Can't wait to do it again. 38 00:02:28,275 --> 00:02:30,930 - "Emma, stay back." - "Caitlin, I can take him." 39 00:02:30,931 --> 00:02:32,655 "And then he'll take you. 40 00:02:32,758 --> 00:02:34,758 I've danced this dance more times than I care to remember." 41 00:02:36,137 --> 00:02:39,482 Sorry, I-- I'm not shitting on the writers. 42 00:02:39,586 --> 00:02:40,896 No, s***t on them. They're garbage. 43 00:02:41,000 --> 00:02:43,137 Studio scraped the bottom of the barrel. 44 00:02:43,241 --> 00:02:47,206 Okay, "I've danced this dance?" Who actually talks like that? 45 00:02:47,310 --> 00:02:50,724 Just a corny white guy who's over 50, apparently. 46 00:02:50,827 --> 00:02:54,379 Exactly. So can we simplify it? 47 00:02:54,482 --> 00:02:55,862 - Yeah. - Like-- 48 00:02:56,586 --> 00:03:00,965 Okay, what if she says, "And then he'll take you. 49 00:03:01,068 --> 00:03:02,550 Trust me, Emma, I know what I'm doing." 50 00:03:02,551 --> 00:03:03,965 - Mm-hm. - Right? 51 00:03:04,068 --> 00:03:05,965 Yeah. No, that's a million times better. 52 00:03:06,068 --> 00:03:07,447 - Straight to the point. - Right? 53 00:03:07,448 --> 00:03:08,931 'Cause, I mean, that's what it's actually like 54 00:03:09,034 --> 00:03:10,275 when your life is on the line. 55 00:03:11,551 --> 00:03:13,964 Sorry. If-- if I'm being a diva, expecting rewrites-- 56 00:03:13,965 --> 00:03:15,620 - Oh my God, no, no. - I don't wanna be a problem. 57 00:03:15,724 --> 00:03:16,965 - Not at all. No. - Okay. 58 00:03:17,068 --> 00:03:18,619 No, no, we are so lucky to have you. 59 00:03:18,620 --> 00:03:20,103 No, I just-- 60 00:03:23,068 --> 00:03:26,724 I wanted to respect your privacy, 61 00:03:26,827 --> 00:03:31,103 but we can actually make this mean something. 62 00:03:31,206 --> 00:03:32,896 Okay? Because you have first hand knowledge 63 00:03:33,000 --> 00:03:36,103 of what it's really like, that fear, that panic, 64 00:03:36,206 --> 00:03:38,861 that real life hell. You can mine things 65 00:03:38,862 --> 00:03:41,103 every other slasher pretendsto get. 66 00:03:41,206 --> 00:03:43,379 So, no, I needto hear your thoughts. 67 00:03:46,551 --> 00:03:49,724 I'm sorry. I should not have asked you to go into that. 68 00:03:49,827 --> 00:03:51,827 No, no, it's not that, it's not-- 69 00:03:54,103 --> 00:03:55,826 I've just never had a director make me feel 70 00:03:55,827 --> 00:03:58,068 like an equal before. - Oh. 71 00:03:58,172 --> 00:03:58,896 And-- 72 00:03:59,000 --> 00:04:00,551 and not just a pretty face 73 00:04:00,655 --> 00:04:02,068 and a pair of t***s, you know? 74 00:04:02,172 --> 00:04:04,206 Well, that's a crime. I've always been a fan. 75 00:04:04,310 --> 00:04:06,689 I pitched you for the reboot from day one. 76 00:04:06,793 --> 00:04:09,067 Okay? - Wow. Well... 77 00:04:09,068 --> 00:04:10,896 Guess all it took for them to say yes 78 00:04:11,000 --> 00:04:13,896 was for me to become a final girl for real. 79 00:04:14,793 --> 00:04:16,000 These just arrived for you, Paige. 80 00:04:16,103 --> 00:04:17,585 - Oh! - Thank you so much. 81 00:04:17,586 --> 00:04:19,965 These are beautiful. 82 00:04:20,068 --> 00:04:20,999 - Yeah. - Did you...? 83 00:04:21,000 --> 00:04:22,448 No, I didn't. 84 00:04:24,448 --> 00:04:26,826 "Saw the news. Break a leg, but not really. 85 00:04:26,827 --> 00:04:30,172 You've g***t enough scars already. Andy." 86 00:04:30,275 --> 00:04:33,964 Andy. From...? 87 00:04:33,965 --> 00:04:36,275 Okay, Andy! 88 00:04:36,379 --> 00:04:38,896 - Very sweet of him. - Mm-hm! 89 00:04:44,965 --> 00:04:48,137 So, you can trace a straight line 90 00:04:48,241 --> 00:04:50,517 from the comedies of Euripides 91 00:04:50,620 --> 00:04:54,689 right up to the slapstick of Chaplin, Keaton, and Arbuckle. 92 00:04:54,931 --> 00:04:57,103 But-- where is it now? 93 00:04:57,206 --> 00:04:58,827 It's, uh, changed genres. 94 00:04:58,931 --> 00:05:01,310 Action movies, for sure. 95 00:05:01,620 --> 00:05:03,136 I like this. Tell me how. 96 00:05:03,137 --> 00:05:04,585 Well it's all violence, right? 97 00:05:04,586 --> 00:05:07,310 Like comedians, just guys hitting each other. 98 00:05:07,655 --> 00:05:09,688 Hmm. Yeah. And in the silents, they-- 99 00:05:09,689 --> 00:05:11,448 They crank it up. 100 00:05:11,551 --> 00:05:14,965 Chaplin stabbing people with, like, the nastiest pitchforks 101 00:05:15,068 --> 00:05:16,620 and following it up with one liners 102 00:05:16,724 --> 00:05:19,378 like action heroes do. 103 00:05:19,379 --> 00:05:21,482 Good. Great lateral thinking. 104 00:05:21,793 --> 00:05:23,413 And then we get to horror. 105 00:05:24,172 --> 00:05:26,000 - You're cri de coeur. - Yeah. 106 00:05:26,103 --> 00:05:29,723 But, like, the final girls say the same thing 107 00:05:29,724 --> 00:05:31,241 when they kill the masked killer 108 00:05:31,344 --> 00:05:32,827 or when the dickhead gets taken down. 109 00:05:32,931 --> 00:05:34,102 Yes, you've said this all before, 110 00:05:34,103 --> 00:05:36,481 but weare here to talk comedy. 111 00:05:36,482 --> 00:05:41,586 But, Professor, we are here for your horror knowledge, sir. 112 00:05:43,206 --> 00:05:44,517 Well, I'm sure you could all transfer out 113 00:05:44,620 --> 00:05:46,103 if I'm not matching your expectations. 114 00:05:46,206 --> 00:05:48,517 What? You are an expert in horror 115 00:05:48,620 --> 00:05:50,000 in academia and real life. 116 00:05:50,103 --> 00:05:52,310 Why are you pretending like that's not true? 117 00:05:53,206 --> 00:05:54,585 What do you want? Hmm? 118 00:05:54,586 --> 00:05:57,482 - What do you mean? - No, what do you want? Hm? 119 00:05:57,586 --> 00:05:59,274 You obsessive idiot. 120 00:05:59,275 --> 00:06:01,310 What do you want, a goddamn autograph? 121 00:06:01,413 --> 00:06:03,724 What, you want some grisly tidbit to-- 122 00:06:03,827 --> 00:06:05,585 to feed into your death fetish? 123 00:06:05,586 --> 00:06:10,619 Because humanity's saddest and worst instinct excites you? 124 00:06:10,620 --> 00:06:12,137 is that what you want? 125 00:06:15,827 --> 00:06:17,413 Hey, that's mine! 126 00:06:19,241 --> 00:06:20,827 All right. Get out, everyone. 127 00:06:21,344 --> 00:06:22,620 We're done for the day. 128 00:06:23,206 --> 00:06:26,000 I will be speaking to the head of English about this. 129 00:06:28,965 --> 00:06:30,481 A***e. 130 00:06:54,344 --> 00:06:56,724 Hi, Andy. Come in. 131 00:06:56,827 --> 00:07:00,103 - For the hostess. - Thank you so much. 132 00:07:01,310 --> 00:07:02,757 Can I take your coat? 133 00:07:02,758 --> 00:07:04,275 Uh, sure. Thanks. 134 00:07:07,517 --> 00:07:08,724 - Look, sorry-- - So, listen-- 135 00:07:08,827 --> 00:07:10,206 Sending those flowers was weird. 136 00:07:10,310 --> 00:07:11,655 I know I should have reached out...
Music ♫