Carnival.Of.Souls.1962.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].ita Movie Subtitles

Download Carnival Of Souls 1962 720p BluRay x264-[YTS AG] ita Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:32,780 --> 00:00:35,859 Ehi, Joe, fermati. Guarda cosa c’è qui. 2 00:00:36,409 --> 00:00:37,811 Ehi, vuoi farti un giro? 3 00:00:37,881 --> 00:00:38,962 Certo. 4 00:00:40,739 --> 00:00:42,064 Forza, si parte. 5 00:01:00,684 --> 00:01:03,333 Gli faccio vedere come si guida. Stammi a guardare. 6 00:01:20,798 --> 00:01:23,800 Strada in costruzione Entrate a vostro rischio e pericolo 7 00:02:07,426 --> 00:02:12,346 CARNEVALE DI ANIME 8 00:03:39,736 --> 00:03:41,889 Signore, visto quanto è alto il fiume, 9 00:03:41,989 --> 00:03:44,270 con tutto il fango e la sabbia, 10 00:03:44,370 --> 00:03:46,808 l'auto non la troveranno mai. 11 00:03:56,310 --> 00:03:57,629 È laggiù. 12 00:03:57,729 --> 00:04:00,134 Bene, sentiamo un po' la sua storia. 13 00:04:00,234 --> 00:04:03,137 - Non è stata colpa nostra, signore. - Davvero? 14 00:04:03,546 --> 00:04:05,398 Eravamo già sul ponte... 15 00:04:05,640 --> 00:04:08,502 quando l'auto è arrivata dietro di noi. 16 00:04:08,572 --> 00:04:11,705 Voleva sorpassarci, credo, hanno perso il controllo e sono... 17 00:04:12,365 --> 00:04:14,930 Sicuro di non averle fatte sbandare? 18 00:04:25,580 --> 00:04:26,904 Tre ore. 19 00:04:27,751 --> 00:04:30,657 Sì? Non sono sicuro di volerla trovare. 20 00:04:30,925 --> 00:04:33,898 C'è troppa corrente e troppa sabbia, non la troveremo mai. 21 00:04:34,081 --> 00:04:36,159 Possiamo solo continuare a provarci. 22 00:05:04,452 --> 00:05:06,124 Forza, scendiamo. 23 00:05:26,578 --> 00:05:28,140 È Mary Henry. 24 00:05:28,703 --> 00:05:30,356 Stai bene? 25 00:05:30,583 --> 00:05:32,441 Come hai fatto a uscire? 26 00:05:32,878 --> 00:05:35,874 Metti questo, ti portiamo subito in città. 27 00:05:39,392 --> 00:05:41,232 Le altre ragazze? 28 00:05:45,003 --> 00:05:46,591 Non mi ricordo. 29 00:08:22,512 --> 00:08:24,444 È come quello che suonerò in Utah? 30 00:08:24,575 --> 00:08:25,910 È molto simile. 31 00:08:26,270 --> 00:08:28,537 Ho supervisionato io l'installazione. 32 00:08:29,301 --> 00:08:31,489 L'incidente ritarderà la partenza? 33 00:08:31,718 --> 00:08:33,955 No, parto stamani. 34 00:08:34,376 --> 00:08:36,944 - Qui non ho niente da fare. - Hai ragione. 35 00:08:37,584 --> 00:08:40,547 Mary, quella chiesa avrà una grande organista. 36 00:08:40,815 --> 00:08:42,699 Penso che sarai molto soddisfatta. 37 00:08:42,860 --> 00:08:44,401 Per me è solo un lavoro. 38 00:08:44,916 --> 00:08:48,504 Non è un bell'atteggiamento prima di andare a lavorare in chiesa. 39 00:08:48,826 --> 00:08:51,707 Non prendo i voti. Vado solo a suonare l'organo. 40 00:08:51,877 --> 00:08:53,659 Tu vuoi di più. 41 00:08:53,781 --> 00:08:57,713 Certo, non pagano tanto, ma almeno è un inizio. 42 00:08:58,958 --> 00:09:01,522 Andrai a Benton a trovare i tuoi? 43 00:09:02,057 --> 00:09:04,770 No, non posso. Devo sbrigarmi. 44 00:09:05,374 --> 00:09:08,175 Devo andare, mi aspetta un lungo viaggio. 45 00:09:08,443 --> 00:09:12,949 Mary, non serve solo l'intelligenza per essere una musicista. 46 00:09:13,386 --> 00:09:16,301 Mettici un po' di cuore, ok? 47 00:09:23,533 --> 00:09:25,231 Buona fortuna, Mary. 48 00:09:25,878 --> 00:09:28,250 Passa a trovarci quando passi da queste parti. 49 00:09:28,350 --> 00:09:31,256 Grazie. Ma non tornerò più. 50 00:13:32,210 --> 00:13:33,211 Posso aiutarla? 51 00:13:33,281 --> 00:13:35,314 - Il pieno. - D'accordo. 52 00:14:00,953 --> 00:14:02,588 C'è altro, signora? 53 00:14:03,690 --> 00:14:07,893 Può dirmi cos'è quella grande struttura a poche miglia dal lago? 54 00:14:08,492 --> 00:14:10,838 Intende le vecchie piscine pubbliche. 55 00:14:11,022 --> 00:14:13,949 Sì, era un posto abbastanza elegante negli anni passati. 56 00:14:14,044 --> 00:14:17,202 Poi il lago fu più apprezzato e ci fecero una sala da ballo. 57 00:14:17,483 --> 00:14:19,954 Costruirono delle strutture... 58 00:14:20,024 --> 00:14:22,627 e ci fecero una sorta di fiera per un po' di tempo. 59 00:14:22,728 --> 00:14:26,283 Ma questo anni fa. Ora è chiuso. 60 00:14:26,719 --> 00:14:28,057 Capisco. 61 00:14:31,619 --> 00:14:34,866 Ho l'indirizzo di una pensione. Potrebbe dirmi dove? 62 00:14:36,757 --> 00:14:39,370 Certo, è da quelle parti. 63 00:14:48,144 --> 00:14:51,120 L'ho tenuta per lei da quando ho ricevuto la lettera. 64 00:14:54,224 --> 00:14:56,460 Avrei potuto affittarla ieri se avessi voluto. 65 00:14:56,560 --> 00:14:58,044 Va benissimo. 66 00:14:58,733 --> 00:15:00,469 È proprio quello che mi aspettavo. 67 00:15:00,570 --> 00:15:03,107 Sapevo che le sarebbe piaciuta. 68 00:15:03,207 --> 00:15:05,912 Non è una pensione come le altre. 69 00:15:06,181 --> 00:15:09,799 Ci siete solo lei e Mr Linden dall'altra parte del corridoio. 70 00:15:15,983 --> 00:15:19,086 Ogni stanza ha un bagno privato. 71 00:15:22,295 --> 00:15:24,449 Può farsi tutti i bagni che vuole. 72 00:15:24,549 --> 00:15:27,389 Non sono una che bada a queste cose. 73 00:15:27,573 --> 00:15:29,958 Grazie, penso che qui starò a mio agio. 74 00:15:30,226 --> 00:15:32,891 Bene, spero che si tratterrà a lungo. 75 00:15:33,441 --> 00:15:36,349 Io sono al piano di sotto sul retro. 76 00:15:37,305 --> 00:15:40,877 Se avesse bisogno di qualcos'altro temo che dovrà aspettare domani. 77 00:15:45,431 --> 00:15:46,617 Buonanotte. 78 00:15:46,687 --> 00:15:48,434 Buonanotte, Mrs Thomas. 79 00:16:45,555 --> 00:16:48,989 Questo, Miss Henry, è il nostro orgoglio. 80 00:16:49,983 --> 00:16:52,733 Fu fatto nella città in cui ho studiato. 81 00:16:52,887 --> 00:16:55,545 Lo so. È laggiù che ci hanno parlato di lei. 82 00:16:55,995 --> 00:16:58,447 Ha trovato un posto dove stare? 83 00:16:58,517 --> 00:17:00,812 - Sì, ho una stanza. - Bene. 84 00:17:01,038 --> 00:17:03,484 Spero che qua le piaccia. 85 00:17:03,878 --> 00:17:06,783 Certo, la chiesa non è delle più grandi, 86 00:17:06,883 --> 00:17:09,708 ma abbiamo una bella congregazione. 87 00:17:10,372 --> 00:17:13,861 Stiamo organizzando una piccola festa in suo onore. 88 00:17:13,931 --> 00:17:16,814 - Non potremmo lascia perdere? - Lasciar perdere? 89 00:17:17,370 --> 00:17:20,167 Non credo che sia assolutamente necessario. 90 00:17:20,610 --> 00:17:23,390 Non so cosa potrebbero dire alcune delle signore. 91 00:17:23,616 --> 00:17:26,988 Se diranno che sono una brava organista sarà più che sufficiente, no? 92 00:17:27,956 --> 00:17:29,310 Sì, certo. 93 00:17:29,761 --> 00:17:32,656 Per il momento non ne parliamo. 94 00:17:33,135 --> 00:17:34,967 Ma, mia cara, 95 00:17:35,840 --> 00:17:39,384 non può vivere in isolamento dalla razza umana. 96 00:17:40,919 --> 00:17:42,456 Posso provarlo? 97 00:17:42,556 --> 00:17:44,171 Certo. 98 00:18:05,409 --> 00:18:06,760 La lascio qui. 99 00:18:07,069 --> 00:18:10,336 Sono qua in canonica se ha bisogno di me. 100 00:18:25,726 --> 00:18:29,530 Abbiamo un'organista che sa toccare l'anima. 101 00:19:26,130 --> 00:19:27,431 Cosa guarda? 102 00:19:29,258 --> 00:19:30,285 Niente. 103 00:19:30,391 --> 00:19:33,739 Niente, mi sono esercitata tutto il pomeriggio, non mi va più. 104 00:19:33,809 --> 00:19:35,499 Deve prendere una boccata d'aria. 105 00:19:35,721 --> 00:19:38,081 Devo fare una visita oltre il lago. 106 00:19:38,253 --> 00:19:40,144 Mi vuole accompagnare? 107 00:19:40,543 --> 00:19:43,271 Conosce il vecchio padiglione da quelle parti? 108 00:19:43,778 --> 00:19:45,915 - Passeremo di lì? - Accanto. 109 00:19:46,027 --> 00:19:47,650 Può fermarsi se vuole. 110 00:19:47,777 --> 00:19:50,268 - Con lei sarà un piacere. - Bene. 111 00:20:26,380 --> 00:20:28,141 Questo era un bel posto. 112 00:20:28,726 --> 00:20:32,254 - Ma è chiuso da tanto ormai. - Mi può fare entrare? 113 00:20:32,650 --> 00:20:36,297 Mio Dio, no. Non è più sicuro là dentro. 114 00:20:36,397 --> 00:20:38,534 È per questo che hanno messo lo steccato. 115 00:20:38,634 --> 00:20:41,807 È molto facile da oltrepassare. 116 00:20:41,907 --> 00:20:44,953 Cos'è che l'attira tanto... là dentro? 117 00:20:45,503 --> 00:20:46,905 Non saprei. 118 00:20:47,178 --> 00:20:49,956 Sono piuttosto razionale, non saprei. 119 00:20:50,056 --> 00:20:55,600 Forse voglio dimostrare a me stessa che non è solo apparenza. 120 00:20:55,701 --> 00:20:58,041 - Mi vuole accompagnare? - No. 121 00:20:58,141 --> 00:21:00,278 È vietato l'ingresso. 122 00:21:00,378 --> 00:21:04,019 Non sarebbe molto appropriato per un prete infrangere la legge. 123 00:21:04,119 --> 00:21:07,474 No. Forse tornerò un'altra volta. 124 00:21:09,226 --> 00:21:11,339 Ora possiamo andare? 125 00:21:38,398 --> 00:21:41,534 Pensavo che fosse lei. Buonasera. 126 00:21:42,182 --> 00:21:46,107 Suonare l'organo deve prendere tempo. È stata via quasi tutto il giorno. 127 00:21:46,135 --> 00:21:50,144 Ho fatto un lungo giro in macchina per il paese col mio nuovo capo. 128 00:21:50,244 --> 00:21:52,215 Un vecchio pastore. 129 00:21:54,518 --> 00:21:58,393 Che grande sorpresa deve essere stata... 130 00:21:58,493 --> 00:22:02,067 come direbbe Mr Linden, l'altro ospite. 131 00:22:02,335 --> 00:22:03,903 Ha cenato? 132 00:22:04,338 --> 00:22:06,341 Me lo sono dimenticato. 133 00:22:06,441 --> 00:22:08,914 Questa non è una pensione, 134 00:22:09,014 --> 00:22:12,003 ma posso farle un caffè e un panino. 135 00:22:12,229 --> 00:22:14,828 Glieli posso portare su fra poco. 136 00:22:14,927 --> 00:22:18,517 Bene, vado a...
Music ♫