Once.Upon.A.Time.2011.S04E11.BDRip.x265-ION265 Movie Subtitles

Download Once Upon A Time 2011 S04E11 BDRip x265-ION265 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,168 --> 00:00:03,212 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,397 Ingrid: Everyone take a ribbon. 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,424 As long as we hold these ribbons, we will be there for each other. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,426 It was an accident! Please, gerda... 5 00:00:09,593 --> 00:00:12,596 Gerda: You killed our sister. You're a monster. 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,574 Killian: Who's that? Another friend? 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,016 I don't remember any of this. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,268 Killian: Bloody hell. Is that... 9 00:00:18,352 --> 00:00:19,394 Yeah. 10 00:00:19,436 --> 00:00:20,604 This spell of yours, 11 00:00:20,729 --> 00:00:22,832 it will bring out the darkness in everyone in this town. 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,334 Snow queen: It will do more than that. 13 00:00:24,358 --> 00:00:28,320 They will tear themselves apart until everyone is dead. 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,299 Man: Whoa, whoa, whoa! 15 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 Woman: Princess. 16 00:01:06,108 --> 00:01:10,487 Woman: You have traveled a great distance, but I can help you. 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,074 Madame faustina is here. 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,953 Sorceress, can you use your powers of crystal gazing 19 00:01:17,995 --> 00:01:19,705 to show me a girl not yet born? 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,790 This girl is special to you? 21 00:01:21,832 --> 00:01:23,458 Very much so. 22 00:01:23,500 --> 00:01:24,835 At the age of 28, 23 00:01:24,960 --> 00:01:27,129 she'll arrive in a town called storybrooke. 24 00:01:27,504 --> 00:01:29,840 Madame faustina knows all. Come. 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,925 The crystal ball awaits. 26 00:01:35,345 --> 00:01:37,639 How will you express your gratitude? 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,684 Thank you. 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,521 Payment. How... how will you pay me? 29 00:01:48,859 --> 00:01:50,652 Will this do? 30 00:01:55,157 --> 00:01:59,995 Spirits of the ball, hear me and obey! 31 00:02:00,370 --> 00:02:02,539 I see a child. 32 00:02:02,873 --> 00:02:03,957 Yes. 33 00:02:04,041 --> 00:02:07,961 A girl who is special. 34 00:02:08,045 --> 00:02:10,464 Yes, she has many gifts. Tell me more. 35 00:02:10,547 --> 00:02:13,050 The child's name 36 00:02:14,718 --> 00:02:16,511 is Susan. 37 00:02:21,391 --> 00:02:26,063 Liar! Her name will be Emma swan. The apprentice's scroll promises this. 38 00:02:26,146 --> 00:02:28,065 I don't know nothing about a scroll. 39 00:02:28,190 --> 00:02:30,817 Now, get out of here or you're gonna get a wicked beating. 40 00:02:30,901 --> 00:02:32,235 Where I ** from, 41 00:02:32,319 --> 00:02:36,156 charlatans such as yourself are severely punished. 42 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 Last warning, fruitcake! Hit the bricks. 43 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 Your trickery changes nothing. 44 00:02:44,247 --> 00:02:46,249 I will find Emma. 45 00:02:46,375 --> 00:02:48,085 She is coming and I will find her, 46 00:02:48,210 --> 00:02:51,672 and I will wait for her as long as I must. 47 00:02:51,755 --> 00:02:54,257 And then I will have what I deserve. 48 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 He's coming! He's coming! And I ain't happy. 49 00:03:13,944 --> 00:03:15,862 Mary: Prince charming, 50 00:03:17,948 --> 00:03:19,783 finally, I'm seeing you clearly. 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,243 And what do you see? 52 00:03:21,368 --> 00:03:25,789 A fraud. A Shepherd who has no business in being royalty. 53 00:03:25,914 --> 00:03:29,126 Well, I see a spoiled little Princess who ran away from her troubles. 54 00:03:29,209 --> 00:03:30,794 Who always runs away! 55 00:03:30,877 --> 00:03:32,355 I can't believe I had a child with you. 56 00:03:32,379 --> 00:03:34,419 Well, who knows? Maybe you didn't. Could be whale's. 57 00:03:35,382 --> 00:03:36,901 You know, if this is what marriage is like, 58 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 I'm glad you keep postponing ours. 59 00:03:38,635 --> 00:03:41,054 You don't mean that, kristoff, it's the spell. 60 00:03:41,138 --> 00:03:43,473 No, I'm seeing clearly now too. 61 00:03:43,557 --> 00:03:46,117 I'm beginning to think that this haircut wasn't my only bad idea. 62 00:03:46,143 --> 00:03:47,602 I know this isn't really you. 63 00:03:47,644 --> 00:03:51,481 I know it, but it's still upsetting, so I'm just... 64 00:03:51,606 --> 00:03:54,109 I'm gonna go see my sister, and you just stay here handcuffed 65 00:03:54,151 --> 00:03:56,778 where you can't hurt anybody, but me, with your words. 66 00:03:59,823 --> 00:04:02,451 My parents... that's not who they are. 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,913 They are their worst selves. It's like when Anna put me in that urn. 68 00:04:06,997 --> 00:04:09,332 She didn't mean what she said either. I hope. 69 00:04:09,458 --> 00:04:10,834 I didn't. 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 That doesn't make any of this less horrible. 71 00:04:12,753 --> 00:04:16,798 It's okay. You're immune. We all are. And we're together. 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,342 It's gonna be all right. Remember, I ** the savior. 73 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 Is that, like, a real job here? 74 00:04:21,094 --> 00:04:23,138 Apparently, it is. 75 00:04:23,221 --> 00:04:25,199 I promised all these people I'd give them their happy endings. 76 00:04:25,223 --> 00:04:28,894 And I will. I'm just not sure how at this moment. 77 00:04:30,687 --> 00:04:32,439 I think I might have an idea. 78 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 Do you know how the snow queen g***t the idea for the curse? 79 00:04:34,900 --> 00:04:37,068 It's from a legend called the trolden glass. 80 00:04:37,152 --> 00:04:38,320 Never heard of it. 81 00:04:38,403 --> 00:04:39,529 Its origin isn't important. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,698 What matters is how they broke the curse. 83 00:04:41,782 --> 00:04:43,408 - What was done? - Um... 84 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 To break the spell... 85 00:04:46,328 --> 00:04:47,537 Oh. 86 00:04:49,039 --> 00:04:51,082 They had to kill the king. 87 00:04:51,500 --> 00:04:53,835 So in this case, that would mean Ingrid. 88 00:04:54,377 --> 00:04:57,047 I don't believe killing is ever the answer. 89 00:04:57,088 --> 00:04:59,549 Are you sure we can't reason with her? 90 00:04:59,633 --> 00:05:00,884 She's beyond that. 91 00:05:00,967 --> 00:05:03,154 We all want another way, but if it comes down to her or the town, 92 00:05:03,178 --> 00:05:04,489 I'm gonna do what has to be done. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,907 - But... - Emma: We're out of options. 94 00:05:05,931 --> 00:05:07,974 Anna, how are you with kids? 95 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 I love kids. 96 00:05:10,393 --> 00:05:12,354 - Wait, wait! - Elsa, we should get going. 97 00:05:12,437 --> 00:05:14,731 I'm the babysitter? The snow queen is my aunt too. 98 00:05:14,815 --> 00:05:17,108 If this is what has to happen, I wanna be by your side. 99 00:05:17,192 --> 00:05:19,694 I'm sorry, but someone has to stay here with everyone else. 100 00:05:19,778 --> 00:05:21,112 Emma's right. Stay with kristoff. 101 00:05:21,196 --> 00:05:22,364 But this was my plan. 102 00:05:22,447 --> 00:05:24,574 I know it was. 103 00:05:24,658 --> 00:05:26,993 You're the smartest person I know. 104 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 And you're my sister, which means you need to stay safe. 105 00:05:29,746 --> 00:05:34,417 Ingrid is a problem that Emma and I have to solve. 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,545 Do you trust Emma? 107 00:05:36,628 --> 00:05:39,297 I do. She's my friend. 108 00:05:41,007 --> 00:05:42,217 Then go. 109 00:05:42,342 --> 00:05:44,403 Mary: Well, he's a doctor. He actually knows which part is which! 110 00:05:44,427 --> 00:05:45,846 Kristoff: Keep it down! 111 00:05:57,357 --> 00:05:59,442 Ugh! 112 00:05:59,901 --> 00:06:02,696 Sealed in my own vault? 113 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 Ugh! 114 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 This is... this is... 115 00:06:09,870 --> 00:06:11,955 This is the savior's doing. 116 00:06:18,169 --> 00:06:21,548 I should have incinerated her years ago. 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,467 This is what I get for being subtle. 118 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 What the hell ** I wearing? 119 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 I've missed you. 120 00:06:45,989 --> 00:06:48,408 Where's the missus? She turned homicidal on you yet? 121 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 None of your business. What kept you? 122 00:06:50,869 --> 00:06:53,330 Well, it's like swimming with sharks out there. 123 00:06:53,496 --> 00:06:56,100 The minute one of them tastes blood, they'll tear each other apart. 124 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Well, count your blessings you're not one of them. 125 00:06:59,085 --> 00:07:01,004 Why was I spared the cloud's curse? 126 00:07:01,171 --> 00:07:03,840 Because your heart wasn't in your chest, dearie. 127 00:07:04,007 --> 00:07:06,927 It was here in my shop with me. 128 00:07:07,052 --> 00:07:09,554 In protective custody, so to speak. 129 00:07:09,721 --> 00:07:11,598 What is it that you need, crocodile? 130 00:07:11,681 --> 00:07:16,227 Once I finish packing, I'm gonna take belle to the town line. 131 00:07:16,353 --> 00:07:18,980 I need you to find Henry and do the same thing. 132 00:07:19,689 --> 00:07:21,049 So you still think you're leaving? 133 00:07:23,360 --> 00:07:25,403 Oh, ye of little faith. 134 00:07:25,528 --> 00:07:30,033 Tomorrow night, when the stars in the sky align with the stars in the hat, 135 00:07:30,075 --> 00:07:32,869 I shall finally cleave myself from this dagger, 136 00:07:32,911 --> 00:07:35,705 and be on the other side of that ice wall before dawn. 137 00:07:35,872 --> 00:07:37,791 Are you saying there's a bloody way out of here? 138 00:07:37,958 --> 00:07:39,751 Dark one always finds a way. 139 00:07:39,834 --> 00:07:41,795 Well, if the dark one is so powerful, 140 00:07:41,878 --> 00:07:44,214...
Music ♫