One Night in Idaho The College Murders S01E01 Subtitles in Multiple Languages
One Night in Idaho The College Murders S01E01 Movie Subtitles
Download One Night in Idaho The College Murders S01E01 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,090 --> 00:00:07,934
Al momento de filmar,
hab�a una orden de silencio
2
00:00:08,134 --> 00:00:11,595
que imped�a que la Polic�a
hablara p�blicamente sobre este caso.
3
00:00:12,179 --> 00:00:17,017
Esta es la primera entrevista
de muchos de los participantes.
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,490
Moscow es de las ciudades m�s seguras
5
00:00:22,690 --> 00:00:25,359
no s�lo de Idaho,
sino quiz� de los EE. UU.
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,988
�En d�nde m�s puedes ver
un alce caminando por el campus?
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,407
Es impresionante.
8
00:00:32,241 --> 00:00:34,085
Es una peque�a ciudad universitaria.
9
00:00:34,285 --> 00:00:37,588
Tiene todo lo necesario
para los chicos que van a la escuela.
10
00:00:37,788 --> 00:00:40,332
Ah� encontr� a mis mejores amigos.
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,295
Nuestro grupo era pura felicidad.
12
00:00:44,795 --> 00:00:47,473
Cuando est�bamos juntos,
ese era nuestro mundo.
13
00:00:47,673 --> 00:00:50,518
Pens�bamos: "Esto es
todo lo que necesitamos".
14
00:00:50,718 --> 00:00:52,887
�Xana!
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,065
Estos chicos parec�an estar viviendo
16
00:00:56,265 --> 00:00:58,225
el mejor momento de sus vidas.
17
00:00:59,268 --> 00:00:59,986
Vamos.
18
00:01:00,186 --> 00:01:03,522
Nadie podr�a haber imaginado
lo que iba a pasar.
19
00:01:04,815 --> 00:01:07,618
Cuatro estudiantes
fueron asesinados el domingo,
20
00:01:07,818 --> 00:01:11,113
encontraron sus cuerpos
cerca de la Universidad de Idaho.
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,159
Desde que sub� las escaleras,
22
00:01:15,659 --> 00:01:17,995
supe que hab�a pasado
algo realmente tr�gico.
23
00:01:18,579 --> 00:01:21,966
Si vives en Moscow, Idaho,
crees que nada malo pasar�.
24
00:01:22,166 --> 00:01:25,428
Y de repente, todo el mundo sabe
d�nde est� Moscow, Idaho.
25
00:01:25,628 --> 00:01:26,921
PEOPLE
ASESINO EN EL CAMPUS
26
00:01:27,755 --> 00:01:31,183
Intentas imaginar
por qu� lastimar�an a estos chicos,
27
00:01:31,383 --> 00:01:33,344
por qu� lastimar�an a mi hija.
28
00:01:34,428 --> 00:01:36,439
Nunca hab�a estado tan asustado.
29
00:01:36,639 --> 00:01:38,399
Pudo haber sido cualquiera en Moscow.
30
00:01:38,599 --> 00:01:40,184
No ten�a sentido.
31
00:01:41,352 --> 00:01:42,228
�Qui�n lo har�a?
32
00:01:43,020 --> 00:01:47,116
�Es posible que el asesino actuara
por odio hacia las mujeres?
33
00:01:47,316 --> 00:01:50,361
Hay muchos rumores
sobre c�mo murieron estos estudiantes.
34
00:01:50,945 --> 00:01:52,530
Recib�amos amenazas de muerte.
35
00:01:53,113 --> 00:01:56,033
Eran nuestros mejores amigos.
Podr�a pasarnos a nosotros.
36
00:01:57,493 --> 00:02:01,705
El ataque fue premeditado,
con un "arma afilada".
37
00:02:03,749 --> 00:02:06,502
Quiero que la historia se conozca.
38
00:02:07,503 --> 00:02:08,838
La historia correcta.
39
00:02:10,047 --> 00:02:12,883
La pregunta que todos quieren responder...
40
00:02:14,343 --> 00:02:15,261
es: "�Por qu�?".
41
00:02:16,804 --> 00:02:18,389
"�Por qu� ellos cuatro?".
42
00:02:22,268 --> 00:02:24,737
UNA NOCHE EN IDAHO
43
00:02:24,937 --> 00:02:27,898
LOS ASESINATOS DE LA UNIVERSIDAD
44
00:02:49,670 --> 00:02:50,971
UNIVERSIDAD DE IDAHO
45
00:02:51,171 --> 00:02:55,134
Dejar a Maddie, el primer a�o
en la Universidad de Idaho...
46
00:02:58,888 --> 00:03:01,223
Est�bamos estacionadas,
47
00:03:02,224 --> 00:03:04,777
esperando, las mam�s
abrazaban a sus hijas,
48
00:03:04,977 --> 00:03:07,488
y miraba a otro lado,
porque cuando las ve�a...
49
00:03:07,688 --> 00:03:08,739
MADRE DE MADDIE
50
00:03:08,939 --> 00:03:10,691
me daban ganas de llorar.
51
00:03:11,942 --> 00:03:12,902
Ella estaba feliz.
52
00:03:14,028 --> 00:03:15,696
Y yo intentaba controlarme.
53
00:03:19,450 --> 00:03:22,077
Siempre supe que quer�a ser madre.
54
00:03:24,288 --> 00:03:27,041
Fui una madre muy joven, ten�a 22 a�os,
55
00:03:28,751 --> 00:03:31,086
siempre fui muy protectora con Madison,
56
00:03:32,421 --> 00:03:34,965
una ni�a hermosa y pac�fica.
57
00:03:38,594 --> 00:03:40,304
Nunca dej� llorar a Maddie,
58
00:03:41,889 --> 00:03:43,432
nunca.
59
00:03:45,851 --> 00:03:47,653
Siempre me asegur� de que estuviera bien.
60
00:03:47,853 --> 00:03:51,073
Siempre dec�a: "�No te gusta el mois�s?
61
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Duerme en la cama. �No te gusta la cuna?
62
00:03:53,901 --> 00:03:55,077
No te obligar�.
63
00:03:55,277 --> 00:03:58,864
No dejar� que est�s triste
ni por un momento".
64
00:04:03,077 --> 00:04:04,912
Conoc� a Maddie a sus tres a�os.
65
00:04:07,039 --> 00:04:08,507
PADRASTRO DE MADDIE
66
00:04:08,707 --> 00:04:10,417
Era todo un personaje.
67
00:04:12,419 --> 00:04:14,171
Maddie era Karen en miniatura.
68
00:04:15,130 --> 00:04:18,258
Se parec�an y actuaban igual.
69
00:04:20,552 --> 00:04:22,846
Maddie llev� las flores en nuestra boda.
70
00:04:23,722 --> 00:04:26,433
Durante mucho tiempo, me llam� "Scotty".
71
00:04:27,017 --> 00:04:30,980
Y cuando creci�, se encontr�
con algunos de sus amigos.
72
00:04:31,689 --> 00:04:35,451
Y dijo: "Este es mi pap�".
73
00:04:35,651 --> 00:04:36,568
Y...
74
00:04:37,277 --> 00:04:40,739
me sent� muy bien de escucharlo.
75
00:04:41,573 --> 00:04:43,325
Me hizo sentir muy orgulloso
76
00:04:44,660 --> 00:04:45,619
que me dijera "pap�".
77
00:04:48,956 --> 00:04:50,758
Un d�a, en sexto grado
78
00:04:50,958 --> 00:04:53,844
Maddie dijo: "Quiero quedarme
con mi amiga.
79
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Se llama Kaylee".
80
00:04:55,671 --> 00:04:57,965
Y yo dije: "Bueno,
81
00:04:59,008 --> 00:05:01,310
primero quiero conocer a su familia".
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,812
FAMILIA GONCALVES
83
00:05:03,012 --> 00:05:06,065
Conoc� a la familia
Goncalves, Kristi y Steve,
84
00:05:06,265 --> 00:05:08,017
y tambi�n nos llevamos bien.
85
00:05:08,642 --> 00:05:10,986
Y en ese momento, pens�: "Est� bien.
86
00:05:11,186 --> 00:05:14,657
S� que esta ser� una gran uni�n.
87
00:05:14,857 --> 00:05:17,618
S� que ser�... Conf�o en la familia".
88
00:05:17,818 --> 00:05:20,070
Maddie y Kaylee eran inseparables.
89
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
Las escuchabas
y pensabas que eran hermanas.
90
00:05:25,034 --> 00:05:26,210
Kaylee es incre�ble.
91
00:05:26,410 --> 00:05:30,831
Hablaba sin parar,
Maddie se sentaba, escuchaba
92
00:05:31,582 --> 00:05:35,002
y dec�a dos palabras,
y Kaylee empezaba de nuevo.
93
00:05:36,378 --> 00:05:39,006
Maddie siempre ha sido la callada.
94
00:05:39,715 --> 00:05:42,009
Se complementaban a la perfecci�n.
95
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
El maestro se fue.
96
00:05:44,553 --> 00:05:46,346
Estamos aqu� tranquilas.
97
00:05:48,307 --> 00:05:50,776
- Amo a Lexi. �Este es su tel�fono?
- S�.
98
00:05:50,976 --> 00:05:51,819
Volvi� el maestro.
99
00:05:52,019 --> 00:05:54,521
CDA - UNIVERSIDAD DE IDAHO
100
00:05:55,272 --> 00:05:56,824
Desde sexto grado,
101
00:05:57,024 --> 00:05:59,610
casi siempre eran Kaylee y Maddie.
102
00:06:00,110 --> 00:06:02,663
Ambas se postulaban
a las mismas Universidades,
103
00:06:02,863 --> 00:06:04,665
porque nunca se iban a dejar.
104
00:06:04,865 --> 00:06:06,033
Eso no iba a pasar.
105
00:06:06,825 --> 00:06:09,828
Te amo.
106
00:06:11,413 --> 00:06:14,249
Decidieron que ir�an
a la Universidad de Idaho.
107
00:06:15,167 --> 00:06:17,503
Las chicas estaban muy emocionadas,
108
00:06:18,420 --> 00:06:21,098
y a nosotros nos emocionaba
que Maddie y Kaylee
109
00:06:21,298 --> 00:06:23,675
iniciaran esta nueva etapa.
110
00:06:25,219 --> 00:06:25,978
UNIVERSIDAD DE IDAHO
111
00:06:26,178 --> 00:06:27,346
Parec�a lo correcto.
112
00:06:28,013 --> 00:06:29,932
Sab�a que Maddie estar�a a salvo.
113
00:06:33,310 --> 00:06:34,778
Entonces, era m�s importante
114
00:06:34,978 --> 00:06:38,398
la vida en la sororidad que lo acad�mico.
115
00:06:46,949 --> 00:06:48,876
Ten�an la mente puesta
116
00:06:49,076 --> 00:06:52,079
en la experiencia universitaria
que quer�an tener.
117
00:06:55,958 --> 00:06:57,843
Kaylee y yo entramos a Alpha Phi,
118
00:06:58,043 --> 00:06:59,878
nos convertimos en hermanas.
119
00:07:01,046 --> 00:07:02,548
Kaylee siempre hac�a bromas.
120
00:07:03,841 --> 00:07:05,142
Una vez...
121
00:07:05,342 --> 00:07:06,435
AMIGA
122
00:07:06,635 --> 00:07:10,731
se peg� el labio superior
con pegamento a la nariz
123
00:07:10,931 --> 00:07:14,693
y pens� que ser�a muy gracioso
decirle a su novio
124
00:07:14,893 --> 00:07:16,445
que su relleno hab�a salido mal.
125
00:07:16,645 --> 00:07:19,439
NO PUEDE SER
126
00:07:20,023 --> 00:07:20,658
Hizo muchas.
127
00:07:20,858 --> 00:07:22,451
Lo hac�a todo el tiempo.
128
00:07:22,651 --> 00:07:24,453
Kaylee Goncalves, Agente especial.
129
00:07:24,653 --> 00:07:26,947
Soy del FBI. �Tienes un segundo?
130
00:07:27,823 --> 00:07:29,783
Y luego dec�a: "Es broma".
131
00:07:30,450 --> 00:07:32,661
Eso la hac�a feliz.
132
00:07:34,580 --> 00:07:37,257
Maddie fue de las primeras
en hacerme sentir incluida...
133
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
AMIGA
134
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
en la Universidad.
135
00:07:40,961 --> 00:07:43,180
Era de las chicas populares,
136
00:07:43,380 --> 00:07:45,432
era bonita y muy graciosa.
137
00:07:45,632 --> 00:07:48,343
Bob, Patricio, �me permiten?
138
00:07:50,846 --> 00:07:54,149
Maddie y yo...
Share and download One Night in Idaho The College Murders S01E01 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.