Once.Upon.a.Time.S04E12.720p.x265-ZMNT Movie Subtitles

Download Once Upon a Time S04E12 720p x265-ZMNT Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,650 --> 00:00:06,150 Once Upon A Time : " Heroes And Villains " Season 4 Episode 12 2 00:00:06,175 --> 00:00:08,675 Original Airdate December 14, 2014 3 00:00:16,885 --> 00:00:18,780 Anna: Wow, that is a lot of ice. 4 00:00:18,786 --> 00:00:21,420 And it's time for it to come down. 5 00:00:24,792 --> 00:00:27,359 [ whooshing ] 6 00:00:41,442 --> 00:00:44,410 Okay. Now can we go back home? 7 00:00:44,555 --> 00:00:46,330 Stop! Don't take another step! 8 00:00:46,380 --> 00:00:47,980 That's the town line. 9 00:00:47,982 --> 00:00:49,248 Right. 10 00:00:49,250 --> 00:00:51,283 But I want to leave the town. 11 00:00:51,285 --> 00:00:52,518 Didn't I just say that? 12 00:00:52,520 --> 00:00:53,805 The wall may be down, 13 00:00:53,838 --> 00:00:56,005 but I sense that some of Ingrid's magic remains. 14 00:01:01,854 --> 00:01:05,099 Yeah, leaving this town has never been simple. 15 00:01:05,105 --> 00:01:06,545 And Ingrid? She didn't change things. 16 00:01:06,550 --> 00:01:08,405 She wanted to be here alone with you and me. 17 00:01:08,420 --> 00:01:10,230 She wanted to make Storybrooke her ice castle, 18 00:01:10,235 --> 00:01:11,680 and clearly she wanted to protect it. 19 00:01:11,685 --> 00:01:13,519 So how do we get back home? 20 00:01:13,566 --> 00:01:15,299 Walking wouldn't get us there anyway. 21 00:01:15,301 --> 00:01:16,833 We're in a different realm. 22 00:01:16,835 --> 00:01:18,335 We need to find a portal. 23 00:01:18,337 --> 00:01:20,204 Or magic beans or something. 24 00:01:20,206 --> 00:01:21,438 Okay, now I'm lost. 25 00:01:21,440 --> 00:01:23,180 Well, then let's get one of those things. 26 00:01:23,190 --> 00:01:24,410 We have to hurry. 27 00:01:24,415 --> 00:01:27,165 No, we don't need to rush. We need to be careful. 28 00:01:27,179 --> 00:01:29,646 Arendelle will still be there while we figure this out. 29 00:01:29,648 --> 00:01:30,868 It might not. 30 00:01:30,872 --> 00:01:32,272 [ gasps ] Did we forget to tell her? 31 00:01:32,275 --> 00:01:34,460 - A lot of stuff was going on. - Tell me what? 32 00:01:34,486 --> 00:01:36,481 Arendelle's been conquered... 33 00:01:36,489 --> 00:01:38,689 By Hans and his 12 brothers. 34 00:01:38,691 --> 00:01:44,101 Emma, we need to find a way back... Now. 35 00:01:44,529 --> 00:01:46,663 We'll do our best. 36 00:01:49,802 --> 00:01:52,269 [ Hook groans ] [ heartbeat ] 37 00:01:52,271 --> 00:01:53,770 They didn't leave. 38 00:01:53,772 --> 00:01:55,539 The Snow Queen mucked up the border. 39 00:01:55,541 --> 00:01:58,342 [ groaning ] Once you cross, there's no c-coming back. 40 00:01:58,344 --> 00:02:00,677 [ groans ] 41 00:02:02,882 --> 00:02:05,916 If only the Snow Queen had succeeded... 42 00:02:05,918 --> 00:02:08,152 Everything would be much simpler. 43 00:02:08,154 --> 00:02:09,153 Yes. 44 00:02:09,155 --> 00:02:11,421 Perfect cover for your exit. 45 00:02:11,423 --> 00:02:13,790 But everybody survived. 46 00:02:13,792 --> 00:02:15,692 Sorry for the inconvenience. 47 00:02:15,694 --> 00:02:17,494 What about our friends from Arendelle? 48 00:02:17,496 --> 00:02:19,363 Well, they're still searching for a portal back. 49 00:02:19,365 --> 00:02:21,498 Well, that is a problem. 50 00:02:21,500 --> 00:02:25,169 Can't have that Anna running around town. 51 00:02:25,171 --> 00:02:27,571 She knows, doesn't she? 52 00:02:27,573 --> 00:02:30,274 She knows what you were doing, 53 00:02:30,276 --> 00:02:31,942 cleaving yourself from the dagger 54 00:02:31,944 --> 00:02:33,644 so you can leave with your power. 55 00:02:33,646 --> 00:02:37,748 Emma told me Belle confessed about knowing Anna. 56 00:02:37,750 --> 00:02:40,951 Still, quite the supposition. 57 00:02:40,953 --> 00:02:43,220 Why else would you care? 58 00:02:43,222 --> 00:02:45,856 Anna's a danger to you. 59 00:02:45,858 --> 00:02:49,326 You can't have your blissfully ignorant wife... 60 00:02:49,328 --> 00:02:51,395 Lose either her bliss or ignorance. 61 00:02:51,397 --> 00:02:52,896 Watch Anna. 62 00:02:52,898 --> 00:02:54,898 Make sure she comes nowhere near this shop. 63 00:02:54,900 --> 00:02:57,201 But if I had the choice... Well, you don't. 64 00:02:57,203 --> 00:03:01,405 Your usefulness was unexpectedly extended. 65 00:03:01,407 --> 00:03:03,907 But tonight, when the stars in the sky 66 00:03:03,909 --> 00:03:06,343 align with the stars in the sorcerer's hat, 67 00:03:06,345 --> 00:03:10,614 I will finally do what I should have done so many years ago. 68 00:03:10,616 --> 00:03:13,350 I will crush your heart. 69 00:03:13,352 --> 00:03:15,852 And while I'm out doing your dirty work, 70 00:03:15,854 --> 00:03:17,955 what are you gonna do? 71 00:03:17,957 --> 00:03:20,424 [ chuckles ] 72 00:03:20,426 --> 00:03:22,926 I'm simply gonna wake my wife 73 00:03:22,928 --> 00:03:25,295 and prepare her for my greatest gift. 74 00:03:25,297 --> 00:03:29,366 She's gonna have the life she always wanted. 75 00:03:50,789 --> 00:03:52,823 Don't cut yourself, deary! Aah! 76 00:03:52,825 --> 00:03:55,892 I ** so, so sorry. I thought... 77 00:03:55,894 --> 00:03:59,529 You thought I would be away for a few more days 78 00:03:59,531 --> 00:04:02,833 and it would be fine to play with my... Toys. 79 00:04:02,835 --> 00:04:04,401 Well, you did say that... 80 00:04:04,403 --> 00:04:06,837 Oh! I lied. 81 00:04:06,839 --> 00:04:09,406 I wanted to see how the mouse would play 82 00:04:09,408 --> 00:04:11,675 while the cat was away. 83 00:04:11,677 --> 00:04:16,580 And the mouse has done very little... Cleaning. 84 00:04:16,582 --> 00:04:17,981 You just have... 85 00:04:17,983 --> 00:04:21,585 You have so many things here from all over the world. 86 00:04:21,587 --> 00:04:22,853 I was curious. 87 00:04:23,989 --> 00:04:25,856 And... You never talk about them. 88 00:04:25,858 --> 00:04:28,058 Well, you're the help. 89 00:04:28,060 --> 00:04:30,060 [ scoffs ] 90 00:04:30,062 --> 00:04:31,928 And you're rude. 91 00:04:31,930 --> 00:04:34,464 Well, I could be much worse. 92 00:04:34,466 --> 00:04:35,632 Hmm. 93 00:04:35,634 --> 00:04:37,701 But you're not. 94 00:04:37,703 --> 00:04:41,672 Look, you have seen the world... 95 00:04:41,674 --> 00:04:43,807 Something that I've always wanted to do... 96 00:04:43,809 --> 00:04:45,842 Yet you share nothing. 97 00:04:45,844 --> 00:04:47,611 [ chuckles ] Mouthy, mouthy. 98 00:04:47,613 --> 00:04:49,913 And foolishly brave. 99 00:04:49,915 --> 00:04:53,383 No, if you were going to kill me, 100 00:04:53,385 --> 00:04:55,452 you would have done it long ago. 101 00:04:55,454 --> 00:04:58,555 Now, tell me what you've seen. 102 00:04:58,557 --> 00:05:01,692 How was your trip to Camelot? Good for me. 103 00:05:01,694 --> 00:05:03,327 Not so good for Camelot. 104 00:05:07,066 --> 00:05:08,532 A souvenir. 105 00:05:08,534 --> 00:05:10,734 Clean it for me, will you? 106 00:05:10,736 --> 00:05:11,935 Oh. 107 00:05:11,937 --> 00:05:13,904 W-w-what is it? 108 00:05:13,906 --> 00:05:17,741 It's a magic gauntlet with a very specific power. 109 00:05:17,743 --> 00:05:20,944 It can locate anyone's greatest weakness. 110 00:05:20,946 --> 00:05:23,046 Hmm. How ominous. 111 00:05:23,048 --> 00:05:24,915 B-but why do you need this? 112 00:05:24,917 --> 00:05:29,619 W-with all your power, you could destroy any foe. 113 00:05:29,621 --> 00:05:32,956 Look, if you must know, it's about manipulation. 114 00:05:32,958 --> 00:05:37,027 And for that, you must find one's weakness. 115 00:05:37,029 --> 00:05:38,795 And for almost everyone, 116 00:05:38,797 --> 00:05:41,865 that weakness is the thing they love most. 117 00:05:41,867 --> 00:05:45,902 This will simply point me in the right direction. 118 00:05:49,508 --> 00:05:51,007 [ chuckles ] 119 00:05:52,878 --> 00:05:54,711 Whoa. 120 00:05:54,713 --> 00:05:57,848 Breakfast in bed, huh? [ chuckles ] 121 00:05:57,850 --> 00:06:01,017 I have a much bigger surprise coming for you. 122 00:06:04,156 --> 00:06:07,557 I think it's about time we had a proper honeymoon. 123 00:06:08,694 --> 00:06:12,062 How would you like to see a magical city called New York? 124 00:06:13,899 --> 00:06:17,000 So, after breakfast, pack a suitcase. 125 00:06:17,002 --> 00:06:20,837 It's time for you to see the world. 126 00:06:31,850 --> 00:06:34,951 [ birds chirping ] 127 00:06:34,953 --> 00:06:37,888 [ heartbeat ] 128 00:06:49,535 --> 00:06:50,867 [ gasps ] 129 00:06:50,869 --> 00:06:53,904 [ breathing heavily ] 130 00:06:56,708 --> 00:06:58,575 Oh! 131 00:07:05,918 --> 00:07:08,752 [ indistinct conversations ] 132 00:07:11,824 --> 00:07:14,458 [ door closes ] 133 00:07:14,460 --> 00:07:18,028 Please, I'd rather be alone. 134 00:07:18,030 --> 00:07:19,696 Marian: I thought we should talk. 135 00:07:22,034 --> 00:07:25,969 Thank you for saving my life... twice, actually. 136 00:07:26,839 --> 00:07:28,505 Forget about it. 137 00:07:28,507 --> 00:07:32,742 I can't because Robin can't. 138 00:07:32,744 --> 00:07:35,879 I see the way you two look at one another. 139 00:07:35,881 --> 00:07:38,949 And I understand. 140 00:07:38,951 --> 00:07:40,817 For me, 141 00:07:40,819 --> 00:07:43,787 it's only been a short time that I've been away. 142 00:07:43,789 --> 00:07:46,156 But for him, years have passed. 143...
Music ♫