Once Upon a Time S04E12 720p x265-ZMNT Subtitles in Multiple Languages
Once.Upon.a.Time.S04E12.720p.x265-ZMNT Movie Subtitles
Download Once Upon a Time S04E12 720p x265-ZMNT Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,650 --> 00:00:06,150
Once Upon A Time : " Heroes And Villains "
Season 4 Episode 12
2
00:00:06,175 --> 00:00:08,675
Original Airdate December 14, 2014
3
00:00:16,885 --> 00:00:18,780
Anna:
Wow, that is a lot of ice.
4
00:00:18,786 --> 00:00:21,420
And it's time for it
to come down.
5
00:00:24,792 --> 00:00:27,359
[ whooshing ]
6
00:00:41,442 --> 00:00:44,410
Okay.
Now can we go back home?
7
00:00:44,555 --> 00:00:46,330
Stop!
Don't take another step!
8
00:00:46,380 --> 00:00:47,980
That's the town line.
9
00:00:47,982 --> 00:00:49,248
Right.
10
00:00:49,250 --> 00:00:51,283
But I want to leave the town.
11
00:00:51,285 --> 00:00:52,518
Didn't I just say that?
12
00:00:52,520 --> 00:00:53,805
The wall may be down,
13
00:00:53,838 --> 00:00:56,005
but I sense that
some of Ingrid's magic remains.
14
00:01:01,854 --> 00:01:05,099
Yeah, leaving this town
has never been simple.
15
00:01:05,105 --> 00:01:06,545
And Ingrid?
She didn't change things.
16
00:01:06,550 --> 00:01:08,405
She wanted to be here alone
with you and me.
17
00:01:08,420 --> 00:01:10,230
She wanted to make Storybrooke
her ice castle,
18
00:01:10,235 --> 00:01:11,680
and clearly she wanted
to protect it.
19
00:01:11,685 --> 00:01:13,519
So how do we get back home?
20
00:01:13,566 --> 00:01:15,299
Walking wouldn't get us there
anyway.
21
00:01:15,301 --> 00:01:16,833
We're in a different realm.
22
00:01:16,835 --> 00:01:18,335
We need to find a portal.
23
00:01:18,337 --> 00:01:20,204
Or magic beans or something.
24
00:01:20,206 --> 00:01:21,438
Okay, now I'm lost.
25
00:01:21,440 --> 00:01:23,180
Well, then let's get
one of those things.
26
00:01:23,190 --> 00:01:24,410
We have to hurry.
27
00:01:24,415 --> 00:01:27,165
No, we don't need to rush.
We need to be careful.
28
00:01:27,179 --> 00:01:29,646
Arendelle will still be there
while we figure this out.
29
00:01:29,648 --> 00:01:30,868
It might not.
30
00:01:30,872 --> 00:01:32,272
[ gasps ]
Did we forget to tell her?
31
00:01:32,275 --> 00:01:34,460
- A lot of stuff was going on.
- Tell me what?
32
00:01:34,486 --> 00:01:36,481
Arendelle's been conquered...
33
00:01:36,489 --> 00:01:38,689
By Hans and his 12 brothers.
34
00:01:38,691 --> 00:01:44,101
Emma, we need to find
a way back... Now.
35
00:01:44,529 --> 00:01:46,663
We'll do our best.
36
00:01:49,802 --> 00:01:52,269
[ Hook groans ]
[ heartbeat ]
37
00:01:52,271 --> 00:01:53,770
They didn't leave.
38
00:01:53,772 --> 00:01:55,539
The Snow Queen mucked up
the border.
39
00:01:55,541 --> 00:01:58,342
[ groaning ] Once you cross,
there's no c-coming back.
40
00:01:58,344 --> 00:02:00,677
[ groans ]
41
00:02:02,882 --> 00:02:05,916
If only the Snow Queen
had succeeded...
42
00:02:05,918 --> 00:02:08,152
Everything would be
much simpler.
43
00:02:08,154 --> 00:02:09,153
Yes.
44
00:02:09,155 --> 00:02:11,421
Perfect cover for your exit.
45
00:02:11,423 --> 00:02:13,790
But everybody survived.
46
00:02:13,792 --> 00:02:15,692
Sorry for the inconvenience.
47
00:02:15,694 --> 00:02:17,494
What about our friends
from Arendelle?
48
00:02:17,496 --> 00:02:19,363
Well, they're still searching
for a portal back.
49
00:02:19,365 --> 00:02:21,498
Well, that is a problem.
50
00:02:21,500 --> 00:02:25,169
Can't have that Anna
running around town.
51
00:02:25,171 --> 00:02:27,571
She knows, doesn't she?
52
00:02:27,573 --> 00:02:30,274
She knows what you were doing,
53
00:02:30,276 --> 00:02:31,942
cleaving yourself
from the dagger
54
00:02:31,944 --> 00:02:33,644
so you can leave
with your power.
55
00:02:33,646 --> 00:02:37,748
Emma told me Belle confessed
about knowing Anna.
56
00:02:37,750 --> 00:02:40,951
Still, quite the supposition.
57
00:02:40,953 --> 00:02:43,220
Why else would you care?
58
00:02:43,222 --> 00:02:45,856
Anna's a danger to you.
59
00:02:45,858 --> 00:02:49,326
You can't have
your blissfully ignorant wife...
60
00:02:49,328 --> 00:02:51,395
Lose either her bliss
or ignorance.
61
00:02:51,397 --> 00:02:52,896
Watch Anna.
62
00:02:52,898 --> 00:02:54,898
Make sure she comes
nowhere near this shop.
63
00:02:54,900 --> 00:02:57,201
But if I had the choice...
Well, you don't.
64
00:02:57,203 --> 00:03:01,405
Your usefulness
was unexpectedly extended.
65
00:03:01,407 --> 00:03:03,907
But tonight,
when the stars in the sky
66
00:03:03,909 --> 00:03:06,343
align with the stars
in the sorcerer's hat,
67
00:03:06,345 --> 00:03:10,614
I will finally do what I should
have done so many years ago.
68
00:03:10,616 --> 00:03:13,350
I will crush your heart.
69
00:03:13,352 --> 00:03:15,852
And while I'm out doing
your dirty work,
70
00:03:15,854 --> 00:03:17,955
what are you gonna do?
71
00:03:17,957 --> 00:03:20,424
[ chuckles ]
72
00:03:20,426 --> 00:03:22,926
I'm simply gonna wake my wife
73
00:03:22,928 --> 00:03:25,295
and prepare her
for my greatest gift.
74
00:03:25,297 --> 00:03:29,366
She's gonna have the life
she always wanted.
75
00:03:50,789 --> 00:03:52,823
Don't cut yourself, deary!
Aah!
76
00:03:52,825 --> 00:03:55,892
I ** so, so sorry.
I thought...
77
00:03:55,894 --> 00:03:59,529
You thought I would be away
for a few more days
78
00:03:59,531 --> 00:04:02,833
and it would be fine to play
with my... Toys.
79
00:04:02,835 --> 00:04:04,401
Well, you did say that...
80
00:04:04,403 --> 00:04:06,837
Oh! I lied.
81
00:04:06,839 --> 00:04:09,406
I wanted to see how the mouse
would play
82
00:04:09,408 --> 00:04:11,675
while the cat was away.
83
00:04:11,677 --> 00:04:16,580
And the mouse has done
very little... Cleaning.
84
00:04:16,582 --> 00:04:17,981
You just have...
85
00:04:17,983 --> 00:04:21,585
You have so many things here
from all over the world.
86
00:04:21,587 --> 00:04:22,853
I was curious.
87
00:04:23,989 --> 00:04:25,856
And... You never talk
about them.
88
00:04:25,858 --> 00:04:28,058
Well, you're the help.
89
00:04:28,060 --> 00:04:30,060
[ scoffs ]
90
00:04:30,062 --> 00:04:31,928
And you're rude.
91
00:04:31,930 --> 00:04:34,464
Well, I could be much worse.
92
00:04:34,466 --> 00:04:35,632
Hmm.
93
00:04:35,634 --> 00:04:37,701
But you're not.
94
00:04:37,703 --> 00:04:41,672
Look, you have seen the world...
95
00:04:41,674 --> 00:04:43,807
Something that I've always
wanted to do...
96
00:04:43,809 --> 00:04:45,842
Yet you share nothing.
97
00:04:45,844 --> 00:04:47,611
[ chuckles ]
Mouthy, mouthy.
98
00:04:47,613 --> 00:04:49,913
And foolishly brave.
99
00:04:49,915 --> 00:04:53,383
No, if you were going to kill me,
100
00:04:53,385 --> 00:04:55,452
you would have done it long ago.
101
00:04:55,454 --> 00:04:58,555
Now, tell me what you've seen.
102
00:04:58,557 --> 00:05:01,692
How was your trip to Camelot?
Good for me.
103
00:05:01,694 --> 00:05:03,327
Not so good for Camelot.
104
00:05:07,066 --> 00:05:08,532
A souvenir.
105
00:05:08,534 --> 00:05:10,734
Clean it for me, will you?
106
00:05:10,736 --> 00:05:11,935
Oh.
107
00:05:11,937 --> 00:05:13,904
W-w-what is it?
108
00:05:13,906 --> 00:05:17,741
It's a magic gauntlet
with a very specific power.
109
00:05:17,743 --> 00:05:20,944
It can locate
anyone's greatest weakness.
110
00:05:20,946 --> 00:05:23,046
Hmm.
How ominous.
111
00:05:23,048 --> 00:05:24,915
B-but why do you need
this?
112
00:05:24,917 --> 00:05:29,619
W-with all your power,
you could destroy any foe.
113
00:05:29,621 --> 00:05:32,956
Look, if you must know,
it's about manipulation.
114
00:05:32,958 --> 00:05:37,027
And for that,
you must find one's weakness.
115
00:05:37,029 --> 00:05:38,795
And for almost everyone,
116
00:05:38,797 --> 00:05:41,865
that weakness is
the thing they love most.
117
00:05:41,867 --> 00:05:45,902
This will simply point me
in the right direction.
118
00:05:49,508 --> 00:05:51,007
[ chuckles ]
119
00:05:52,878 --> 00:05:54,711
Whoa.
120
00:05:54,713 --> 00:05:57,848
Breakfast in bed, huh?
[ chuckles ]
121
00:05:57,850 --> 00:06:01,017
I have a much bigger surprise
coming for you.
122
00:06:04,156 --> 00:06:07,557
I think it's about time
we had a proper honeymoon.
123
00:06:08,694 --> 00:06:12,062
How would you like to see
a magical city called New York?
124
00:06:13,899 --> 00:06:17,000
So, after breakfast,
pack a suitcase.
125
00:06:17,002 --> 00:06:20,837
It's time for you to see
the world.
126
00:06:31,850 --> 00:06:34,951
[ birds chirping ]
127
00:06:34,953 --> 00:06:37,888
[ heartbeat ]
128
00:06:49,535 --> 00:06:50,867
[ gasps ]
129
00:06:50,869 --> 00:06:53,904
[ breathing heavily ]
130
00:06:56,708 --> 00:06:58,575
Oh!
131
00:07:05,918 --> 00:07:08,752
[ indistinct conversations ]
132
00:07:11,824 --> 00:07:14,458
[ door closes ]
133
00:07:14,460 --> 00:07:18,028
Please, I'd rather be alone.
134
00:07:18,030 --> 00:07:19,696
Marian:
I thought we should talk.
135
00:07:22,034 --> 00:07:25,969
Thank you for saving my life...
twice, actually.
136
00:07:26,839 --> 00:07:28,505
Forget about it.
137
00:07:28,507 --> 00:07:32,742
I can't because Robin can't.
138
00:07:32,744 --> 00:07:35,879
I see the way you two
look at one another.
139
00:07:35,881 --> 00:07:38,949
And I understand.
140
00:07:38,951 --> 00:07:40,817
For me,
141
00:07:40,819 --> 00:07:43,787
it's only been a short time
that I've been away.
142
00:07:43,789 --> 00:07:46,156
But for him, years have passed.
143...
Share and download Once.Upon.a.Time.S04E12.720p.x265-ZMNT subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.