One Night in Idaho The College Murders S01E02 Movie Subtitles

Download One Night in Idaho The College Murders S01E02 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,261 --> 00:00:12,188 Hallaron muertos a cuatro estudiantes 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,398 de la Universidad de Idaho ayer en una casa. 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,151 No hay sospechosos, no hay detenidos. 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,363 Las clases en la Universidad de Idaho se cancelan por hoy. 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,531 Se reanudar�n... 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 S�lo s� que no estamos a salvo aqu�. 7 00:00:24,650 --> 00:00:25,484 Debemos irnos 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,405 lo m�s lejos posible de Moscow. 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,785 Los chicos sal�an lo m�s r�pido que pod�an. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,121 Nunca hab�a sentido ese miedo. 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 Saqu� mis armas y las escond� por toda la casa. 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Si les pas� a ellos, pod�a pasarle a cualquiera. 13 00:00:45,171 --> 00:00:48,549 Hasta ahora, la Polic�a sostiene que no hay detenidos. 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,926 Al volver a casa, 15 00:00:51,427 --> 00:00:53,271 pensaba siempre lo mismo. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,639 �Por qu� suceder�a algo as�? 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,226 �Y si la persona a la que arrestan... 18 00:01:00,770 --> 00:01:02,146 es uno de los nuestros? 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,742 UNA NOCHE EN IDAHO 20 00:01:06,942 --> 00:01:09,820 LOS ASESINATOS EN LA UNIVERSIDAD 21 00:01:17,953 --> 00:01:20,414 Scott y yo viv�amos nuestro propio duelo. 22 00:01:21,791 --> 00:01:25,052 No sab�amos si llorar o... 23 00:01:25,252 --> 00:01:26,554 MADRE DE MADDIE 24 00:01:26,754 --> 00:01:29,215 gritar o estar enojados. 25 00:01:30,424 --> 00:01:33,844 Todas esas emociones, no sabes... No sabes qu� hacer. 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,809 Y cada momento... 27 00:01:41,477 --> 00:01:43,229 era de incertidumbre, 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 porque no tienes idea de por qu� 29 00:01:47,525 --> 00:01:49,076 lastimar�an a estos chicos, 30 00:01:49,276 --> 00:01:50,361 por qu� lastimar�an 31 00:01:52,029 --> 00:01:52,988 a mi hija, digo... 32 00:01:54,949 --> 00:01:57,701 No tengo enemigos. As� que... 33 00:01:59,411 --> 00:02:01,589 Intentas imaginar alg�n motivo, 34 00:02:01,789 --> 00:02:04,884 cualquier cosa, como: "�Por qu�? 35 00:02:05,084 --> 00:02:06,961 �C�mo le doy sentido a esto?". 36 00:02:08,045 --> 00:02:11,223 Que alguien pudiera cometer este acto atroz. 37 00:02:11,423 --> 00:02:12,925 PADRASTRO DE MADDIE 38 00:02:13,843 --> 00:02:16,345 Creo que es... 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,898 Algo as� no pasa, 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,817 s�lo ocurre en las pel�culas de horror. 41 00:02:22,017 --> 00:02:23,102 No en la vida real. 42 00:02:27,523 --> 00:02:30,284 En el fondo, piensas: "�Nos est�n acosando?". 43 00:02:30,484 --> 00:02:33,404 Cada vez que escuchaba un sonido, 44 00:02:35,364 --> 00:02:38,409 cada vez que o�a una ramita rompi�ndose 45 00:02:38,909 --> 00:02:41,996 se romp�a completamente la sensaci�n de paz... 46 00:02:44,790 --> 00:02:45,875 y seguridad... 47 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 en nuestras vidas. 48 00:02:59,930 --> 00:03:01,774 Cada noche, caminaba por la casa 49 00:03:01,974 --> 00:03:04,610 y verificaba varias veces que estuviera cerrada, 50 00:03:04,810 --> 00:03:07,021 s�lo porque ten�a miedo de dormir. 51 00:03:08,230 --> 00:03:09,281 S�lo hab�a silencio... 52 00:03:09,481 --> 00:03:10,783 HERMANO DE ETHAN 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,152 porque alguien de nuestra familia... 54 00:03:14,904 --> 00:03:16,363 ya no estaba ah�. 55 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Y dormimos, nos acostamos en la cama, lloramos. 56 00:03:27,166 --> 00:03:29,385 HORA DE CELEBRAR ETHAN, MAIZIE Y HUNTER CHAPIN 57 00:03:29,585 --> 00:03:32,046 Muchas ma�anas de levantarse y... 58 00:03:32,630 --> 00:03:35,057 PADRE DE ETHAN 59 00:03:35,257 --> 00:03:36,759 llorar sobre el caf�. 60 00:03:39,386 --> 00:03:42,690 Te cuestionas c�mo llegaste a ese punto. 61 00:03:42,890 --> 00:03:44,525 �C�mo le pas� esto a nuestro hijo? 62 00:03:44,725 --> 00:03:47,186 Alguien a quien criamos. 63 00:03:49,188 --> 00:03:50,781 El tel�fono sonaba. 64 00:03:50,981 --> 00:03:54,577 Nuestros familiares nos llamaban. Nadie sab�a qu� hacer. 65 00:03:54,777 --> 00:03:55,995 MADRE DE ETHAN 66 00:03:56,195 --> 00:03:58,289 Est�s haciendo planes y... 67 00:03:58,489 --> 00:04:02,242 Sucede muy r�pido y... 68 00:04:03,619 --> 00:04:04,703 Fue una locura. 69 00:04:06,914 --> 00:04:09,091 La Polic�a de Moscow nos llamaba todos los d�as 70 00:04:09,291 --> 00:04:13,512 y nos pon�a al tanto de lo que pod�an, lo cual no era mucha informaci�n. 71 00:04:13,712 --> 00:04:16,674 Y debes encargarte de los chicos, lo cual es dif�cil. 72 00:04:18,676 --> 00:04:21,095 Hunter Johnson y Emily Alandt vinieron, 73 00:04:22,179 --> 00:04:23,806 los mejores amigos de Ethan y Xana. 74 00:04:25,432 --> 00:04:29,278 Stacy y Jim nos invitaron a la caba�a, 75 00:04:29,478 --> 00:04:30,988 y sinceramente yo... 76 00:04:31,188 --> 00:04:32,072 AMIGO 77 00:04:32,272 --> 00:04:33,657 Los Chapin son geniales. 78 00:04:33,857 --> 00:04:37,903 Pude estar con ellos y escapar. 79 00:04:39,321 --> 00:04:40,122 Creo que... 80 00:04:40,322 --> 00:04:41,457 AMIGA 81 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 me bloque� 82 00:04:43,909 --> 00:04:47,287 y trat� de alejarme lo m�s posible. 83 00:04:49,039 --> 00:04:55,087 Creo que fuimos a apoyarlos, y ellos... Stacy nos apoy�. 84 00:04:55,963 --> 00:05:00,926 Nos sentamos y hablamos de lo que hab�a pasado. 85 00:05:03,387 --> 00:05:07,266 Empezamos a pensar en el d�a previo a los asesinatos. 86 00:05:08,142 --> 00:05:10,486 Empezamos a pensar 87 00:05:10,686 --> 00:05:14,398 en d�nde estaban todos, en qu� estaban haciendo. 88 00:05:17,151 --> 00:05:19,787 12 DE NOVIEMBRE DE 2022 EL D�A ANTES DE LOS ASESINATOS 89 00:05:19,987 --> 00:05:24,416 Por la ma�ana, hubo una reuni�n en casa de Xana. 90 00:05:24,616 --> 00:05:26,210 �Los Vandals juegan el s�bado! 91 00:05:26,410 --> 00:05:27,670 Xana llamaba: "�Ven!". 92 00:05:27,870 --> 00:05:28,787 AMIGA 93 00:05:29,413 --> 00:05:31,999 Estuve en casa de Xana antes del partido. 94 00:05:33,042 --> 00:05:35,919 Era nuestro grupo de amigos, Ethan, Xana, 95 00:05:36,587 --> 00:05:38,681 Dylan, Bethany, Maddie, Kaylee, 96 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 todos los que viv�an ah� estaban ah�. 97 00:05:42,634 --> 00:05:44,136 La fiesta dur� todo el d�a. 98 00:05:45,554 --> 00:05:48,774 Estaba muy ebrio, honestamente, dej� mi tel�fono ah�, 99 00:05:48,974 --> 00:05:54,029 y Dylan y Maddie se tomaron fotos con �l... 100 00:05:54,229 --> 00:05:55,856 como un mill�n de fotos. 101 00:05:58,150 --> 00:06:01,445 Tomamos fotos porque nos arreglamos para el partido. 102 00:06:02,112 --> 00:06:03,864 Ah� tomaron esa foto. 103 00:06:05,532 --> 00:06:06,492 Kaylee me envi� 104 00:06:07,076 --> 00:06:09,420 una foto con Maddie en los hombros, 105 00:06:09,620 --> 00:06:12,047 la foto que se difundi� en los medios, 106 00:06:12,247 --> 00:06:16,001 en donde est�n pasando un momento incre�ble y feliz. 107 00:06:17,211 --> 00:06:20,598 Ese fin de semana, llam� a Maddie por FaceTime 108 00:06:20,798 --> 00:06:23,550 y pude hablar con todos. 109 00:06:24,635 --> 00:06:27,513 Y luego Xana y Ethan se fueron al partido. 110 00:06:28,013 --> 00:06:31,391 Lo �ltimo que dijimos fue: "Te amo, adi�s" y nos abrazamos. 111 00:06:32,101 --> 00:06:34,019 Y fue la �ltima vez que los vi. 112 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 S�bado, 12 de noviembre. 113 00:06:41,401 --> 00:06:43,529 Hab�a un baile en la sororidad de Maizie. 114 00:06:45,030 --> 00:06:47,124 Era genial porque nuestros hijos estaban juntos. 115 00:06:47,324 --> 00:06:51,295 No suelo invitar a nadie a los bailes, pero iban a ir amigos de Ethan... 116 00:06:51,495 --> 00:06:52,504 HERMANA DE ETHAN 117 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 y �l no, as� que dije: "Bueno, ven conmigo". 118 00:06:57,292 --> 00:06:58,752 Fue muy divertido. 119 00:06:59,503 --> 00:07:01,388 Cuando tienes hijos universitarios, 120 00:07:01,588 --> 00:07:04,600 revisas tu Life360 y te aseguras de que todos est�n en casa 121 00:07:04,800 --> 00:07:06,385 para dormir tranquila. 122 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Era agradable: "No me preocupar� por ellos esta noche". 123 00:07:11,014 --> 00:07:15,227 Nos fuimos como a las 9:00, y todos volvieron a Sigma Chi. 124 00:07:15,853 --> 00:07:19,156 Por alguna raz�n, me qued� y me acost�. 125 00:07:19,356 --> 00:07:20,658 Creo que no ir�. S�, vamos. 126 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 Ethan sigui�. 127 00:07:22,776 --> 00:07:24,286 "Maizie, ven con nosotros". 128 00:07:24,486 --> 00:07:25,829 Por favor, ven. 129 00:07:26,029 --> 00:07:28,207 Me fui a dormir, no respond�. 130 00:07:28,407 --> 00:07:29,541 Todos queremos que vengas. 131 00:07:29,741 --> 00:07:31,160 El �ltimo dec�a: 132 00:07:32,244 --> 00:07:33,495 "Te amo". 133 00:07:34,163 --> 00:07:35,247 Fue algo... 134 00:07:36,165 --> 00:07:38,876 algo raro porque nunca lo dec�amos. 135 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 S�. 136 00:07:46,717 --> 00:07:48,227 9:00 P. M. ETHAN Y XANA EN SIGMA CHI 137 00:07:48,427 --> 00:07:50,437 Tras el baile, hubo una fiesta en Sigma Chi, 138 00:07:50,637 --> 00:07:52,264 la "fiesta de la caba�a". 139 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Fuimos a la fiesta, 140 00:08:00,689 --> 00:08:02,482...
Music ♫