The Tudors - S01E01 - In Cold Blood Movie Subtitles

Download The Tudors - S01E01 - In Cold Blood Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:25,210 --> 00:00:28,742 ~ Season 1 - Episode 1 ~ "In Cold Blood" 2 00:00:53,200 --> 00:00:54,300 Senor Ambassador. 3 00:00:54,500 --> 00:00:57,799 This is really most humiliating, Signore Bedoli. 4 00:00:58,499 --> 00:00:59,898 What could be so important... 5 00:01:00,098 --> 00:01:02,998 ...that you drag me from my bed before 7:00 in the morning? 6 00:01:03,397 --> 00:01:06,397 The duke has called an early meeting. He wanted you to attend. 7 00:01:08,996 --> 00:01:10,796 Monsieur. 8 00:01:11,895 --> 00:01:13,095 Why are the French here? 9 00:01:13,395 --> 00:01:16,094 That is what His Grace wants to talk to you about. 10 00:01:49,786 --> 00:01:51,985 French bastards! Bastards. 11 00:02:34,774 --> 00:02:37,374 - Mr. Pace. - Mr. More. 12 00:02:37,674 --> 00:02:40,873 His Majesty wants council this afternoon to be brief. 13 00:02:41,273 --> 00:02:44,272 - He doesn't want a lot of speeches. - Where is the king? 14 00:02:44,572 --> 00:02:47,171 He's in seclusion and not to be disturbed. 15 00:02:47,871 --> 00:02:49,471 - How is he? - With regards to...? 16 00:02:49,671 --> 00:02:52,870 With regard to Italy. What the French are doing in Italy. 17 00:02:53,270 --> 00:02:56,369 - What other regard is there? - His Majesty is counselling patience. 18 00:02:56,669 --> 00:02:59,268 Yes, but you're his secretary. You see him every day. 19 00:02:59,568 --> 00:03:03,567 In private, he's mad with grief. Almost inconsolable. 20 00:03:03,967 --> 00:03:07,366 I think you ought to remember it was his uncle they murdered. 21 00:03:09,566 --> 00:03:11,265 The king. 22 00:03:12,565 --> 00:03:14,164 My lords. 23 00:03:23,162 --> 00:03:26,361 We meet to consider questions of great moment. 24 00:03:26,961 --> 00:03:30,260 The king of France has demonstrated to the world his aggressive policies. 25 00:03:31,060 --> 00:03:34,259 He's already overrun five or six city-states in Italy. 26 00:03:34,659 --> 00:03:37,159 He's a threat to every Christian nation in Europe... 27 00:03:37,459 --> 00:03:40,558 ...yet he bullies the pope into declaring him Defender of the Faith. 28 00:03:41,757 --> 00:03:45,756 On top of that, to prove that nobody can touch him... 29 00:03:46,156 --> 00:03:49,555 ...he has our ambassador in Urbino... 30 00:03:50,655 --> 00:03:52,455 ...and my uncle... 31 00:03:53,055 --> 00:03:56,254 ...murdered in cold blood. 32 00:03:59,753 --> 00:04:01,652 My lords... 33 00:04:02,552 --> 00:04:07,351 ...I believe these are all just causes for war. 34 00:04:09,850 --> 00:04:11,850 Your Majesty is certainly right. 35 00:04:12,450 --> 00:04:14,349 You have every reason to prosecute a war. 36 00:04:14,649 --> 00:04:16,849 I warned you a year ago about French ambitions. 37 00:04:17,149 --> 00:04:21,747 It has taken this personal tragedy for Your Majesty to accept my word. 38 00:04:28,546 --> 00:04:30,245 Norfolk. 39 00:04:31,145 --> 00:04:35,044 I agree with my lord, Buckingham. The king of England... 40 00:04:35,444 --> 00:04:38,143 ...has an ancient and historic right to the French throne... 41 00:04:38,443 --> 00:04:43,042 ...which the Valois have usurped. It's high time we kicked them out. 42 00:04:43,442 --> 00:04:45,741 We should attack France with all our might. 43 00:04:46,041 --> 00:04:47,841 Yes. 44 00:04:51,340 --> 00:04:53,239 What say you, Wolsey? 45 00:04:58,038 --> 00:05:03,537 I concur with Your Majesty. These are indeed just causes. 46 00:05:04,037 --> 00:05:05,436 Good. 47 00:05:06,536 --> 00:05:10,035 Then it is settled. We are to war with France. 48 00:05:10,335 --> 00:05:11,935 Yes. 49 00:05:12,934 --> 00:05:15,634 Your Eminence will make all the arrangements. 50 00:05:16,534 --> 00:05:18,033 Now... 51 00:05:19,333 --> 00:05:20,533 ...I can go play. 52 00:05:28,930 --> 00:05:31,230 Do you really think we should go to war? 53 00:05:31,530 --> 00:05:34,129 I think we should try to do what the king wants us to do. 54 00:05:34,429 --> 00:05:36,628 What if the king doesn't know his best interests? 55 00:05:36,928 --> 00:05:39,428 Then we should help him decide. 56 00:06:44,611 --> 00:06:46,811 How is your husband? 57 00:06:47,311 --> 00:06:51,710 My husband is extremely jealous. 58 00:06:53,909 --> 00:06:56,308 He's threatening to make a scandal. 59 00:06:56,908 --> 00:06:59,108 Says he'll put me in a nunnery. 60 00:07:02,507 --> 00:07:05,706 That would be such a waste. 61 00:07:22,802 --> 00:07:26,401 His Excellency the French ambassador and Bishop Bonnivet. 62 00:07:29,400 --> 00:07:30,900 Gentlemen, welcome. 63 00:07:32,299 --> 00:07:33,399 Your Excellency. 64 00:07:34,099 --> 00:07:35,898 What happened in Urbino? 65 00:07:36,198 --> 00:07:40,497 The butchering of our ambassador was most unfortunate... 66 00:07:40,897 --> 00:07:43,596 ...especially for me. 67 00:07:43,896 --> 00:07:46,696 Your Excellency is aware of my sentiments towards your country. 68 00:07:46,996 --> 00:07:51,494 I've laboured long and consistently in French interests. 69 00:07:52,294 --> 00:07:55,593 But how to explain this? The murder of my king's uncle. 70 00:07:55,893 --> 00:07:58,393 Well, frankly, it was not done on my master's orders. 71 00:07:58,893 --> 00:08:02,192 And those that committed the crime have been punished. 72 00:08:02,592 --> 00:08:06,391 Now, you must understand, we are well beyond that. 73 00:08:07,390 --> 00:08:10,390 King Henry is a young man. He has an appetite for war. 74 00:08:10,690 --> 00:08:15,288 And on this occasion he will not be easy to appease. 75 00:08:16,388 --> 00:08:20,387 Then, by all means, let us have war. 76 00:08:21,487 --> 00:08:24,686 With the greatest respect, you don't mean that. 77 00:08:25,486 --> 00:08:29,185 Well, I believe that everything humanly possible should be done... 78 00:08:29,585 --> 00:08:32,484 ...to avoid a war between our two countries. 79 00:08:32,784 --> 00:08:37,783 It would do England no good to get involved in our European squabbles. 80 00:08:38,283 --> 00:08:40,582 Far better she stands above them. 81 00:08:41,582 --> 00:08:47,580 I'm sure Your Eminence has ways of pacifying the young lion. 82 00:09:02,377 --> 00:09:04,476 - Strike. - Play on. 83 00:09:04,776 --> 00:09:05,976 Fifteen-love. 84 00:09:13,874 --> 00:09:15,973 - Thirty-love. - Yeah! 85 00:09:22,971 --> 00:09:24,271 Our game, I think, Anthony. 86 00:09:24,571 --> 00:09:26,470 Your Majesty knows we're letting you win. 87 00:09:26,670 --> 00:09:29,070 Actually, I was playing as hard as I can. 88 00:09:31,969 --> 00:09:35,368 Now, there is someone I have to try. See her? Middle gallery, blue dress? 89 00:09:35,668 --> 00:09:38,068 See that exquisite, virginal face? 90 00:09:39,767 --> 00:09:41,467 Who is she? 91 00:09:43,666 --> 00:09:45,266 Forty-love, game. 92 00:09:49,165 --> 00:09:50,864 She's Buckingham's daughter. 93 00:09:53,464 --> 00:09:56,963 - A hundred crowns you don't succeed. - Done. 94 00:10:01,862 --> 00:10:03,361 How is our daughter? 95 00:10:03,661 --> 00:10:05,261 She's well. 96 00:10:05,461 --> 00:10:09,060 You know, her tutors say she has exceptional talents. 97 00:10:09,460 --> 00:10:11,359 Especially in music. 98 00:10:12,859 --> 00:10:13,958 You should be proud. 99 00:10:15,358 --> 00:10:18,457 I **. You know I ** Catherine. 100 00:10:18,857 --> 00:10:20,857 Mary's the pearl of my world. 101 00:10:30,454 --> 00:10:32,854 You have not answered my nephew's letters. 102 00:10:33,154 --> 00:10:36,953 Your nephew's the king of Spain. Does he think I have nothing better to do? 103 00:10:37,353 --> 00:10:40,452 You know he advises you to sign a treaty with the emperor... 104 00:10:40,852 --> 00:10:43,251 ...recognising France as our mutual enemy. 105 00:10:43,751 --> 00:10:47,550 He also advises you not to heed everything Wolsey tells you... 106 00:10:47,950 --> 00:10:50,949 ...because Wolsey is so biased for the French. 107 00:10:53,149 --> 00:10:55,348 Since when are you a diplomat? 108 00:10:56,448 --> 00:10:59,847 - I ** my father's daughter. - You are my wife. 109 00:11:00,847 --> 00:11:05,545 You are not my minister, you are not my chancellor, but my wife. 110 00:11:13,443 --> 00:11:16,743 I should like to be your wife in every way. 111 00:11:19,642 --> 00:11:24,641 Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to? 112 00:11:27,240 --> 00:11:28,640 Eat. 113 00:12:22,526 --> 00:12:24,026 Gown. 114 00:12:52,019 --> 00:12:54,018 Your Majesty. 115 00:12:56,917 --> 00:12:58,217 Where is Queen Catherine? 116 00:12:58,417 --> 00:13:01,616 Her Majesty is still at prayer, Your Majesty. 117 00:13:02,816 --> 00:13:04,815 Tell Her Majesty... 118 00:13:05,115 --> 00:13:08,914 ...I came to offer my love and devotion, as her true husband. 119 00:13:09,314 --> 00:13:10,914 Yes, Your Majesty. 120 00:14:11,099 --> 00:14:12,598 Jane. 121 00:14:12,898 --> 00:14:14,798 Your Majesty. 122 00:14:24,295 --> 00:14:28,094 - Do you consent? - Yes, Your Majesty. 123 00:14:46,490 --> 00:14:50,689 Three points, Earl of Portland. 124 00:14:55,687 --> 00:15:01,886 Mr. Charles Brandon has now entered the lists. 125 00:15:11,583 --> 00:15:13,583 Your Majesties. 126 00:15:17,382 --> 00:15:19,081 My Lady Buckingham. 127 00:15:19,781 --> 00:15:22,781 Would you do me the honour of letting me wear your favours today? 128 00:16:00,871 --> 00:16:06,769 Lord Hallam challenges a plaisance. 129 00:16:35,662 -->...
Music ♫