Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E03-subscenelk com track5 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E03-subscenelk.com_track5_[eng] Movie Subtitles
Download Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E03-subscenelk com track5 [eng] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
0
00:00:00,290 --> 00:00:14,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:14,416 --> 00:00:17,125
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:25,083 --> 00:00:27,750
Please, turn off the torch.
2
00:00:45,208 --> 00:00:46,625
Who are these people?
3
00:00:47,875 --> 00:00:50,083
And what are they trying
to find in the auditorium?
4
00:00:52,666 --> 00:00:54,083
…watch the movie?
5
00:01:14,416 --> 00:01:16,333
Excuse me! Let me through!
6
00:01:17,000 --> 00:01:18,083
Just…
7
00:01:18,583 --> 00:01:19,958
Please. Just a second.
8
00:01:20,916 --> 00:01:22,333
Excuse me!
9
00:01:22,416 --> 00:01:23,500
Just a second.
10
00:01:23,583 --> 00:01:25,875
-Coffee, please.
-We are waiting since long.
11
00:01:27,416 --> 00:01:28,791
Two… two samosas, please.
12
00:01:29,958 --> 00:01:31,500
I don't have any change.
13
00:01:53,750 --> 00:01:55,125
Enough! Come on, move.
14
00:01:58,625 --> 00:02:00,708
-Come on, come on.
-Come on, hurry up, get out of here.
15
00:02:19,583 --> 00:02:21,291
-Murtaza…
-Arrest him.
16
00:02:22,875 --> 00:02:24,083
Uh… sir…
17
00:02:24,958 --> 00:02:25,791
Didn't you hear me?
18
00:02:25,875 --> 00:02:26,916
-Hmm.
-Arrest him.
19
00:02:27,000 --> 00:02:28,500
I can explain, Murtaza--
20
00:02:28,583 --> 00:02:29,458
Sir, please.
21
00:02:42,791 --> 00:02:45,750
Naushad's arrest that night
was a massive setback for us.
22
00:02:47,500 --> 00:02:51,208
Without his access and intel,
our entire mission was hung by a thread.
23
00:02:56,875 --> 00:02:58,791
All that effort spent building
a network of agents,
24
00:02:58,875 --> 00:03:00,958
now at a risk of being compromised.
25
00:03:10,916 --> 00:03:13,708
We knew that the price
Naushad was going to pay for his betrayal
26
00:03:14,750 --> 00:03:16,875
would outweigh the huge setback
to our mission.
27
00:03:20,416 --> 00:03:23,750
But just before his arrest,
he gave us something so valuable,
28
00:03:23,833 --> 00:03:28,041
it tipped the scales and changed
the trajectory of our mission completely.
29
00:03:39,833 --> 00:03:40,791
Yeah?
30
00:03:40,875 --> 00:03:42,875
Sir, sorry to bother you at this hour.
31
00:03:42,958 --> 00:03:46,041
No, no, I'm sure it's important. Tell me.
32
00:03:46,125 --> 00:03:49,000
Sir, Pakistan isn't building
a nuclear reactor, they're buying one.
33
00:03:50,833 --> 00:03:54,000
They will use the neutralised plutonium
from the reactor and will then--
34
00:03:54,083 --> 00:03:56,583
Convert it into weapon-grade plutonium.
35
00:03:58,583 --> 00:04:00,583
Oh, my God!
36
00:04:01,958 --> 00:04:04,208
-Who's the seller?
-I don't know, sir, but we're on it.
37
00:04:04,791 --> 00:04:07,416
One more thing, sir.
Naushad just g***t arrested.
38
00:04:07,500 --> 00:04:10,291
And his entire network
has been compromised.
39
00:04:10,375 --> 00:04:12,791
That means we'll have to rethink
our strategy now.
40
00:04:12,875 --> 00:04:17,416
Because even if we eliminate Dr. Munir,
I doubt that it will slow them down.
41
00:04:17,500 --> 00:04:19,208
They'll just find another scientist.
42
00:04:19,291 --> 00:04:21,875
Sir, it… it won't be that easy for them.
43
00:04:21,958 --> 00:04:24,750
Otherwise, we would have found someone
to take Dr. Bhabha's place by now.
44
00:04:25,333 --> 00:04:26,291
True.
45
00:04:26,375 --> 00:04:29,250
Vishnu, we have to find out
who the seller is.
46
00:04:29,333 --> 00:04:31,541
Who is selling
nuclear technology to Pakistan?
47
00:04:31,625 --> 00:04:34,708
I know, sir. But what about Naushad?
48
00:04:34,791 --> 00:04:37,916
What about Naushad? What about him?
49
00:04:38,000 --> 00:04:39,541
We have to help him, sir.
50
00:04:40,125 --> 00:04:41,708
According to you,
51
00:04:41,791 --> 00:04:46,166
Dr. Bhabha or Naushad?
Tell me who means more to India?
52
00:04:46,750 --> 00:04:49,166
Judging by your attitude,
both are equally important.
53
00:04:49,250 --> 00:04:51,666
Because you're carrying guilt
for both of them.
54
00:04:53,750 --> 00:04:56,791
They are buying a nuclear reactor.
55
00:04:57,583 --> 00:04:58,916
We have to move forward.
56
00:04:59,583 --> 00:05:01,000
Naushad is gone.
57
00:05:01,083 --> 00:05:02,500
You have to get over it.
58
00:05:51,333 --> 00:05:53,916
Naik, Faiz Qureshi,
59
00:05:54,583 --> 00:05:55,416
Inaya,
60
00:05:55,500 --> 00:05:56,916
Syed Mirza,
61
00:05:57,500 --> 00:05:59,916
Tauhid Shah, Gulfam Hasan.
62
00:06:01,833 --> 00:06:04,166
Come on, tell me, who else works for you?
63
00:06:08,541 --> 00:06:09,625
Tell me.
64
00:06:09,708 --> 00:06:11,083
Water…
65
00:06:13,208 --> 00:06:17,041
Murtaza, millions of borrowed dollars
have already been spent.
66
00:06:17,125 --> 00:06:19,000
Don't expect me to wait any longer.
67
00:06:19,958 --> 00:06:21,375
Sir, I understand.
68
00:06:21,458 --> 00:06:22,666
But, uh…
69
00:06:23,500 --> 00:06:25,541
This is an unknown territory
for all of us.
70
00:06:25,625 --> 00:06:28,166
And that is why
we have drawn up a new plan.
71
00:06:28,250 --> 00:06:32,125
For which we… I mean, Pakistan
has to build up more credibility
72
00:06:32,208 --> 00:06:34,833
in the international market,
and we're working on that.
73
00:06:35,416 --> 00:06:37,000
And believe me when I tell you that today,
74
00:06:37,083 --> 00:06:40,125
every French arms manufacturing company,
whether big or small,
75
00:06:40,208 --> 00:06:41,750
they want to partner up with Pakistan.
76
00:06:41,833 --> 00:06:44,916
Because they are all aware
that Pakistan has the money.
77
00:06:45,916 --> 00:06:48,625
And trust me,
no one will be able to track us.
78
00:06:50,041 --> 00:06:51,791
I heard about Naushad.
79
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
A spy managed to get so close,
80
00:06:55,958 --> 00:06:58,125
and that, too, in your own home.
81
00:07:01,291 --> 00:07:05,208
Please tell me what to do?
What do you think we should do with him?
82
00:07:05,833 --> 00:07:07,791
I trust you to do the right thing.
83
00:07:09,500 --> 00:07:12,250
No matter what, Pakistan's
nuclear program should be secure.
84
00:07:13,125 --> 00:07:13,958
Yes, sir.
85
00:07:36,958 --> 00:07:40,083
Maazi, I know you won't forgive me.
86
00:07:41,125 --> 00:07:43,541
Not after everything I did.
87
00:07:44,166 --> 00:07:46,125
But I'm begging you, my friend,
88
00:07:46,208 --> 00:07:49,500
please give me one chance to explain. Huh?
89
00:07:53,500 --> 00:07:54,750
Explain?
90
00:07:57,291 --> 00:07:59,500
Why don't you go
and explain yourself to my father?
91
00:07:59,583 --> 00:08:01,333
You know d***n well.
92
00:08:01,416 --> 00:08:04,333
He always thought
of you as a son more than me.
93
00:08:06,250 --> 00:08:07,625
Do you know that?
94
00:08:08,791 --> 00:08:10,625
In 1965,
95
00:08:10,708 --> 00:08:12,583
when he was out there fighting,
96
00:08:12,666 --> 00:08:15,791
defending our country from the Indians,
you know what he said to me?
97
00:08:17,125 --> 00:08:19,333
He said, "My son, Maazi…
98
00:08:20,458 --> 00:08:23,000
you don't worry about your family one bit.
99
00:08:23,500 --> 00:08:26,583
You are very capable
of leading your organisation,
100
00:08:27,083 --> 00:08:28,250
but not your family.
101
00:08:28,333 --> 00:08:31,125
That's why I want you to keep
Naushad by your side.
102
00:08:31,625 --> 00:08:32,833
Because he understands balance.
103
00:08:32,916 --> 00:08:36,666
He knows how to take good care
of both his family and his country."
104
00:08:38,416 --> 00:08:41,000
But you have betrayed your country!
105
00:08:41,833 --> 00:08:44,750
Didn't you even think about your family?
106
00:08:45,250 --> 00:08:47,125
Tabassum, the children…
107
00:08:47,875 --> 00:08:49,875
You didn't think
what this will do to them?
108
00:08:49,958 --> 00:08:52,583
Maazi, trust me,
all this was my fault. Listen to…
109
00:08:52,666 --> 00:08:54,791
Please don't involve my family in this.
110
00:08:54,875 --> 00:08:58,333
They didn't do anything wrong, Maazi.
They were completely in the dark.
111
00:08:58,416 --> 00:08:59,250
I did…
112
00:08:59,333 --> 00:09:01,375
I had no choice, I swear. I didn't--
113
00:09:01,458 --> 00:09:02,750
You had no choice?
114
00:09:03,250 --> 00:09:06,250
Is that what you tell yourself? Huh?
115
00:09:06,875 --> 00:09:09,666
You sold us out to India?
How could you do this?!
116
00:09:10,666 --> 00:09:12,583
Photographs…
117
00:09:13,166 --> 00:09:16,250
They have… they have photographs, Maazi.
118
00:09:16,875 --> 00:09:18,125
What kind of photographs?
119
00:09:18,750 --> 00:09:20,041
Of Altamash.
120
00:09:21,708 --> 00:09:23,583
Altamash was with another boy.
121
00:09:25,666 --> 00:09:27,166
They both were…
122
00:09:28,500 --> 00:09:29,333
They were…
123
00:09:38,750 --> 00:09:42,041
Maazi, Maazi, please,
if those photographs get out…
124
00:09:42,541 --> 00:09:45,791
then… then who knows
what will happen to Altamash?
125
00:09:45,875 --> 00:09:49,791
His future will be ruined.
I'm… I'm telling you the truth, Maazi.
126
00:09:49,875 --> 00:09:53,333
Those agents, they…
they blackmailed me with the photographs.
127
00:09:53,416 --> 00:09:57,208
I had no choice. I had to do whatever
they all… whatever they wanted me to do.
128
00:09:57,291 --> 00:10:01,458
I'm telling the truth, Maazi.
I only did all this to protect Altamash.
129
00:10:05,750 --> 00:10:08,458
Naushad, you only...
Share and download Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E03-subscenelk.com_track5_[eng] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.