Mission.Impossible.The.Final.Reckoning.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 Movie Subtitles

Download Mission Impossible The Final Reckoning 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:24,399 --> 00:00:27,652 We live and die in the shadows, 2 00:00:27,736 --> 00:00:29,988 for those we hold close 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,449 and for those we never meet. 4 00:00:34,242 --> 00:00:36,703 The end you always feared is coming. 5 00:00:36,786 --> 00:00:38,747 The Anti-God. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,957 This "entity" has multiple personalities. 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,001 You're telling me this thing has a mind of its own? 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,920 A self-aware, self-learning, truth-eating digital parasite 9 00:00:46,004 --> 00:00:48,048 infesting all of cyberspace. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,884 An enemy that is everywhere and nowhere and has no center. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,927 Patiently listening, reading, watching. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,764 Harvesting our deepest personal secrets for years. 13 00:00:55,847 --> 00:00:59,559 Able to beguile, blackmail, bribe or be anyone it wants. 14 00:00:59,642 --> 00:01:01,895 Ethan, that is not me! You're talking to the Entity. 15 00:01:01,978 --> 00:01:04,856 Whoever controls the Entity controls the truth. 16 00:01:04,939 --> 00:01:07,650 ...most secure data centers are breached and corrupted. 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,194 The Entity will know precisely 18 00:01:09,277 --> 00:01:10,820 how to undermine our every strength. 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,447 Turn our allies into enemies... 20 00:01:12,530 --> 00:01:14,157 And exploit our every weakness. 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,701 ...and our enemies into aggressors. 22 00:01:16,785 --> 00:01:20,038 An unstoppable force of destructive power that would just lay waste to everything. 23 00:01:20,121 --> 00:01:24,167 The world is changing. Truth is vanishing. 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,294 War is coming. 25 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Good evening, Ethan. 26 00:01:54,739 --> 00:01:56,199 This is your president. 27 00:01:56,282 --> 00:01:59,202 Since you won't reply to anyone else, 28 00:01:59,285 --> 00:02:01,329 I thought I'd reach out directly. 29 00:02:02,038 --> 00:02:03,998 First, I want to thank you 30 00:02:04,082 --> 00:02:07,752 for a lifetime of devoted and unrelenting service. 31 00:02:11,464 --> 00:02:15,426 Were it not for the tireless dedication of you and your team, 32 00:02:15,510 --> 00:02:18,638 the Earth would be a very different place. 33 00:02:19,639 --> 00:02:22,100 It might not even be here at all. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Every risk you've taken... 35 00:02:27,647 --> 00:02:30,275 every comrade you've lost in the field... 36 00:02:35,238 --> 00:02:39,033 every personal sacrifice you made... 37 00:02:40,243 --> 00:02:43,913 has brought this world another sunrise. 38 00:02:46,207 --> 00:02:50,712 It's been 35 years since circumstances brought you to us 39 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 and you were given the choice, 40 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 since the IMF saved you 41 00:02:56,551 --> 00:02:58,428 from a life in prison. 42 00:03:00,430 --> 00:03:02,891 And though you never followed orders, 43 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 you never let us down. 44 00:03:22,869 --> 00:03:25,622 You were always the best of men... 45 00:03:27,081 --> 00:03:29,584 in the worst of times. 46 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 I need you to be that man now. 47 00:03:40,553 --> 00:03:43,056 In the months since you evaded capture in Austria, 48 00:03:43,139 --> 00:03:47,143 every corner of cyberspace has been infested by the truth-eating, 49 00:03:47,227 --> 00:03:50,855 parasitic A.I. known to us as the Entity. 50 00:03:50,939 --> 00:03:52,398 Under its influence, 51 00:03:52,482 --> 00:03:55,652 digital information has been corrupted worldwide. 52 00:03:55,735 --> 00:03:58,905 Nations and people no longer know what to believe. 53 00:03:58,988 --> 00:04:00,448 Antagonism, 54 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 aggression and martial law are the new world order. 55 00:04:03,910 --> 00:04:06,079 Exploiting this paranoid atmosphere, 56 00:04:06,162 --> 00:04:08,831 the Entity has inspired a doomsday cult 57 00:04:08,915 --> 00:04:11,793 with acolytes devoted to ridding the world of corruption 58 00:04:11,876 --> 00:04:13,878 through human extinction. 59 00:04:13,962 --> 00:04:15,546 And He said unto Noah, "Behold..." 60 00:04:15,630 --> 00:04:16,839 "I will bring a flood upon the earth 61 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 to destroy all flesh." 62 00:04:18,758 --> 00:04:20,885 The children of the atom shall rise from the ashes. 63 00:04:20,969 --> 00:04:23,221 And the Entity will help them rebuild. 64 00:04:23,304 --> 00:04:27,600 These fanatics are secretly infiltrating every level of law enforcement, 65 00:04:27,684 --> 00:04:30,019 government and our military, 66 00:04:30,103 --> 00:04:33,273 devoted to serving their digital master's ultimate goal. 67 00:04:34,315 --> 00:04:36,859 Our only hope of controlling the Entity 68 00:04:36,943 --> 00:04:40,071 relies on finding its original source code. 69 00:04:40,154 --> 00:04:44,200 If anyone knows the whereabouts of this code, it's this man. 70 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 His identity, his past, his very existence have been erased, 71 00:04:48,705 --> 00:04:53,626 suggesting he is or was in league with the Entity. 72 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 Austrian authorities have his accomplice in custody. 73 00:04:57,297 --> 00:05:00,174 But she has refused to tell us anything. 74 00:05:00,258 --> 00:05:03,386 Which brings us back to you. 75 00:05:03,469 --> 00:05:07,724 You are in possession of a key believed to be a vital component 76 00:05:07,807 --> 00:05:10,768 in our struggle to acquire the Entity's source code. 77 00:05:10,852 --> 00:05:12,979 Yet you refuse to come in, 78 00:05:13,062 --> 00:05:16,399 fearing any government will weaponize this malicious A.I. 79 00:05:16,482 --> 00:05:18,651 against the rest of the world. 80 00:05:18,735 --> 00:05:21,070 Instead you've resolved to kill the Entity, 81 00:05:21,154 --> 00:05:25,450 a reckless act that would trigger the total annihilation of cyberspace. 82 00:05:25,533 --> 00:05:27,952 This would eradicate the global economy, 83 00:05:28,036 --> 00:05:32,248 plunging the world into war and famine without end. 84 00:05:33,249 --> 00:05:35,668 Agent Hunt. Ethan. 85 00:05:35,752 --> 00:05:37,962 Please surrender. 86 00:05:38,046 --> 00:05:41,549 Or the blood of the world will be on your hands. 87 00:05:41,632 --> 00:05:46,054 This message will self-destruct in five seconds. 88 00:05:46,679 --> 00:05:48,222 Come home, Ethan, 89 00:05:48,931 --> 00:05:51,309 and bring us that key. 90 00:06:02,737 --> 00:06:05,323 End it now! End it now! 91 00:06:05,406 --> 00:06:08,618 End it now! End it now! End it now! 92 00:06:18,753 --> 00:06:21,964 End it now! End it now! End it now! 93 00:07:25,611 --> 00:07:26,737 Hey, Ethan. 94 00:07:27,613 --> 00:07:29,240 Hey, Luther. 95 00:07:29,323 --> 00:07:32,034 Sorry about the decor. The Ritz was booked solid. 96 00:07:32,118 --> 00:07:35,037 Well, some drapes, a few throw pillows, and... 97 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 Yeah, a minibar. 98 00:07:39,167 --> 00:07:40,793 Foosball table. 99 00:07:47,967 --> 00:07:49,802 -Hey, bro. -Hey. 100 00:07:53,723 --> 00:07:57,768 It's always good to see you on the right side of the grass. 101 00:07:59,228 --> 00:08:01,439 I'm worried you're working too hard. 102 00:08:02,231 --> 00:08:04,233 Don't worry about ol' Luther. 103 00:08:04,317 --> 00:08:05,902 Okay. 104 00:08:05,985 --> 00:08:08,696 So, what did you manage to find out? 105 00:08:09,947 --> 00:08:11,199 A lot. 106 00:08:12,700 --> 00:08:14,535 More than I bargained for. 107 00:08:16,329 --> 00:08:17,997 So, what's the play? 108 00:08:18,080 --> 00:08:19,081 First, 109 00:08:19,165 --> 00:08:21,209 we have to find Gabriel. 110 00:08:21,292 --> 00:08:23,377 How do we find him? 111 00:08:36,307 --> 00:08:37,808 You will betray us 112 00:08:37,892 --> 00:08:40,436 because he spared your life. 113 00:09:37,243 --> 00:09:38,369 Wait, wait, wait! 114 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Wait, wait, wait! 115 00:09:52,174 --> 00:09:54,677 You call that in, it's the end of the world-- simple as that. 116 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 Degas, isn't it? 117 00:09:55,928 --> 00:09:57,847 Clock is running. 118 00:09:57,930 --> 00:10:00,349 You take us in, there won't be anyone on Earth who can stop it. 119 00:10:00,433 --> 00:10:02,059 There's a part of you that knows that. 120 00:10:02,143 --> 00:10:03,019 I can see it. 121 00:10:04,770 --> 00:10:06,355 -For God's sake, just trust him! -Wait, wait, no! 122 00:10:06,439 --> 00:10:08,065 It's okay, it's okay! 123 00:10:08,149 --> 00:10:10,526 Degas, it's okay. There's no nations on this one. 124 00:10:10,610 --> 00:10:12,570 There's no rival ideologies, no dogma. 125 00:10:12,653 --> 00:10:16,073 It's who keeps their head and who panics. 126 00:10:16,157 --> 00:10:19,160 The Entity wants you scared, it wants us all scared. 127 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 It wants us divided. 128 00:10:21,120 --> 00:10:23,539 It wants you to turn us in. 129 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Don't do it. 130 00:10:30,212 --> 00:10:31,756 He's gonna be okay. 131 00:10:32,214 --> 00:10:33,341 Please, Degas. 132 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 Please. 133 00:11:06,707 --> 00:11:08,376 We're friends. 134 00:11:29,814 --> 00:11:31,941 You shouldn't be in there without backup. 135 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 Benji, please. We g***t this. 136 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 -This is a terrible idea. -Just relax. 137 00:11:36,612 --> 00:11:38,781 Ethan, this place is crawling with clandestine services. 138 00:11:38,864 --> 00:11:40,241 You should get out of there. 139 00:11:40,324 --> 00:11:42,868 I see them. It's okay. Stay calm, Benji. 140 00:11:42,952 --> 00:11:45,329 I don't think Gabriel would risk coming to that party. 141 00:11:45,413 --> 00:11:46,872 Abort. 142 00:11:46,956 --> 00:11:50,251 No, let's...
Music ♫