Un film Minecraft - A Minecraft Movie (2025) AC3 5 1 ITA ENG 1080p H265 sub ita eng Sp33dy94-MIRCrew ENG Full [English] (SUBRIP) Subtitles in Multiple Languages
Un film Minecraft - A Minecraft Movie (2025) AC3 5.1 ITA.ENG 1080p H265 sub ita.eng Sp33dy94-MIRCrew_ENG Full [English] (SUBRIP) Movie Subtitles
Download Un film Minecraft - A Minecraft Movie (2025) AC3 5 1 ITA ENG 1080p H265 sub ita eng Sp33dy94-MIRCrew ENG Full [English] (SUBRIP) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:57,020 --> 00:00:58,938
The Overworld,
2
00:00:58,939 --> 00:01:01,941
the biggest sandbox in the universe,
3
00:01:01,942 --> 00:01:04,861
is full of epic tales.
4
00:01:04,862 --> 00:01:07,447
Millions and billions of them.
5
00:01:07,990 --> 00:01:09,574
Well, guess what?
6
00:01:09,575 --> 00:01:12,661
This one is all mine.
7
00:01:21,086 --> 00:01:22,962
My name is Steve.
8
00:01:22,963 --> 00:01:26,592
And as a child, I yearned for the mines.
9
00:01:31,638 --> 00:01:33,515
But it didn't really work out.
10
00:01:34,016 --> 00:01:36,268
Go on! Get out of here!
11
00:01:37,227 --> 00:01:38,728
- Mommy!
- So, I did a terrible thing.
12
00:01:38,729 --> 00:01:40,438
Go on! Shoo!
13
00:01:40,439 --> 00:01:41,772
- I grew up.
- Run!
14
00:01:41,773 --> 00:01:44,692
Yep, that's me.
15
00:01:44,693 --> 00:01:47,236
Same shirt, same pants.
16
00:01:47,237 --> 00:01:50,073
The only thing missing, was my soul.
17
00:01:51,283 --> 00:01:53,701
{\an8} -What was I doing with my life?
18
00:01:53,702 --> 00:01:56,455
{\an8} I wasn't meant to sell doorknobs.
19
00:01:58,123 --> 00:02:01,001
And then one day,
I remembered something!
20
00:02:06,632 --> 00:02:08,049
That's right!
21
00:02:08,633 --> 00:02:10,135
The mines!
22
00:02:11,136 --> 00:02:13,179
So I geared up to dig deeper
23
00:02:13,180 --> 00:02:15,515
and find out what I'd been missing.
24
00:02:15,516 --> 00:02:18,519
And this time, I was unstoppable.
25
00:02:30,948 --> 00:02:32,406
Head fake! Oh, yeah.
26
00:02:32,407 --> 00:02:33,492
Whoo-hoo-hoo!
27
00:02:33,784 --> 00:02:36,369
- My moment had finally come.
- Yeah.
28
00:02:36,370 --> 00:02:38,829
I could just taste the adventure!
29
00:02:38,830 --> 00:02:41,458
So, I mined my brains out.
30
00:02:42,209 --> 00:02:45,294
Until I found two mysterious artifacts.
31
00:02:45,295 --> 00:02:46,338
This thingy...
32
00:02:47,881 --> 00:02:49,800
- And that cool thingy.
- Ohhh...
33
00:02:50,884 --> 00:02:53,386
And when I put
those two thingies together...
34
00:02:54,847 --> 00:02:57,098
...you guessed it.
35
00:02:57,099 --> 00:03:00,102
It opened a portal to another world.
36
00:03:02,271 --> 00:03:04,230
The Overworld!
37
00:03:09,278 --> 00:03:11,822
This place blew my mind.
38
00:03:20,455 --> 00:03:21,914
I'd never seen anything like it.
39
00:03:24,251 --> 00:03:25,251
Whoa!
40
00:03:25,252 --> 00:03:29,005
Turns out it was the place
I'd been looking for my whole life.
41
00:03:29,006 --> 00:03:31,465
A world where anything you can imagine,
42
00:03:31,466 --> 00:03:32,800
you can create!
43
00:03:34,636 --> 00:03:36,095
This is my first house.
44
00:03:36,096 --> 00:03:37,013
Bam!
45
00:03:37,014 --> 00:03:38,973
- My second house.
- Pshh!
46
00:03:38,974 --> 00:03:42,351
And my third house,
made entirely of sheep's wool.
47
00:03:42,352 --> 00:03:43,437
Pink house!
48
00:03:44,354 --> 00:03:45,521
Life was good.
49
00:03:47,232 --> 00:03:50,568
Except at night,
which happens about every 20 minutes.
50
00:03:52,613 --> 00:03:55,741
It was times like these
I wished I had a friend.
51
00:03:58,160 --> 00:04:02,414
And then I heard it.
The howl of companionship.
52
00:04:04,291 --> 00:04:08,127
Actually, it was a wolf
that wanted to eat me.
53
00:04:08,128 --> 00:04:10,922
So I tamed him with a crusty femur bone.
54
00:04:10,923 --> 00:04:12,882
- Maybe a bone, huh?
- Yeah.
55
00:04:12,883 --> 00:04:14,884
Hoo-hoo!
56
00:04:14,885 --> 00:04:16,218
Attaboy...
57
00:04:16,219 --> 00:04:18,179
...Dennis.
58
00:04:18,180 --> 00:04:20,556
He like a scratchy-scratch on the nariz.
59
00:04:20,557 --> 00:04:21,933
Dennis, yeah.
60
00:04:22,684 --> 00:04:24,394
Dennis and I were inseparable.
61
00:04:25,354 --> 00:04:27,814
We did everything together.
62
00:04:31,068 --> 00:04:34,112
We built endless masterpieces.
63
00:04:37,241 --> 00:04:39,201
The more I built, the better I g***t.
64
00:04:40,577 --> 00:04:41,662
Dennis, check it out!
65
00:04:41,995 --> 00:04:43,579
♪ Welcome to Steve's ♪
66
00:04:43,580 --> 00:04:45,164
Ohh! Yeah!
67
00:04:45,165 --> 00:04:46,541
♪ I feel alive ♪
68
00:04:46,542 --> 00:04:49,545
Lucky for me, pandas love to party.
69
00:04:50,879 --> 00:04:51,922
And cows.
70
00:04:53,048 --> 00:04:55,133
♪ I feel alive ♪
71
00:04:55,467 --> 00:04:57,802
Life was perfect.
72
00:04:57,803 --> 00:04:59,887
And the years simply flew by.
73
00:05:04,893 --> 00:05:06,477
Until one day, I came across
74
00:05:06,478 --> 00:05:09,021
some strange ruins.
75
00:05:09,022 --> 00:05:11,190
And a conveniently placed chest.
76
00:05:11,191 --> 00:05:12,442
Ha-hah!
77
00:05:13,944 --> 00:05:15,279
Flint and steel.
78
00:05:16,446 --> 00:05:17,738
Whoa!
79
00:05:21,326 --> 00:05:22,411
Dennis!
80
00:05:23,203 --> 00:05:24,580
No, Dennis.
81
00:05:27,749 --> 00:05:30,209
Turns out
we'd just opened a portal
82
00:05:30,210 --> 00:05:32,128
to a totally new dimension.
83
00:05:33,797 --> 00:05:35,090
The Nether.
84
00:05:36,758 --> 00:05:39,468
There was no joy or creativity at all.
85
00:05:40,554 --> 00:05:44,432
Just a mindless lust for gold.
86
00:05:44,433 --> 00:05:45,267
Dennis!
87
00:05:46,351 --> 00:05:50,062
These piglin brutes
had mined this realm into oblivion,
88
00:05:50,063 --> 00:05:51,898
led by Malgosha,
89
00:05:51,899 --> 00:05:55,151
the evil piglin sorceress
who ruled the place.
90
00:05:55,152 --> 00:05:58,029
Who are you, and why are you so round?
91
00:05:58,030 --> 00:06:01,616
Leave the dog! Take me instead.
92
00:06:01,617 --> 00:06:04,452
No, thanks. I'll take both of you.
93
00:06:04,453 --> 00:06:05,704
And that Orb.
94
00:06:05,996 --> 00:06:07,872
Let's get one thing straight.
95
00:06:07,873 --> 00:06:11,585
Where I come from, we call this a cube.
96
00:06:11,877 --> 00:06:13,253
Seize them!
97
00:06:13,670 --> 00:06:16,547
Malgosha had finally g***t
what she'd always wanted,
98
00:06:16,548 --> 00:06:18,591
the Orb of Dominance.
99
00:06:18,592 --> 00:06:20,343
The most powerful cube-shaped orb
100
00:06:20,344 --> 00:06:22,053
in the entire universe.
101
00:06:22,054 --> 00:06:23,804
Listen up, you pigs!
102
00:06:23,805 --> 00:06:26,682
With this Orb,
I will pillage the Overworld,
103
00:06:26,683 --> 00:06:30,102
and all its gold will be ours!
104
00:06:30,103 --> 00:06:31,562
I couldn't let this happen.
105
00:06:31,563 --> 00:06:33,397
The Overworld had saved me,
106
00:06:33,398 --> 00:06:35,858
and now I had to try to save it.
107
00:06:35,859 --> 00:06:37,861
We have to stop her, Dennis.
108
00:06:39,655 --> 00:06:41,197
So we escaped!
109
00:06:41,198 --> 00:06:43,366
And stole back the Orb!
110
00:06:45,160 --> 00:06:47,578
The Roundling g***t away!
111
00:06:47,579 --> 00:06:50,331
Find him and bring me that Orb!
112
00:06:50,332 --> 00:06:52,250
Hurry, Dennis. Take this to Earth.
113
00:06:52,251 --> 00:06:54,752
Follow my scent to 149 Holly Oak Drive.
114
00:06:54,753 --> 00:06:55,670
You g***t that, boy?
115
00:06:55,671 --> 00:06:56,587
Good boy.
116
00:06:56,588 --> 00:06:58,214
You're the last hope for this world.
117
00:06:58,215 --> 00:07:00,175
Now, run! Go, boy!
118
00:07:00,509 --> 00:07:02,093
Run, fluff nugget!
119
00:07:02,094 --> 00:07:04,096
You g***t this, Dennis, I love you!
120
00:07:04,763 --> 00:07:05,763
Run!
121
00:07:05,764 --> 00:07:06,849
Get off of me!
122
00:07:09,518 --> 00:07:11,144
Dennis was a hero that day.
123
00:07:11,812 --> 00:07:13,397
He ran like the wind.
124
00:07:13,897 --> 00:07:16,399
I didn't know if I'd ever see him again,
125
00:07:16,400 --> 00:07:18,568
but we had a world to save.
126
00:07:22,406 --> 00:07:25,366
So he ran all the way
back to my house on Earth
127
00:07:25,367 --> 00:07:28,578
and hid the most powerful object
in existence
128
00:07:28,579 --> 00:07:30,747
under my waterbed.
129
00:07:37,629 --> 00:07:40,006
{\an8} As long as the Orb stays hidden,
130
00:07:40,007 --> 00:07:42,176
{\an8} the Overworld will be safe.
131
00:07:50,767 --> 00:07:54,395
Wait a second. Putting it
under my waterbed's a horrible plan.
132
00:08:22,674 --> 00:08:24,051
{\an8}Yeah.
133
00:08:24,593 --> 00:08:25,968
{\an8} In the late 1980s,
134
00:08:25,969 --> 00:08:28,971
{\an8} Garrett Garrison took
the gaming world by storm...
135
00:08:30,098 --> 00:08:34,268
{\an8} ...becoming the undisputed
champion of the hit arcade game,
136
00:08:34,269 --> 00:08:36,145
{\an8} Hunk City Rampage.
137
00:08:40,609 --> 00:08:41,274
{\an8}Yeah!
138
00:08:41,275 --> 00:08:44,111
{\an8} His mastery
of this two player co-op
139
00:08:44,112 --> 00:08:45,739
{\an8} shocked the world.
140
00:08:57,834 --> 00:09:00,796
{\an8} His effective use
of the garbage toss move
141
00:09:01,338 --> 00:09:05,174
{\an8} earned him the nickname,
"The Garbage Man."
142
00:09:05,175 --> 00:09:06,425
{\an8} Pretty soon, he became
143
00:09:06,426 --> 00:09:08,678
{\an8} the envy of the gaming world
144
00:09:08,679 --> 00:09:11,013
{\an8} after landing a lucrative deal
145
00:09:11,014 --> 00:09:12,057
{\an8} with Sizzler.
146
00:09:14,518 --> 00:09:15,935
{\an8} -Yeah!
147
00:09:15,936 --> 00:09:17,770
{\an8}Whoo!
148
00:09:17,771 --> 00:09:19,106
{\an8}Yeah, baby!
149
00:09:19,690 --> 00:09:20,816
{\an8}Garbage Man!
150
00:09:23,986 --> 00:09:25,195
{\an8}Yeah, baby!
151
00:09:26,154 --> 00:09:27,822
{\an8} One thing's for sure...
152
00:09:27,823 --> 00:09:29,407
{\an8}Yeah!
153
00:09:29,408 --> 00:09:31,450
{\an8} - ...this kid had it all.
154
00:09:31,451 --> 00:09:33,662
{\an8}- Yeah!
- Time to take out the trash.
155
00:09:34,037 --> 00:09:34,705
{\an8} Yeah!
156
00:09:35,330 --> 00:09:37,081
{\an8}Mmm... Boo-rah!
157
00:09:39,459 --> 00:09:41,127
{\an8}Garrett...
Share and download Un film Minecraft - A Minecraft Movie (2025) AC3 5.1 ITA.ENG 1080p H265 sub ita.eng Sp33dy94-MIRCrew_ENG Full [English] (SUBRIP) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.