The.New.Pope.S01E04.Episode.4.720p.BluRay.DD5.1.x264-CasStudio Movie Subtitles

Download The New Pope S01E04 Episode 4 720p BluRay DD5 1 x264-CasStudio Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:22,345 --> 00:00:27,105 - Ai un nepot foarte frumos. - Mul�umesc, sfinte p�rinte. 2 00:00:31,664 --> 00:00:32,744 Apreciez. 3 00:00:37,504 --> 00:00:41,584 Scuze! V-** adus un cadou. O pictur� f�cut� de mine. 4 00:00:49,863 --> 00:00:52,383 - Interesant�! Mul�umesc! - Cu pl�cere. 5 00:00:57,942 --> 00:00:59,062 Deci... 6 00:01:04,102 --> 00:01:07,262 Ar�ta�i ceva mai b�tr�n, dar poate doar din cauza b�rbii. 7 00:01:09,781 --> 00:01:11,821 ** barb� de la 31 de ani. 8 00:01:15,181 --> 00:01:17,781 �mi amintesc discursul minunat de la Vene�ia. 9 00:01:17,861 --> 00:01:21,701 - Dar parc� nu avea�i barb�. - Acela era Pius al XIII-lea. 10 00:01:26,500 --> 00:01:31,460 - Deci dv. cine sunte�i? - Eu sunt Ioan Paul al III-lea. 11 00:01:40,499 --> 00:01:43,099 V� rog s� m� ierta�i. Trebuie s� m� �n�elege�i. 12 00:01:43,219 --> 00:01:46,859 ** stat �n studio c�teva luni bune, 13 00:01:46,939 --> 00:01:49,778 nu prea sunt la curent cu �tirile, a�a c�... 14 00:01:51,018 --> 00:01:52,218 Ce ajut�? 15 00:01:53,218 --> 00:01:59,418 Fosfat de potasiu, �n care pui o capsul� de Xabol. 16 00:02:01,178 --> 00:02:04,337 S� �n�eleg c� e�ti un aventurier farmaceutic. 17 00:02:05,817 --> 00:02:11,257 - Deci nu sunte�i Pius al XIII-lea? - Nu, eu sunt noul pap�. 18 00:02:12,577 --> 00:02:14,377 �i ce s-a �nt�mplat cu cel vechi? 19 00:02:15,176 --> 00:02:16,416 E �n com�. 20 00:02:17,856 --> 00:02:22,656 A avut un succesor, pe Francisc al II-lea, care a murit. 21 00:02:28,055 --> 00:02:29,615 �i l-a�i vizitat? 22 00:02:31,735 --> 00:02:34,295 - Pe cine? - Pe papa care e �n com�. 23 00:02:38,415 --> 00:02:39,655 Nu. �nc� nu. 24 00:02:42,254 --> 00:02:43,334 Poate ar trebui. 25 00:04:38,126 --> 00:04:42,845 NOUL PAP� Episodul 4 26 00:04:55,724 --> 00:04:58,044 Ce e? Oare ce este? 27 00:04:59,044 --> 00:05:02,444 Ce ne face S� ne sim�im a�a bine �mpreun�? 28 00:05:02,964 --> 00:05:05,164 Ce e? Ce este? 29 00:05:06,124 --> 00:05:08,803 Aceast� mare emo�ie? 30 00:05:09,523 --> 00:05:12,043 Dumnezeu care-�i spune: "Te-** iubit", 31 00:05:13,043 --> 00:05:15,563 �i e fericit Dac� a ar�tat asta. 32 00:05:26,442 --> 00:05:27,602 Mul�i... 33 00:05:28,482 --> 00:05:31,362 Mult prea mul�i membri ai clerului 34 00:05:32,162 --> 00:05:35,761 cred c� iubirea e o paji�te nesf�r�it�, 35 00:05:36,801 --> 00:05:40,241 de pe care au voie s� culeag� orice floare doresc. 36 00:05:44,121 --> 00:05:46,041 Dar ei nu culeg flori, 37 00:05:47,960 --> 00:05:53,520 ci smulg plante din p�m�nt �i se asigur� prin ceea ce fac 38 00:05:54,120 --> 00:05:59,240 c� �n p�m�ntul p�rjolit �i sterp, pe care l-au p�ng�rit, 39 00:06:00,399 --> 00:06:02,959 nu va mai cre�te niciodat� nimic. 40 00:06:05,079 --> 00:06:09,079 Asta risc� s� devin� Biserica noastr�. 41 00:06:15,958 --> 00:06:19,958 Lumea vrea s�-i vad� sp�nzura�i pe preo�ii pedofili. 42 00:06:23,558 --> 00:06:25,918 Dar Iisus nu ar vrea asta. 43 00:06:26,078 --> 00:06:31,077 Iisus �nseamn� apreciere, iar Biserica nu poate, 44 00:06:31,677 --> 00:06:37,517 nu trebuie s�-�i abandoneze copiii, mai ales dac� ace�tia sunt bolnavi. 45 00:06:41,916 --> 00:06:45,396 �ns�, dac� ei sunt bolnavi, 46 00:06:47,116 --> 00:06:51,556 Biserica trebuie s�-i �ndep�rteze pentru totdeauna 47 00:06:51,836 --> 00:06:54,635 de sufletul vie�ii ecleziastice. 48 00:06:57,595 --> 00:06:58,795 Pentru totdeauna. 49 00:07:31,953 --> 00:07:36,512 �tiu c� sun� banal, dar, v�z�ndu-te printre at��ia b�rba�i, 50 00:07:37,912 --> 00:07:40,192 cre�te m�ndria �n mine. 51 00:07:41,272 --> 00:07:44,232 A�a se nume�te acum, m�ndrie? 52 00:07:47,591 --> 00:07:48,791 Sfin�ia Ta... 53 00:07:51,271 --> 00:07:55,431 C�nd ai o clip� liber�, a� dori s�-�i ar�t ceva. 54 00:07:59,310 --> 00:08:02,670 Un dar din partea mea, Sfin�ia Ta. 55 00:08:02,750 --> 00:08:05,350 Mi s-a spus c�-�i plac doar ma�inile Bentley. 56 00:08:06,070 --> 00:08:11,950 - Deci a�a func�ioneaz� lumea real�! - Da... A�a func�ioneaz�. 57 00:08:13,949 --> 00:08:16,069 Sper c� nu te-** jignit, Sfin�ia Ta. 58 00:08:16,509 --> 00:08:21,189 E numai un dar de bun venit. �i nu a�tept nimic �n schimbul lui. 59 00:08:21,429 --> 00:08:24,869 Ce �i-a� putea oferi �n schimb, Eminen��? 60 00:08:26,988 --> 00:08:29,468 Sunt doar "primul dintre egali". 61 00:08:31,828 --> 00:08:35,868 Pentru a fi concret, trebuie s� stabile�ti �nt�lniri. 62 00:08:37,188 --> 00:08:38,468 Eu nu sunt concret. 63 00:08:38,907 --> 00:08:43,987 �ii minte, Sfin�ia Ta, c�nd ** dormit �n aceea�i camer� dup� seminar? 64 00:08:46,747 --> 00:08:49,987 Ce amintiri frumoase! Eram tineri pe atunci. 65 00:08:51,387 --> 00:08:55,066 Din tinere�ea mea nu mi-l amintesc dec�t pe fratele meu Adam. 66 00:08:56,226 --> 00:08:59,226 Mai dormi cu cutia aia de argint l�ng� pat? 67 00:09:04,546 --> 00:09:08,425 De fapt, ai dreptate, bine�n�eles! ** dormit �n aceea�i camer�. 68 00:09:09,585 --> 00:09:15,465 �mi amintesc c� te vizitau numai oameni tineri. Zi �i noapte, nu? 69 00:09:20,264 --> 00:09:22,104 Dac�-mi permi�i, sfinte p�rinte, 70 00:09:23,104 --> 00:09:28,024 mi-ar pl�cea s� te informez uneori cu privire la unele obiceiuri de aici. 71 00:09:28,384 --> 00:09:30,664 Sigur c�-�i permite, Eminen��. 72 00:09:31,144 --> 00:09:34,383 �ncepi acum, spune imediat, sunt curios. 73 00:09:36,543 --> 00:09:40,263 La Vatican, alegerea se face �ntre �antaj �i bun�voin��. 74 00:09:42,223 --> 00:09:45,662 Eu prefer numai varianta a doua. Tu, nu? 75 00:09:47,262 --> 00:09:51,702 Eminen��, nu r�spund niciodat� seara la �ntreb�ri importante. 76 00:09:52,782 --> 00:09:55,662 Mai ales, dup� trei pahare de �ampanie. 77 00:10:11,900 --> 00:10:15,100 SECRETARIATUL DE STAT 78 00:10:19,140 --> 00:10:24,220 Nu m� face s� m� simt jenat! Ridic�-te! Ce se �nt�mpl� azi? 79 00:10:25,259 --> 00:10:27,579 V� rog s�-mi accepta�i demisia, Eminen��. 80 00:10:27,859 --> 00:10:30,019 Las� t�mpeniile! Cine e Lisette? 81 00:10:30,299 --> 00:10:32,539 O c�lug�ri�� care voia s� discute cu dv., 82 00:10:32,659 --> 00:10:36,019 �mpreun� cu stare�a m�n�stirii Sf�nta Tereza. 83 00:10:37,379 --> 00:10:40,018 N-** considerat necesar s� v� spun. 84 00:10:40,218 --> 00:10:42,818 Ai f�cut bine. Nu m� ocup de chestiuni minore, 85 00:10:42,898 --> 00:10:45,338 ci doar de puterea cereasc�, supranatural�. 86 00:10:45,418 --> 00:10:47,618 De la cer la noroi e doar un pas. 87 00:10:48,218 --> 00:10:49,658 - Napoleon? - Nu, eu. 88 00:10:50,937 --> 00:10:55,017 Neput�nd s� ajung� la dv., maicile au decis s� intre �n grev�. 89 00:10:55,737 --> 00:10:59,577 - Au ocupat Capela Sixtin�. - Iisuse, trebuia s�-mi spui imediat! 90 00:10:59,737 --> 00:11:02,217 Sub conducerea mea n-a existat nicio grev�! 91 00:11:02,937 --> 00:11:04,416 Dar ce vor s�rmanele astea? 92 00:11:04,936 --> 00:11:07,736 - O chestiune m�runt�. - N-o puteai rezolva tu? 93 00:11:07,816 --> 00:11:10,576 Credeam c� ** reu�it prin indiferen�a obi�nuit�. 94 00:11:10,656 --> 00:11:13,576 - Dar m-** �n�elat. - Vreau s� discut cu stare�a. 95 00:11:14,376 --> 00:11:16,576 - Ce vrea de la mine? - 200 de euro. 96 00:11:19,655 --> 00:11:20,935 Problem� rezolvat�. 97 00:11:21,055 --> 00:11:23,895 Serviciu contra serviciu �n ierarhia autorit��ii. 98 00:11:23,975 --> 00:11:25,655 - Pot s� �njur? - O singur� dat�. 99 00:11:25,895 --> 00:11:29,255 Rezolvat� pe dracu'! Problema nu e deloc rezolvat�. 100 00:11:29,655 --> 00:11:34,734 Maic� stare��, Don Cavallo m-a informat c� a�i cerut 200 de euro, 101 00:11:35,174 --> 00:11:37,814 pentru a o duce pe mama lui Lisette la Lourdes. 102 00:11:38,254 --> 00:11:40,454 �i tocmai v-** dat 200 de euro. 103 00:11:40,534 --> 00:11:43,454 Acum nu mai vrem ceea ce voiam �nainte. 104 00:11:44,133 --> 00:11:45,813 Ne-** schimbat solicit�rile. 105 00:11:53,133 --> 00:11:54,533 Nu �n�elege�i. 106 00:11:54,933 --> 00:11:59,732 �n�eleg tot, maic� stare��, dar trebuie s� fi�i mai explicit�. 107 00:12:02,852 --> 00:12:04,612 Noi, maicile, ne-** unit, 108 00:12:04,812 --> 00:12:09,212 iar acum �n�elegem diferen�a dintre mil� �i drepturi. 109 00:12:10,891 --> 00:12:14,811 - V� ascult cu toat� aten�ia. - Solicit�m respect! 110 00:12:16,211 --> 00:12:21,011 Recunoa�tere social�, moral� �i economic� pentru ceea ce facem. 111 00:12:21,571 --> 00:12:23,890 Vrem s� fim bine-venite �n s�nul Bisericii, 112 00:12:24,330 --> 00:12:28,490 s� primim sarcini mai importante, inclusiv organizarea �mp�rt�aniilor. 113 00:12:28,970 --> 00:12:33,570 �i, �n general, vrem ca preo�ii s� adopte o atitudine matur� 114 00:12:33,930 --> 00:12:36,250 �n rela�ia cu noi, femeile. 115 00:12:36,929 --> 00:12:40,329 Te rog s�-mi clarifici acest ultim punct. 116 00:12:41,609 --> 00:12:45,529 Chiar vre�i s� explic �n **�nunt ce sunt �n stare s� fac� preo�ii? 117 00:12:45,609 --> 00:12:47,729 Nu acum. Nu ** timp. 118 00:12:47,929 --> 00:12:52,248 Dar o relatare detaliat�, �n scris, ar fi de mare folos. 119 00:12:52,568 --> 00:12:55,728 - Asta voi face. - Nu! Nici vorb�! 120 00:12:56,528 --> 00:12:59,728 E o capcan�! Vom fi �nl�turate pentru calomnie. 121 00:13:00,248 --> 00:13:03,887 Iar el va avea pe h�rtie toat� imoralitatea complicilor lui, 122 00:13:03,967 --> 00:13:06,127 pentru a-i �antaja mai bine. 123 00:13:07,007 --> 00:13:09,607 Un talent spectaculos! 124 00:13:11,207 --> 00:13:13,047 Va fi un r�zboi lung, 125 00:13:13,127 --> 00:13:16,566 de�i se va...
Music ♫