The.Institute.2025.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Movie Subtitles

Download The Institute 2025 S01E07 720p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:16,930 --> 00:00:19,220 Previously on The Institute... 2 00:00:19,220 --> 00:00:20,560 Look, kid, you're pretty banged up. 3 00:00:20,560 --> 00:00:22,230 We should probably get you to a doctor or hospital. 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,770 No, no, no. I don't have time for that. 5 00:00:23,770 --> 00:00:25,690 I need to get to a place called the Red Steps. 6 00:00:25,690 --> 00:00:27,310 Do you know it? 7 00:00:27,310 --> 00:00:29,360 I know how it sounds. 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,820 You think I'm having some sort of break with reality 9 00:00:31,820 --> 00:00:34,240 or maybe the beginnings of schizophrenia. 10 00:00:34,240 --> 00:00:36,200 I didn't say that. I know Stackhouse is real. 11 00:00:36,200 --> 00:00:38,700 The rest of it is a little weird. 12 00:00:43,160 --> 00:00:46,420 Zeke, where exactly is the locater on subject Ellis? 13 00:00:46,420 --> 00:00:47,790 [Zeke] What do you mean, ma'**? 14 00:00:47,790 --> 00:00:49,340 I'm showing him directly in front of you. 15 00:00:49,340 --> 00:00:52,170 - [sighs] - There's a chance, 16 00:00:52,170 --> 00:00:55,260 if we bring the boy back quickly enough, 17 00:00:55,260 --> 00:00:57,090 we never have to make the call. 18 00:00:57,090 --> 00:00:59,050 If we bring him back alive. 19 00:01:00,350 --> 00:01:01,220 Easy, easy. 20 00:01:03,730 --> 00:01:04,640 [gasps] 21 00:01:09,480 --> 00:01:11,570 Chief, this boy needs help. 22 00:01:11,570 --> 00:01:13,150 What happened to him? 23 00:01:13,150 --> 00:01:14,490 The kid's g***t a flash drive, 24 00:01:14,490 --> 00:01:17,160 says it'll help back up his story. 25 00:01:17,160 --> 00:01:20,080 I have eyes on the boy. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,290 Some kind of video. 27 00:01:25,290 --> 00:01:28,330 Well, I guess we'd better watch it. 28 00:01:30,460 --> 00:01:33,130 ["Shout" performed by The Lumineers plays] 29 00:01:33,130 --> 00:01:40,100 ♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,600 ♪ Shout, shout ♪ 31 00:01:43,600 --> 00:01:46,680 ♪ Let it all out ♪ 32 00:01:46,690 --> 00:01:51,230 ♪ These are the things I can do without ♪ 33 00:01:51,230 --> 00:01:54,650 ♪ Come on ♪ 34 00:01:54,650 --> 00:01:56,490 ♪ I'm talking to you ♪ 35 00:01:56,490 --> 00:01:58,360 ♪ Come on ♪ 36 00:02:01,870 --> 00:02:06,620 ♪ In violent times ♪ 37 00:02:06,620 --> 00:02:10,540 ♪ You shouldn't have to sell your soul ♪ 38 00:02:12,750 --> 00:02:17,260 ♪ In black and white ♪ 39 00:02:17,260 --> 00:02:21,390 {\an8} ♪ They really, really ought to know ♪ 40 00:02:24,470 --> 00:02:27,350 ♪ Shout, shout ♪ 41 00:02:27,350 --> 00:02:29,940 ♪ Let it all out ♪ 42 00:02:29,940 --> 00:02:34,820 ♪ These are the things I can do without ♪ 43 00:02:34,820 --> 00:02:36,320 ♪ Come on ♪ 44 00:02:37,740 --> 00:02:40,360 ♪ I'm talking to you ♪ 45 00:02:40,360 --> 00:02:41,570 ♪ Come on ♪ 46 00:02:45,290 --> 00:02:51,210 ♪ 47 00:03:10,600 --> 00:03:13,610 Oh, God. Hope this works. 48 00:03:13,610 --> 00:03:16,940 I'll never be strong enough to do this again. 49 00:03:16,940 --> 00:03:20,950 Luke, if you're watching this, 50 00:03:20,950 --> 00:03:23,240 it means that you're out, 51 00:03:23,240 --> 00:03:26,370 and I'm dead. 52 00:03:26,370 --> 00:03:28,580 So... 53 00:03:28,580 --> 00:03:32,460 I-I'm gonna hide this in my uniform. 54 00:03:34,750 --> 00:03:36,340 I made a hole. 55 00:03:37,670 --> 00:03:40,380 I'm gonna record everything, 56 00:03:40,380 --> 00:03:42,930 so you can show the world. 57 00:03:42,930 --> 00:03:44,350 [breathing unsteadily] 58 00:03:47,010 --> 00:03:48,430 [breathing unsteadily] 59 00:03:53,600 --> 00:03:55,610 My life story doesn't matter. 60 00:03:55,610 --> 00:03:57,650 I'm going to hell anyway. 61 00:03:57,650 --> 00:04:00,900 I knew that 20 years ago in Afghanistan. 62 00:04:00,900 --> 00:04:01,950 [elevator beeping] 63 00:04:04,950 --> 00:04:07,950 Just... I'm sorry it took me too long to see. 64 00:04:07,950 --> 00:04:08,950 [elevator beeping] 65 00:04:10,790 --> 00:04:14,580 You don't think of yourself as evil. 66 00:04:14,580 --> 00:04:18,340 It's still hard for me to believe what we've done. 67 00:04:19,380 --> 00:04:23,300 All in service of this thing they created. 68 00:04:23,300 --> 00:04:26,800 This machine they've made has needs. 69 00:04:31,020 --> 00:04:34,770 [mysterious music] 70 00:04:38,730 --> 00:04:40,440 And, of course, 71 00:04:40,440 --> 00:04:42,740 the biggest need is a constant supply of children. 72 00:04:42,740 --> 00:04:44,400 [metallic thudding] 73 00:04:44,410 --> 00:04:45,530 [beeping] 74 00:04:49,410 --> 00:04:52,540 Because Back Half uses them up. 75 00:05:02,130 --> 00:05:06,340 By the time they hit Recovery, they're gone. 76 00:05:06,340 --> 00:05:07,720 Kaput. 77 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 'Gorked', we say. 78 00:05:14,890 --> 00:05:18,400 Eventually, they just forget to keep breathing. 79 00:05:22,690 --> 00:05:24,650 Recovery. 80 00:05:24,650 --> 00:05:27,780 We call it Gorky Park. 81 00:05:27,780 --> 00:05:29,910 Oh, my God. 82 00:05:30,780 --> 00:05:34,700 Sometimes, you just make jokes... 83 00:05:34,710 --> 00:05:35,910 trying to stay sane. 84 00:05:37,830 --> 00:05:40,380 And this is where they all end up. 85 00:05:40,380 --> 00:05:41,750 No. No, no, no. 86 00:05:43,880 --> 00:05:44,760 Dust to dust. 87 00:05:49,010 --> 00:05:51,810 No one thinks of themselves as evil. 88 00:06:07,650 --> 00:06:08,950 [whirring] 89 00:06:08,950 --> 00:06:12,580 [flames whooshing] 90 00:06:20,170 --> 00:06:22,710 Nobody should have to... 91 00:06:27,800 --> 00:06:29,760 Well, uh... 92 00:06:29,760 --> 00:06:31,970 now you know. 93 00:06:34,680 --> 00:06:39,480 What in the name of all that is holy did I just watch? 94 00:06:42,020 --> 00:06:44,820 Where the hell have you been, son? 95 00:07:00,040 --> 00:07:02,830 - What's our ETA? - Thirty minutes. 96 00:07:02,840 --> 00:07:05,750 - Target confirmed? - Yeah. 97 00:07:05,750 --> 00:07:10,090 Our asset says the boy is still inside the station. 98 00:07:10,090 --> 00:07:13,010 He neutralized one of Stackhouse's people already. 99 00:07:13,010 --> 00:07:15,010 [Nina] Who? 100 00:07:15,010 --> 00:07:17,470 Uh, one of his sleepers. 101 00:07:17,470 --> 00:07:18,890 - So, we're going in hot. - Yes. 102 00:07:18,890 --> 00:07:20,480 You're cleared to go in hot. 103 00:07:20,480 --> 00:07:23,060 Just recover the kid. Keep our asset in place. 104 00:07:23,060 --> 00:07:24,650 If there are problems? 105 00:07:25,900 --> 00:07:28,650 Then... we deep clean. 106 00:07:28,650 --> 00:07:31,820 And just be aware, the night-knocker's ex-Army; 107 00:07:31,820 --> 00:07:33,740 he's gonna be on high alert. 108 00:07:33,740 --> 00:07:36,990 Well, at least he won't be too smart. 109 00:07:36,990 --> 00:07:38,490 What does that mean? 110 00:07:38,500 --> 00:07:40,790 I just mean, like, 111 00:07:40,790 --> 00:07:44,830 Yeah. My dad's 26 years career army. 112 00:07:44,840 --> 00:07:48,460 He has a doctorate and three master's degrees, so... 113 00:07:52,180 --> 00:07:53,970 My friends are all still there. We need to hurry, 114 00:07:53,970 --> 00:07:55,720 and we can save them, but we need to go now. 115 00:07:55,720 --> 00:07:57,180 Look around you, kid. 116 00:07:57,180 --> 00:07:59,140 This department is not built to hit a place like that. 117 00:07:59,140 --> 00:08:01,680 It's a hard target. You would need a SWAT Team. 118 00:08:01,690 --> 00:08:03,230 - Or three. - Every day, kids are dying. 119 00:08:03,230 --> 00:08:05,690 - We-we can't waste more time. - What do you think happens 120 00:08:05,690 --> 00:08:07,060 if the Chief goes in there with two officers. 121 00:08:07,070 --> 00:08:08,690 - It's not just-- - [Drew] Hello? Chief? 122 00:08:08,690 --> 00:08:10,860 You back there? 123 00:08:10,860 --> 00:08:12,530 Hey, what's up with the phones? I heard-- 124 00:08:12,530 --> 00:08:15,530 Drew, I need you to mind the shop. 125 00:08:15,530 --> 00:08:17,530 People are gonna call about the cell service, 126 00:08:17,530 --> 00:08:19,700 the Internet, and God knows what else. 127 00:08:19,700 --> 00:08:21,700 - But what's going on? - [Ashworth] You're in charge. 128 00:08:21,710 --> 00:08:23,580 I'm taking these two to Portland right now. 129 00:08:23,580 --> 00:08:25,290 I know the SAC down there-- Special Agent in Charge. 130 00:08:25,290 --> 00:08:27,130 He's a good guy, rock solid. 131 00:08:27,130 --> 00:08:30,760 And this... whatever the hell this is, 132 00:08:30,760 --> 00:08:33,050 I will tell you one thing. It is way above our purview here. 133 00:08:33,050 --> 00:08:35,300 - Let's go. - I can drive them, sir. 134 00:08:35,300 --> 00:08:36,890 - I'm happy to go. - No, you stay here. 135 00:08:36,890 --> 00:08:38,760 Get Wendy in. All hands on deck. 136 00:08:38,760 --> 00:08:41,100 Uh, yeah, uh, Chief, please. 137 00:08:41,100 --> 00:08:43,850 I-I don't wanna-- Why don't I take them? 138 00:08:43,850 --> 00:08:45,850 I don't wanna be in charge. What if there's an emergency? 139 00:08:45,850 --> 00:08:47,230 There's no Comms. I won't be able to reach you. 140 00:08:47,230 --> 00:08:49,270 Get Wendy in. The two of you can handle it. 141 00:08:49,270 --> 00:08:51,280 I'm gonna walk this in myself. 142...
Music ♫