The Heroes Of Telemark 1965 1080p BluRay x264-[YTS **] Subtitles in Multiple Languages
The.Heroes.Of.Telemark.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.**] Movie Subtitles
Download The Heroes Of Telemark 1965 1080p BluRay x264-[YTS **] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:12,471 --> 00:00:15,054
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
2
00:01:12,281 --> 00:01:14,648
(VEHICLES APPROACHING)
3
00:01:45,564 --> 00:01:46,805
(BRAKES SCREECHING)
4
00:02:01,121 --> 00:02:02,453
(SHOUTING IN GERMAN)
5
00:02:03,790 --> 00:02:04,951
(GUNFIRE)
6
00:02:08,378 --> 00:02:10,461
Major Frick!
Major Frick!
7
00:02:14,718 --> 00:02:16,630
Tell the town
commandant of Rjukan
8
00:02:16,637 --> 00:02:18,997
that an attempt has been made
on the Reichskommissar's life!
9
00:02:19,389 --> 00:02:21,176
He'll arrange for 15 civilian hostages
10
00:02:21,183 --> 00:02:23,345
from the district of Telemark
to be shot in reprisal.
11
00:02:24,102 --> 00:02:25,388
(GUNFIRE CONTINUES)
12
00:02:25,395 --> 00:02:27,728
(MAJOR FRICK
SHOUTING IN GERMAN)
13
00:02:46,792 --> 00:02:48,954
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
14
00:04:49,790 --> 00:04:52,407
(DRAMATIC MUSIC ENDS)
15
00:05:57,899 --> 00:05:59,936
Like the look of it, gentlemen?
16
00:05:59,943 --> 00:06:00,979
Most interesting.
17
00:06:01,820 --> 00:06:04,528
We are well-informed
of what you do here, Herr Nilssen.
18
00:06:04,739 --> 00:06:07,573
A little experimentation
with heavy water, that's all.
19
00:06:07,826 --> 00:06:09,158
With deuterium oxide.
20
00:06:09,411 --> 00:06:10,743
Yes, yes, we know.
21
00:06:11,872 --> 00:06:13,113
Nilssen.
22
00:06:13,331 --> 00:06:15,869
I must tell you,
the time has come
23
00:06:15,876 --> 00:06:18,664
to make a decisive transition
from theory to practice.
24
00:06:19,462 --> 00:06:22,205
You've done enough
experimentation, my dear fellow.
25
00:06:23,133 --> 00:06:26,376
This room has more significance for us
than you can possibly realize.
26
00:06:27,345 --> 00:06:30,634
Oh, well, one day
perhaps he will realize.
27
00:06:30,974 --> 00:06:32,215
Don't you think, gentlemen?
28
00:06:33,602 --> 00:06:34,843
Forget about fertilizers.
29
00:06:35,562 --> 00:06:37,019
This factory is required by the Reich
30
00:06:37,022 --> 00:06:40,265
to increase its production
of heavy water by 400%.
31
00:06:41,276 --> 00:06:44,565
We want 10,000 pounds of heavy water
by Easter next year.
32
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
That's impossible.
33
00:06:46,281 --> 00:06:48,238
It's not at all impossible,
Herr Nilssen.
34
00:06:48,241 --> 00:06:50,824
What is necessary
will always be accomplished.
35
00:06:51,453 --> 00:06:52,614
All the more so
36
00:06:52,621 --> 00:06:54,704
when the whole future
of the Reich is at stake.
37
00:06:54,706 --> 00:06:58,245
All the technical details
have been worked out in Berlin.
38
00:06:58,460 --> 00:06:59,667
Here, take a look.
39
00:07:00,086 --> 00:07:03,705
And notice also our modification
of the deuterium formula.
40
00:07:04,299 --> 00:07:05,961
But what is the reason?
41
00:07:07,218 --> 00:07:08,425
I don't understand.
42
00:07:12,891 --> 00:07:14,598
That was a firing squad,
my dear Nilssen.
43
00:07:16,895 --> 00:07:17,976
Let it be a warning.
44
00:07:19,147 --> 00:07:21,264
Major Frick here will
be in charge of security.
45
00:07:22,359 --> 00:07:23,850
And it will be the maximum.
46
00:07:44,297 --> 00:07:45,378
SOLDIER: Halt!
47
00:07:45,840 --> 00:07:47,251
(ORDERING IN GERMAN)
48
00:08:19,249 --> 00:08:20,249
Stupid fool!
49
00:08:22,377 --> 00:08:24,118
(PLAYING MARCH)
50
00:08:54,242 --> 00:08:55,449
Dr. Pedersen.
51
00:08:55,869 --> 00:08:57,531
No, I'm sorry, he's busy.
52
00:08:57,537 --> 00:08:59,244
He's working in the darkroom.
53
00:09:01,374 --> 00:09:04,082
Hey, you can't go barging in
on Professor Pedersen, you know.
54
00:09:04,669 --> 00:09:07,332
How long is he likely to be there?
55
00:09:08,089 --> 00:09:09,796
Could be there all afternoon.
56
00:09:11,509 --> 00:09:13,000
I'll wait for him.
57
00:09:33,531 --> 00:09:34,738
Shut that door!
58
00:09:37,744 --> 00:09:38,905
What the hell do you think you're doing?
59
00:09:38,912 --> 00:09:40,653
Can't you see the red light's on?
60
00:09:41,206 --> 00:09:43,163
I'm sorry.
I'd like to speak to you.
61
00:09:43,166 --> 00:09:44,373
Don't you know the
damage you can do
62
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
barging into a darkroom
when the signal light's on?
63
00:09:47,378 --> 00:09:48,619
I've g***t to give you a message.
64
00:09:51,549 --> 00:09:53,336
All right, I'll be in touch.
65
00:10:01,768 --> 00:10:02,975
Now, what do you want?
66
00:10:03,895 --> 00:10:05,136
I come from Telemark,
67
00:10:05,605 --> 00:10:07,346
near the Norsk Hydro factory.
68
00:10:07,565 --> 00:10:08,931
I didn't ask where you were born.
69
00:10:15,073 --> 00:10:17,315
I come from Chief Engineer Nilssen.
70
00:10:21,371 --> 00:10:22,987
He wants your opinion
on something.
71
00:10:24,082 --> 00:10:25,789
He says only you would understand it.
72
00:10:26,876 --> 00:10:29,084
- Understand what?
- The message.
73
00:10:31,131 --> 00:10:32,338
It's in here.
74
00:10:35,552 --> 00:10:37,544
What's this, some
sort of student joke?
75
00:10:38,221 --> 00:10:39,382
(CHUCKLES)
76
00:10:39,556 --> 00:10:42,048
It's not a joke.
And I'm no student.
77
00:10:42,976 --> 00:10:45,389
It contains an undeveloped
photographic negative.
78
00:10:47,647 --> 00:10:48,728
Open it.
79
00:10:54,404 --> 00:10:55,520
Who are you?
80
00:10:58,241 --> 00:10:59,448
Knut Straud.
81
00:11:00,076 --> 00:11:02,534
I used to work on the sawmills,
but now I fight Nazis.
82
00:11:03,538 --> 00:11:04,574
One of those.
83
00:11:06,708 --> 00:11:08,074
Get back to your sawmill.
84
00:11:09,169 --> 00:11:11,126
I'm not interested in your messages.
85
00:11:11,796 --> 00:11:12,832
My work is here.
86
00:11:14,591 --> 00:11:15,707
You understand?
87
00:11:17,135 --> 00:11:18,797
I've just seen you at your work.
88
00:11:22,765 --> 00:11:26,509
I'd rather embrace one Norwegian
than kill a dozen a day, friend.
89
00:11:27,687 --> 00:11:28,803
Look at this.
90
00:11:29,689 --> 00:11:31,225
Every time you people
play boy scouts
91
00:11:31,232 --> 00:11:34,270
and blow up a few Nazi trucks,
12 hostages are shot.
92
00:11:35,570 --> 00:11:36,811
That's your great work?
93
00:11:38,781 --> 00:11:39,988
Keep it.
94
00:11:40,825 --> 00:11:42,908
Get out of here and take
your toothpaste with you.
95
00:11:48,333 --> 00:11:51,121
A lot of boy scouts
risked their lives
96
00:11:51,127 --> 00:11:52,618
to get this to you.
97
00:12:09,270 --> 00:12:11,307
(BAND PLAYING MARCH IN DISTANCE)
98
00:12:42,053 --> 00:12:43,965
(BAND PLAYING MARCH)
99
00:13:00,530 --> 00:13:01,941
I must get to England.
100
00:13:03,533 --> 00:13:05,240
(CHICKENS CLUCKING)
101
00:13:10,456 --> 00:13:12,072
(SPEAKING GERMAN)
102
00:13:16,129 --> 00:13:17,870
(SOLDIERS SINGING)
103
00:13:19,674 --> 00:13:21,165
(SPEAKING GERMAN)
104
00:13:24,137 --> 00:13:25,673
(REPLYING)
105
00:13:53,791 --> 00:13:56,374
We've contacted London.
They're expecting us.
106
00:13:56,586 --> 00:13:58,248
How are we for fuel?
107
00:13:58,254 --> 00:13:59,415
(LAUGHING)
108
00:13:59,422 --> 00:14:02,756
I'm sorry. My wife is a little clumsy.
109
00:14:03,051 --> 00:14:04,417
No, no, it's my fault.
110
00:14:04,927 --> 00:14:07,510
How far you going?
Kristiansand? Further up?
111
00:14:07,513 --> 00:14:08,629
As far up as she'll go.
112
00:14:12,060 --> 00:14:13,392
How far will she go?
113
00:14:13,936 --> 00:14:15,097
We'll make it.
114
00:14:15,104 --> 00:14:16,470
I've counted 12 in the crew
115
00:14:16,481 --> 00:14:18,222
and eight passengers,
plus the Quisling.
116
00:14:20,735 --> 00:14:23,978
All we need now is a little fog
and the trolls on our side.
117
00:14:25,740 --> 00:14:28,357
Don't tell me a big boy like you
believes in trolls.
118
00:14:31,954 --> 00:14:33,115
(SHIP HORN BLOWING)
119
00:15:09,117 --> 00:15:10,824
(CHICKENS CLUCKING)
120
00:15:20,294 --> 00:15:21,705
You all know what to do?
121
00:15:25,800 --> 00:15:28,884
Well, Doctor, press
this little thing here
122
00:15:29,220 --> 00:15:31,883
and the bullets come out there.
123
00:15:57,790 --> 00:15:59,281
Get off the bridge!
124
00:15:59,292 --> 00:16:00,408
We're taking over this ship
125
00:16:00,418 --> 00:16:02,218
in the name of
the Royal Norwegian Government.
126
00:16:17,351 --> 00:16:18,637
This ship's going to England.
127
00:16:18,644 --> 00:16:19,760
Like hell it is!
128
00:16:19,770 --> 00:16:21,227
You've g***t a choice.
129
00:16:21,397 --> 00:16:23,013
Sail under the King as free men
130
00:16:23,191 --> 00:16:26,184
or be prisoners for
the rest of the war.
131
00:16:46,964 --> 00:16:49,047
Good evening.
Stay where you are.
132
00:16:50,676 --> 00:16:52,716
We're taking over this ship
in the name of the King.
133
00:16:55,598 --> 00:16:56,930
Look out!
134
00:16:56,933 --> 00:16:58,390
(GUNFIRE)
135
00:17:14,575 --> 00:17:16,783
- Quisling b***d!
- Serves him right.
136
00:17:18,454 --> 00:17:19,865
What can we do for you?
137
00:17:23,668 --> 00:17:24,749
Give us a hand.
138
00:17:38,224 --> 00:17:40,466
(PEOPLE EXCLAIMING)
139
00:17:44,605 --> 00:17:46,346
- Ladies and gentlemen.
- What's going on?
140
00:17:46,357 --> 00:17:47,598
There's nothing to
be alarmed about.
141
00:17:47,608 --> 00:17:50,066
There's just been a slight
change in our itinerary.
142
00:17:50,069 --> 00:17:51,185
Change! What?
143
00:17:51,195 --> 00:17:53,061
Now, instead of going up the coast
to Kristiansand,
144...
Share and download The.Heroes.Of.Telemark.1965.1080p.BluRay.x264-[YTS.**] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.