The Lighthouse 2019 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages
The.Lighthouse.2019.1080p.BluRay.x265-RARBG Movie Subtitles
Download The Lighthouse 2019 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:04:46,411 --> 00:04:47,651
Ow.
2
00:07:11,056 --> 00:07:17,473
Should pale death with treble dread
make the ocean caves our bed,
3
00:07:17,562 --> 00:07:22,682
god who hear'st the surges roll,
deign to save our suppliant soul.
4
00:07:22,776 --> 00:07:23,856
To four weeks.
5
00:07:25,946 --> 00:07:27,026
No, sir. Thank you.
6
00:07:27,113 --> 00:07:30,446
It's bad luck to leave
a toast unfinished, lad.
7
00:07:31,409 --> 00:07:33,365
Oh, meanin'... meanin' no disrespect.
8
00:07:34,329 --> 00:07:36,741
Man what don't drink
best have his reasons.
9
00:07:38,291 --> 00:07:40,202
Uh... ain'tit... I...
10
00:07:42,170 --> 00:07:45,503
I... I understood
it's against regulations, sir...
11
00:07:45,590 --> 00:07:46,625
Did you?
12
00:07:47,258 --> 00:07:49,874
I did, sir. From, uh...
From them's manual.
13
00:07:49,970 --> 00:07:52,256
Didn't picture you a readin' man.
14
00:07:54,265 --> 00:07:57,132
Well, I ain't trying for trouble.
15
00:07:57,227 --> 00:07:58,683
Then you'll do as I say.
16
00:07:59,437 --> 00:08:01,052
That's in your book too.
17
00:08:36,474 --> 00:08:37,805
To four weeks.
18
00:08:48,987 --> 00:08:52,571
Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to.
19
00:08:52,657 --> 00:08:57,321
One of your duties, lad.
Or didn't y'read yourself about it?
20
00:08:57,412 --> 00:09:01,951
You'll clean the brass and the clockwork,
and you'll tidy up the quarters after.
21
00:09:02,834 --> 00:09:05,792
And there's well more
to be mended outside.
22
00:09:05,879 --> 00:09:06,914
D'you hear me, lad?
23
00:09:08,173 --> 00:09:09,413
Yes, sir.
24
00:09:09,507 --> 00:09:10,507
Aye, sir!
25
00:09:12,343 --> 00:09:14,004
Aye, sir.
26
00:09:21,478 --> 00:09:24,686
When the fog clears,
you'll work through the dog watch.
27
00:09:27,567 --> 00:09:28,647
Doggin' it?
28
00:09:29,861 --> 00:09:31,817
I was 'specting I'd get up
to see the lantern.
29
00:09:31,905 --> 00:09:32,905
I tend the light.
30
00:09:35,492 --> 00:09:37,232
Well, the rules is alternatin' shifts.
31
00:09:37,327 --> 00:09:42,321
It's the mid-watch that's to dread, lad.
My watch, night to morning.
32
00:09:43,958 --> 00:09:46,825
Some new junior man I'm fixed with.
33
00:09:47,962 --> 00:09:51,295
See to your duties. The light is mine.
34
00:10:21,746 --> 00:10:23,077
Son of a bitch!
35
00:13:50,163 --> 00:13:51,163
Shingles.
36
00:13:55,501 --> 00:13:57,492
Tend to 'em after the cistern.
37
00:13:59,464 --> 00:14:02,331
And the lamp, she needs oil.
38
00:14:06,804 --> 00:14:07,884
Aye, sir.
39
00:16:58,851 --> 00:16:59,931
Go!
40
00:17:02,897 --> 00:17:04,057
Move it.
41
00:18:57,762 --> 00:18:59,047
You don't go in there!
42
00:19:02,391 --> 00:19:05,383
- Qil, sir.
- Tired? Use this next time.
43
00:19:06,896 --> 00:19:08,932
Save you a hell of a lot of trouble.
44
00:19:09,982 --> 00:19:11,222
Catch your breath, lad.
45
00:19:15,071 --> 00:19:18,279
I said, catch your breath, lad.
46
00:19:19,950 --> 00:19:24,410
Then bring that drum back down
the ladder well where y'found it.
47
00:19:25,956 --> 00:19:29,369
'Less you're fixin'
to burn the whole light down.
48
00:19:34,757 --> 00:19:38,375
Then see to the rest of your duties.
You're behindhand already.
49
00:19:40,179 --> 00:19:43,216
Aye, sir.
You're too slow. You a dullard?
50
00:19:44,600 --> 00:19:45,635
No, sir.
51
00:19:45,726 --> 00:19:46,966
Fooled me.
52
00:19:58,656 --> 00:20:04,151
Should pale death with treble dread
make the ocean caves our bed,
53
00:20:04,245 --> 00:20:09,330
god who hear'st the surges roll,
deign to save the suppliant soul.
54
00:20:19,719 --> 00:20:21,209
Still tastes o'the head?
55
00:20:23,931 --> 00:20:28,766
Ah, find some chirk in ye, lad.
Now is the time for gab and chatter.
56
00:20:29,353 --> 00:20:30,934
Y'best be enjoying it.
57
00:20:31,021 --> 00:20:33,683
Come a fortnight,
and the brace of us'll be wantin'
58
00:20:33,774 --> 00:20:36,311
to be ever silent as the tomb.
59
00:20:37,319 --> 00:20:38,604
I ain't much for talkin'.
60
00:20:39,613 --> 00:20:40,898
Reckon you're the first?
61
00:20:41,699 --> 00:20:43,064
No, sir. I don't.
62
00:20:43,159 --> 00:20:44,159
Y'ain't.
63
00:20:44,744 --> 00:20:45,859
Y'ain't.
64
00:20:49,165 --> 00:20:53,124
The chicopee, a fine-un she were.
65
00:20:54,044 --> 00:20:56,410
Clean-built and trig-lookin'.
66
00:20:57,465 --> 00:21:00,377
None more fleet in '64 than she.
67
00:21:01,385 --> 00:21:03,216
We were on the breaks.
68
00:21:03,846 --> 00:21:05,302
A mutiny, it were.
69
00:21:06,223 --> 00:21:07,838
And why, ask ye? Why?
70
00:21:08,601 --> 00:21:13,516
What's the terrible part
of a sailor's life, ask ye, lad?
71
00:21:14,732 --> 00:21:17,644
"Tis when the work stops
when you're twixt wind and water.
72
00:21:17,735 --> 00:21:22,354
Doldrums. Doldrums. Eviler than the devil.
73
00:21:22,448 --> 00:21:27,363
Boredom makes men to villains,
and the water goes quick, lad, vanished.
74
00:21:29,079 --> 00:21:33,448
The only med'cine is drink.
75
00:21:33,918 --> 00:21:36,284
Keeps them sailors happy,
keeps 'em agreeable,
76
00:21:36,378 --> 00:21:37,959
keeps 'em calm, keeps "em...
77
00:21:38,047 --> 00:21:39,127
Stupid.
78
00:21:46,055 --> 00:21:50,640
Curse me if there ain't an old tar spirit
somewheres in ye, lad.
79
00:22:00,444 --> 00:22:01,900
Out with it, lad.
80
00:22:03,113 --> 00:22:04,193
Uh...
81
00:22:05,533 --> 00:22:09,117
What, uh...
What made your last keeper leave?
82
00:22:09,203 --> 00:22:10,739
Him? Me second?
83
00:22:11,831 --> 00:22:12,911
Mm-hmm.
84
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
Died.
85
00:22:16,544 --> 00:22:17,784
Went mad, he did.
86
00:22:18,712 --> 00:22:23,126
Ravin' about sirens, merfolk,
bad omens and the like.
87
00:22:23,509 --> 00:22:28,879
In the end, weren't no more sense left
in him than an hen's tooth.
88
00:22:29,473 --> 00:22:34,012
He believed that there was
some enchantment in the light.
89
00:22:34,603 --> 00:22:40,143
He notioned that St. elmo
had cast his very fire into it.
90
00:22:43,320 --> 00:22:46,187
Salvation, said he.
91
00:22:56,876 --> 00:22:57,991
Tall tales.
92
00:23:03,424 --> 00:23:05,415
I seen ye sparrin' with a gull.
93
00:23:07,553 --> 00:23:08,633
Best leave 'em be.
94
00:23:09,889 --> 00:23:12,096
Bad luck to kill a seabird.
95
00:23:13,559 --> 00:23:14,924
More tall tales.
96
00:23:17,563 --> 00:23:19,053
Bad luck to kill a seabird!
97
00:23:29,325 --> 00:23:30,781
Pay me no mind, lad.
98
00:23:31,577 --> 00:23:32,577
None.
99
00:23:33,913 --> 00:23:36,029
Fix us up some coffee.
100
00:23:38,459 --> 00:23:39,744
Long night ahead.
101
00:23:41,337 --> 00:23:44,044
Drop o'coffee will do us good.
102
00:25:48,380 --> 00:25:50,621
You've been neglecting your duties, lad!
103
00:25:53,302 --> 00:25:54,633
Don't deny it!
104
00:25:55,471 --> 00:25:56,677
What do you call that?
105
00:25:58,682 --> 00:26:00,422
Sir? “What?
106
00:26:01,518 --> 00:26:03,804
I... I mopped and swept twice over, sir.
107
00:26:03,896 --> 00:26:05,102
Ye lyin' dog.
108
00:26:08,108 --> 00:26:10,440
- I swept 'em.
- 'Tis begrimed and bedabbled.
109
00:26:11,278 --> 00:26:13,109
Unwiped, unwashed, and distained.
110
00:26:14,823 --> 00:26:16,609
You get some kinda peart
outta molestin' me?
111
00:26:16,700 --> 00:26:17,940
Come now?
112
00:26:20,412 --> 00:26:21,412
I already says...
113
00:26:21,497 --> 00:26:23,328
How dare ye contradict me, y'dog.
114
00:26:23,415 --> 00:26:26,498
Now look here,
I ain't never intended to be no housewife
115
00:26:26,585 --> 00:26:28,371
nor slave in takin' this job.
116
00:26:28,712 --> 00:26:29,792
It ain't right.
117
00:26:30,839 --> 00:26:35,458
These lodgings is more ramshackle
than any shanty boy's camp I ever seen.
118
00:26:36,011 --> 00:26:37,751
The queen of england's
own fancy housekeeper
119
00:26:37,846 --> 00:26:39,365
couldn't even done no better
than what I done,
120
00:26:39,389 --> 00:26:42,472
'cause I tell you, I scrubbed
this here place twice over, sir...
121
00:26:42,559 --> 00:26:44,515
And I say y'did nothin' o'the sort.
122
00:26:45,229 --> 00:26:49,268
And I say y'swab it again,
and y'swab it proper-like this time,
123
00:26:49,358 --> 00:26:52,850
and you'll be swabbin' it
ten times more after that.
124
00:26:53,737 --> 00:26:56,069
And if I tells ye to pull up and apart
125
00:26:56,156 --> 00:26:58,772
every floorboard and clapboard
of this here house
126
00:26:58,867 --> 00:27:02,109
and scour 'em down with your bare,
bleedin' knuckles, you'll do it!
127
00:27:02,871 --> 00:27:06,079
And if I tells ye to yank out
every single nail
128
00:27:06,166 --> 00:27:11,001
from every molderin' nail-hole
and s***k off every speck of rust
129
00:27:11,088 --> 00:27:15,502
till all them nails sparkle
like a sperm whale's pecker,
130
00:27:15,592 --> 00:27:20,052
and then carpenter the whole light station
back together from scrap,
131
00:27:20,139 --> 00:27:22,926
and then do it all over again,
you'll do it!
132
00:27:23,016 --> 00:27:24,756
And by god and by golly,
133
00:27:24,852 --> 00:27:27,093
you'll do it smilin', lad,
'cause you'll like it.
134
00:27:27,187 --> 00:27:29,473
You'll like it 'cause I says you will!
135
00:27:32,568 --> 00:27:36,982
Contradict me again,
and I'll dock your wages.
136
00:27:39,533 --> 00:27:40,613
D'ye hear me, lad?
137
00:27:43,120 --> 00:27:44,155
Aye, sir.
138
00:27:45,330 --> 00:27:46,445
Ah.
139
00:27:47,249 --> 00:27:49,786
Swab, dog. Swab!
140
00:29:08,247 --> 00:29:10,283
Keep 'em steady, lad!
141
00:29:10,999 --> 00:29:12,580
Aye, sir.
142
00:29:12,876 --> 00:29:16,869
Whitewash must be even, lad.
Bright! Shinin'!
143
00:29:16,964 --> 00:29:21,833
Like a silver whorehouse token.
Give them sailors a proper daymark.
144
00:29:21,927 --> 00:29:24,418
They're not going to see it
in a goddamn storm!
145
00:29:25,097 --> 00:29:26,962
Keep your temper now, lad.
146
00:29:27,683 -->...
Share and download The.Lighthouse.2019.1080p.BluRay.x265-RARBG subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.