[English] EP24 Joy of Life S2 [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages
[English] EP24_ Joy of Life S2 [DownSub.com] Movie Subtitles
Download [English] EP24 Joy of Life S2 [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,726 --> 00:01:01,586
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,510
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,510 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 24]
19
00:01:35,000 --> 00:01:35,920
You are saying this
20
00:01:37,239 --> 00:01:38,760
as if I compete with His Majesty.
21
00:01:40,799 --> 00:01:43,760
That's not up to you.
22
00:01:50,560 --> 00:01:51,079
Mr. Fan...
23
00:01:51,079 --> 00:01:52,000
Enough said.
24
00:01:52,278 --> 00:01:53,957
You sent me off
outside of the Capital just now.
25
00:01:53,959 --> 00:01:55,959
I don't want to get
any more sentimental.
26
00:02:05,680 --> 00:02:07,200
Be nice to Wan'er.
27
00:02:19,710 --> 00:02:22,060
I will take full responsibility
for the actions of the Imperial Guards.
28
00:02:22,759 --> 00:02:24,790
What have you g***t to do
with the Imperial Guards training?
29
00:02:24,919 --> 00:02:25,400
Training?
30
00:02:26,840 --> 00:02:27,879
I have just realized
31
00:02:28,319 --> 00:02:30,710
that the Imperial Guards
have lacked training in recent years.
32
00:02:30,919 --> 00:02:32,400
They aren't well-prepared for warfare.
33
00:02:32,879 --> 00:02:33,599
We left the Capital
34
00:02:33,639 --> 00:02:35,120
for training.
35
00:02:35,280 --> 00:02:37,840
A harsh journey trains the toughest soldiers,
do you know that?
36
00:02:38,479 --> 00:02:38,919
Thank you.
37
00:02:39,439 --> 00:02:40,080
What for?
38
00:02:40,599 --> 00:02:41,560
I'm training my soldiers.
39
00:02:41,600 --> 00:02:42,919
Does that concern you, Inspector Fan?
40
00:03:06,439 --> 00:03:07,360
Why are you here, Chengru?
41
00:03:07,520 --> 00:03:08,479
We ran into each other.
42
00:03:09,159 --> 00:03:10,120
What has happened?
43
00:03:10,639 --> 00:03:11,560
Is my father...
44
00:03:13,080 --> 00:03:13,719
A little trouble.
45
00:03:14,110 --> 00:03:15,960
It's not a little trouble
if the Black Cavalries show up.
46
00:03:16,319 --> 00:03:18,400
Luckily, his identity as the inspector
is quite useful.
47
00:03:20,080 --> 00:03:20,840
It's all right now?
48
00:03:21,360 --> 00:03:23,040
I should thank you for assisting me,
Your Highness.
49
00:03:23,311 --> 00:03:24,031
No need to thank me.
50
00:03:24,031 --> 00:03:25,910
The Black Cavalries wouldn't retreat
in front of the Imperial Guards.
51
00:03:25,910 --> 00:03:27,639
Only you could resolve
the confrontation just now.
52
00:03:29,360 --> 00:03:30,120
Thank you, Chengru.
53
00:03:30,479 --> 00:03:31,919
We are siblings. Don't say that.
54
00:03:36,280 --> 00:03:38,759
There is no need for courtesy
between us.
55
00:03:39,520 --> 00:03:40,840
Still, you saved my father's life.
56
00:03:41,560 --> 00:03:42,120
Fan Xian,
57
00:03:43,080 --> 00:03:44,159
I owe you my life.
58
00:03:46,680 --> 00:03:48,599
Husband and wife should be one.
59
00:03:48,599 --> 00:03:50,639
Your life is mine too.
60
00:03:52,879 --> 00:03:54,000
We haven't g***t married yet.
61
00:03:54,240 --> 00:03:55,159
We haven't g***t married yet?
62
00:03:55,159 --> 00:03:56,319
Are you trying to deny it?
63
00:04:07,599 --> 00:04:08,479
His Majesty
64
00:04:08,520 --> 00:04:10,879
summons the First Prince and Fan Xian.
65
00:04:16,160 --> 00:04:17,079
That's quick.
66
00:04:17,399 --> 00:04:19,160
Push all the blame onto me
if Father gets angry.
67
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
Tell him it was my idea
to send Prime Minister Lin off.
68
00:04:20,480 --> 00:04:21,070
No.
69
00:04:21,090 --> 00:04:22,930
You can't handle the consequence
of defying the decree.
70
00:04:22,930 --> 00:04:25,100
His Majesty instructed Prime Minister Lin
to retire and return to his hometown.
71
00:04:25,100 --> 00:04:26,360
This is the decree I heard of.
72
00:04:29,199 --> 00:04:30,759
Send Dabao back when he wakes up.
73
00:04:32,120 --> 00:04:33,439
Don't worry. It will be all right.
74
00:04:35,959 --> 00:04:37,000
I will go to the palace with you.
75
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
It would be done for, then.
76
00:05:08,000 --> 00:05:09,639
I will show you the way.
77
00:05:10,399 --> 00:05:11,319
Where will Father meet us?
78
00:05:11,879 --> 00:05:12,639
In the Imperial Study.
79
00:05:13,600 --> 00:05:14,160
Please.
80
00:05:17,040 --> 00:05:17,959
If it were a serious charge,
81
00:05:18,060 --> 00:05:19,730
the Ministry of Justice would show up
to arrest you.
82
00:05:19,920 --> 00:05:20,600
It's no big deal
83
00:05:20,720 --> 00:05:21,560
if it's not the main hall.
84
00:05:26,439 --> 00:05:27,000
Eunuch Hong.
85
00:05:28,920 --> 00:05:29,560
May I eat this?
86
00:05:30,399 --> 00:05:31,000
Hold.
87
00:05:35,959 --> 00:05:36,800
You look relaxed.
88
00:05:37,399 --> 00:05:38,680
If His Majesty executes me,
89
00:05:38,839 --> 00:05:39,959
I don't want to be a hungry ghost.
90
00:05:40,550 --> 00:05:41,160
Do you want some?
91
00:05:43,070 --> 00:05:44,160
If we would end up being ghosts,
92
00:05:44,639 --> 00:05:45,519
I would be the hungry one.
93
00:05:46,230 --> 00:05:47,830
Think about
what you are going to answer later.
94
00:05:49,399 --> 00:05:49,879
No worries.
95
00:05:50,519 --> 00:05:52,000
I have already died once.
96
00:06:02,639 --> 00:06:03,120
What's wrong?
97
00:06:03,759 --> 00:06:04,639
Maybe his foot is sprained.
98
00:06:04,839 --> 00:06:05,759
It's fine. Go without me.
99
00:06:05,879 --> 00:06:06,480
I will treat him.
100
00:06:12,600 --> 00:06:13,759
After His Majesty learned the news,
101
00:06:13,839 --> 00:06:14,879
he didn't show much emotion.
102
00:06:15,360 --> 00:06:17,000
However, His Majesty
ate a few pieces of pastry
103
00:06:17,560 --> 00:06:18,839
from the Imperial Kitchen.
104
00:06:20,240 --> 00:06:21,720
Normally, His Majesty
wouldn't eat pastries
105
00:06:22,199 --> 00:06:23,600
when he gets angry.
106
00:06:24,399 --> 00:06:25,199
You are brave.
107
00:06:25,740 --> 00:06:26,950
Are you trying to get yourself killed?
108
00:06:27,199 --> 00:06:27,839
I won't forget
109
00:06:27,959 --> 00:06:29,120
your kindness, Mr. Fan.
110
00:06:35,759 --> 00:06:36,199
Your Majesty,
111
00:06:37,199 --> 00:06:38,720
they are waiting for your summon.
112
00:06:40,800 --> 00:06:41,639
Bring the First Prince.
113
00:06:42,120 --> 00:06:42,830
Yes, Your Majesty.
114
00:06:54,040 --> 00:06:56,480
Your Highness,
His Majesty summons you in.
115
00:07:12,279 --> 00:07:12,720
Father.
116
00:07:13,199 --> 00:07:16,079
I heard you have had frequent contact
with Fan Xian lately.
117
00:07:19,000 --> 00:07:19,839
Yes.
118
00:07:23,439 --> 00:07:24,560
Did you come here
119
00:07:25,120 --> 00:07:28,319
to make a plea for him
120
00:07:29,160 --> 00:07:30,959
or for yourself?
121
00:07:31,839 --> 00:07:34,279
I want to make a plea for both of us.
122
00:07:34,607 --> 00:07:35,927
Why do you want to plead for him?
123
00:07:37,519 --> 00:07:39,399
He is to my liking.
124
00:07:42,879 --> 00:07:45,040
To your liking?
125
00:07:46,120 --> 00:07:46,560
Come.
126
00:07:47,439 --> 00:07:47,839
Sit here.
127
00:07:49,839 --> 00:07:50,399
Sit.
128
00:07:57,560 --> 00:08:00,759
Why is he to your liking?
129
00:08:02,060 --> 00:08:02,660
He
130
00:08:03,399 --> 00:08:04,040
values affections.
131
00:08:04,560 --> 00:08:05,720
He values affections.
132
00:08:05,720 --> 00:08:06,480
What about others?
133
00:08:07,839 --> 00:08:09,800
Officials in the Capital value vanity.
134
00:08:10,480 --> 00:08:11,480
Only a few value affections.
135
00:08:14,959 --> 00:08:15,600
Your Majesty,
136
00:08:16,720 --> 00:08:18,959
Minister of Revenue, Fan Jian,
requests an audience.
137
00:08:19,280 --> 00:08:20,199
Tell him to wait outside.
138
00:08:20,519 --> 00:08:21,200
Yes, Your Majesty.
139
00:08:23,199 --> 00:08:26,720
You said only a few people
value affections.
140
00:08:27,439 --> 00:08:28,560
Do you know why?
141
00:08:30,519 --> 00:08:31,160
I don't know, Father.
142
00:08:34,679 --> 00:08:35,440
Li Chengru,
143
00:08:36,320 --> 00:08:38,399
you are a man of loyalty and honesty.
144
00:08:39,799 --> 00:08:41,480
It's better you don't know about that.
145
00:08:45,039 --> 00:08:46,360
I was stationed at the border for years.
146
00:08:46,759 --> 00:08:48,639
I'm far from being insightful.
147
00:08:48,720 --> 00:08:49,480
That's better.
148
00:08:50,519 --> 00:08:51,759
You won't have many concerns, then.
149
00:08:55,320 --> 00:08:55,840
Off you go.
150
00:09:00,279 --> 00:09:00,679
Yes, Father.
151
00:09:05,679 --> 00:09:07,879
Bring the Fans in.
152
00:09:10,120 --> 00:09:10,759
Yes, Your Majesty.
153
00:09:47,519 --> 00:09:48,159
Mr. Chen,
154
00:09:48,879 --> 00:09:49,840
can I stop now?
155
00:09:50,480 --> 00:09:51,200
Keep on.
156
00:09:58,799 --> 00:10:01,240
We have been waiting for ages, Mr. Chen.
157
00:10:06,240 --> 00:10:06,759
Your Majesty,
158
00:10:07,639 --> 00:10:09,080
I came here to accept punishment.
159
00:10:10,120 --> 00:10:11,080
What have you done wrong?
160
00:10:14,360 --> 00:10:16,790
I...
Share and download [English] EP24_ Joy of Life S2 [DownSub.com] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.