[English] EP24_ Joy of Life S2 [DownSub.com] Movie Subtitles

Download [English] EP24 Joy of Life S2 [DownSub com] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,726 --> 00:01:01,586 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,510 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,510 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 24] 19 00:01:35,000 --> 00:01:35,920 You are saying this 20 00:01:37,239 --> 00:01:38,760 as if I compete with His Majesty. 21 00:01:40,799 --> 00:01:43,760 That's not up to you. 22 00:01:50,560 --> 00:01:51,079 Mr. Fan... 23 00:01:51,079 --> 00:01:52,000 Enough said. 24 00:01:52,278 --> 00:01:53,957 You sent me off outside of the Capital just now. 25 00:01:53,959 --> 00:01:55,959 I don't want to get any more sentimental. 26 00:02:05,680 --> 00:02:07,200 Be nice to Wan'er. 27 00:02:19,710 --> 00:02:22,060 I will take full responsibility for the actions of the Imperial Guards. 28 00:02:22,759 --> 00:02:24,790 What have you g***t to do with the Imperial Guards training? 29 00:02:24,919 --> 00:02:25,400 Training? 30 00:02:26,840 --> 00:02:27,879 I have just realized 31 00:02:28,319 --> 00:02:30,710 that the Imperial Guards have lacked training in recent years. 32 00:02:30,919 --> 00:02:32,400 They aren't well-prepared for warfare. 33 00:02:32,879 --> 00:02:33,599 We left the Capital 34 00:02:33,639 --> 00:02:35,120 for training. 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,840 A harsh journey trains the toughest soldiers, do you know that? 36 00:02:38,479 --> 00:02:38,919 Thank you. 37 00:02:39,439 --> 00:02:40,080 What for? 38 00:02:40,599 --> 00:02:41,560 I'm training my soldiers. 39 00:02:41,600 --> 00:02:42,919 Does that concern you, Inspector Fan? 40 00:03:06,439 --> 00:03:07,360 Why are you here, Chengru? 41 00:03:07,520 --> 00:03:08,479 We ran into each other. 42 00:03:09,159 --> 00:03:10,120 What has happened? 43 00:03:10,639 --> 00:03:11,560 Is my father... 44 00:03:13,080 --> 00:03:13,719 A little trouble. 45 00:03:14,110 --> 00:03:15,960 It's not a little trouble if the Black Cavalries show up. 46 00:03:16,319 --> 00:03:18,400 Luckily, his identity as the inspector is quite useful. 47 00:03:20,080 --> 00:03:20,840 It's all right now? 48 00:03:21,360 --> 00:03:23,040 I should thank you for assisting me, Your Highness. 49 00:03:23,311 --> 00:03:24,031 No need to thank me. 50 00:03:24,031 --> 00:03:25,910 The Black Cavalries wouldn't retreat in front of the Imperial Guards. 51 00:03:25,910 --> 00:03:27,639 Only you could resolve the confrontation just now. 52 00:03:29,360 --> 00:03:30,120 Thank you, Chengru. 53 00:03:30,479 --> 00:03:31,919 We are siblings. Don't say that. 54 00:03:36,280 --> 00:03:38,759 There is no need for courtesy between us. 55 00:03:39,520 --> 00:03:40,840 Still, you saved my father's life. 56 00:03:41,560 --> 00:03:42,120 Fan Xian, 57 00:03:43,080 --> 00:03:44,159 I owe you my life. 58 00:03:46,680 --> 00:03:48,599 Husband and wife should be one. 59 00:03:48,599 --> 00:03:50,639 Your life is mine too. 60 00:03:52,879 --> 00:03:54,000 We haven't g***t married yet. 61 00:03:54,240 --> 00:03:55,159 We haven't g***t married yet? 62 00:03:55,159 --> 00:03:56,319 Are you trying to deny it? 63 00:04:07,599 --> 00:04:08,479 His Majesty 64 00:04:08,520 --> 00:04:10,879 summons the First Prince and Fan Xian. 65 00:04:16,160 --> 00:04:17,079 That's quick. 66 00:04:17,399 --> 00:04:19,160 Push all the blame onto me if Father gets angry. 67 00:04:19,160 --> 00:04:20,480 Tell him it was my idea to send Prime Minister Lin off. 68 00:04:20,480 --> 00:04:21,070 No. 69 00:04:21,090 --> 00:04:22,930 You can't handle the consequence of defying the decree. 70 00:04:22,930 --> 00:04:25,100 His Majesty instructed Prime Minister Lin to retire and return to his hometown. 71 00:04:25,100 --> 00:04:26,360 This is the decree I heard of. 72 00:04:29,199 --> 00:04:30,759 Send Dabao back when he wakes up. 73 00:04:32,120 --> 00:04:33,439 Don't worry. It will be all right. 74 00:04:35,959 --> 00:04:37,000 I will go to the palace with you. 75 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 It would be done for, then. 76 00:05:08,000 --> 00:05:09,639 I will show you the way. 77 00:05:10,399 --> 00:05:11,319 Where will Father meet us? 78 00:05:11,879 --> 00:05:12,639 In the Imperial Study. 79 00:05:13,600 --> 00:05:14,160 Please. 80 00:05:17,040 --> 00:05:17,959 If it were a serious charge, 81 00:05:18,060 --> 00:05:19,730 the Ministry of Justice would show up to arrest you. 82 00:05:19,920 --> 00:05:20,600 It's no big deal 83 00:05:20,720 --> 00:05:21,560 if it's not the main hall. 84 00:05:26,439 --> 00:05:27,000 Eunuch Hong. 85 00:05:28,920 --> 00:05:29,560 May I eat this? 86 00:05:30,399 --> 00:05:31,000 Hold. 87 00:05:35,959 --> 00:05:36,800 You look relaxed. 88 00:05:37,399 --> 00:05:38,680 If His Majesty executes me, 89 00:05:38,839 --> 00:05:39,959 I don't want to be a hungry ghost. 90 00:05:40,550 --> 00:05:41,160 Do you want some? 91 00:05:43,070 --> 00:05:44,160 If we would end up being ghosts, 92 00:05:44,639 --> 00:05:45,519 I would be the hungry one. 93 00:05:46,230 --> 00:05:47,830 Think about what you are going to answer later. 94 00:05:49,399 --> 00:05:49,879 No worries. 95 00:05:50,519 --> 00:05:52,000 I have already died once. 96 00:06:02,639 --> 00:06:03,120 What's wrong? 97 00:06:03,759 --> 00:06:04,639 Maybe his foot is sprained. 98 00:06:04,839 --> 00:06:05,759 It's fine. Go without me. 99 00:06:05,879 --> 00:06:06,480 I will treat him. 100 00:06:12,600 --> 00:06:13,759 After His Majesty learned the news, 101 00:06:13,839 --> 00:06:14,879 he didn't show much emotion. 102 00:06:15,360 --> 00:06:17,000 However, His Majesty ate a few pieces of pastry 103 00:06:17,560 --> 00:06:18,839 from the Imperial Kitchen. 104 00:06:20,240 --> 00:06:21,720 Normally, His Majesty wouldn't eat pastries 105 00:06:22,199 --> 00:06:23,600 when he gets angry. 106 00:06:24,399 --> 00:06:25,199 You are brave. 107 00:06:25,740 --> 00:06:26,950 Are you trying to get yourself killed? 108 00:06:27,199 --> 00:06:27,839 I won't forget 109 00:06:27,959 --> 00:06:29,120 your kindness, Mr. Fan. 110 00:06:35,759 --> 00:06:36,199 Your Majesty, 111 00:06:37,199 --> 00:06:38,720 they are waiting for your summon. 112 00:06:40,800 --> 00:06:41,639 Bring the First Prince. 113 00:06:42,120 --> 00:06:42,830 Yes, Your Majesty. 114 00:06:54,040 --> 00:06:56,480 Your Highness, His Majesty summons you in. 115 00:07:12,279 --> 00:07:12,720 Father. 116 00:07:13,199 --> 00:07:16,079 I heard you have had frequent contact with Fan Xian lately. 117 00:07:19,000 --> 00:07:19,839 Yes. 118 00:07:23,439 --> 00:07:24,560 Did you come here 119 00:07:25,120 --> 00:07:28,319 to make a plea for him 120 00:07:29,160 --> 00:07:30,959 or for yourself? 121 00:07:31,839 --> 00:07:34,279 I want to make a plea for both of us. 122 00:07:34,607 --> 00:07:35,927 Why do you want to plead for him? 123 00:07:37,519 --> 00:07:39,399 He is to my liking. 124 00:07:42,879 --> 00:07:45,040 To your liking? 125 00:07:46,120 --> 00:07:46,560 Come. 126 00:07:47,439 --> 00:07:47,839 Sit here. 127 00:07:49,839 --> 00:07:50,399 Sit. 128 00:07:57,560 --> 00:08:00,759 Why is he to your liking? 129 00:08:02,060 --> 00:08:02,660 He 130 00:08:03,399 --> 00:08:04,040 values affections. 131 00:08:04,560 --> 00:08:05,720 He values affections. 132 00:08:05,720 --> 00:08:06,480 What about others? 133 00:08:07,839 --> 00:08:09,800 Officials in the Capital value vanity. 134 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 Only a few value affections. 135 00:08:14,959 --> 00:08:15,600 Your Majesty, 136 00:08:16,720 --> 00:08:18,959 Minister of Revenue, Fan Jian, requests an audience. 137 00:08:19,280 --> 00:08:20,199 Tell him to wait outside. 138 00:08:20,519 --> 00:08:21,200 Yes, Your Majesty. 139 00:08:23,199 --> 00:08:26,720 You said only a few people value affections. 140 00:08:27,439 --> 00:08:28,560 Do you know why? 141 00:08:30,519 --> 00:08:31,160 I don't know, Father. 142 00:08:34,679 --> 00:08:35,440 Li Chengru, 143 00:08:36,320 --> 00:08:38,399 you are a man of loyalty and honesty. 144 00:08:39,799 --> 00:08:41,480 It's better you don't know about that. 145 00:08:45,039 --> 00:08:46,360 I was stationed at the border for years. 146 00:08:46,759 --> 00:08:48,639 I'm far from being insightful. 147 00:08:48,720 --> 00:08:49,480 That's better. 148 00:08:50,519 --> 00:08:51,759 You won't have many concerns, then. 149 00:08:55,320 --> 00:08:55,840 Off you go. 150 00:09:00,279 --> 00:09:00,679 Yes, Father. 151 00:09:05,679 --> 00:09:07,879 Bring the Fans in. 152 00:09:10,120 --> 00:09:10,759 Yes, Your Majesty. 153 00:09:47,519 --> 00:09:48,159 Mr. Chen, 154 00:09:48,879 --> 00:09:49,840 can I stop now? 155 00:09:50,480 --> 00:09:51,200 Keep on. 156 00:09:58,799 --> 00:10:01,240 We have been waiting for ages, Mr. Chen. 157 00:10:06,240 --> 00:10:06,759 Your Majesty, 158 00:10:07,639 --> 00:10:09,080 I came here to accept punishment. 159 00:10:10,120 --> 00:10:11,080 What have you done wrong? 160 00:10:14,360 --> 00:10:16,790 I...
Music ♫