The.Closer.S03E11.Lovers.Leap.WEBRip.x264-ION10 Movie Subtitles

Download The Closer S03E11 Lovers Leap WEBRip x264-ION10 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:06,534 --> 00:01:08,269 Flynn: ALL RIGHT, COME ON. COME ON. 2 00:01:08,302 --> 00:01:11,272 KEEP COMING. KEEP COMING. 3 00:01:11,305 --> 00:01:13,274 COME ON. 4 00:01:13,307 --> 00:01:15,376 PLENTY OF ROOM. PLENTY OF ROOM. 5 00:01:15,409 --> 00:01:18,446 LET'S GO. COME ON. COME ON. COME ON. 6 00:01:18,479 --> 00:01:20,514 COME ON. COME ON. PLENTY OF ROOM. 7 00:01:20,548 --> 00:01:21,282 PLENTY OF ROOM. 8 00:01:21,315 --> 00:01:22,750 WHOA, WHOA! WHOA! 9 00:01:25,319 --> 00:01:27,288 THAT'S GOOD. 10 00:01:31,425 --> 00:01:33,427 CHIEF, ARE YOU SURE YOU'VE RECOVERED ENOUGH 11 00:01:33,461 --> 00:01:35,529 FROM YOUR SURGERY TO BE DOING THIS? 12 00:01:36,830 --> 00:01:39,533 I HAVE A NOTE FROM MY DOCTOR, SERGEANT. 13 00:01:39,567 --> 00:01:43,237 YOU CAN READ IT IF YOU'D LIKE. 14 00:01:43,271 --> 00:01:45,206 THANK YOU. 15 00:01:52,713 --> 00:01:55,716 YOO-HOO. MORNING, EVERYBODY. 16 00:01:57,385 --> 00:01:58,686 WHERE'S OUR VICTIM? 17 00:01:58,719 --> 00:02:01,855 A TRAFFIC-CHOPPER PILOT SPOTTED THE CAR 18 00:02:01,889 --> 00:02:04,592 AT 6:00 THIS MORNING, DIALED 911. 19 00:02:04,625 --> 00:02:07,795 FIRE AND RESCUE REPELLED DOWN THE HILL, FOUND A BODY -- 20 00:02:07,828 --> 00:02:10,631 FEMALE, EARLY 40s, DECLARED DEAD ON THE SCENE -- 21 00:02:10,664 --> 00:02:12,333 CALLED THE PATROL CAR. 22 00:02:12,366 --> 00:02:14,802 Sanchez: MOST OF OUR VIC IS OVER THERE. MOST OF HER? 23 00:02:14,835 --> 00:02:17,905 YEAH, COYOTES CAME BY THE BODY DURING THE NIGHT, CHIEF. 24 00:02:17,938 --> 00:02:19,940 YUCK. 25 00:02:19,973 --> 00:02:21,609 SO, IT'S A TRAFFIC ACCIDENT. 26 00:02:21,642 --> 00:02:23,211 AND WE'RE HERE BECAUSE? 27 00:02:23,244 --> 00:02:24,845 THE VICTIM'S I.D. WAS FOUND IN THE CAR. 28 00:02:24,878 --> 00:02:26,614 HER NAME IS MARGUERITE SCOTT. 29 00:02:26,647 --> 00:02:28,849 SHE WORKED WITH THE DEPARTMENT OF HOMELAND SECURITY. 30 00:02:28,882 --> 00:02:32,520 Provenza: OUR FIRE-AND-RESCUE GUYS BROUGHT THIS UP. 31 00:02:32,553 --> 00:02:33,954 THE CAR WAS A RENTAL. 32 00:02:33,987 --> 00:02:37,725 THE VICTIM PICKED IT UP FIVE DAYS AGO AT LAX. 33 00:02:37,758 --> 00:02:39,493 PAID EXTRA FOR A HYBRID. 34 00:02:39,527 --> 00:02:42,730 OUR ACCIDENT INVESTIGATORS SAW NO SIGNS OF A COLLISION, 35 00:02:42,763 --> 00:02:44,465 NO SKID MARKS. 36 00:02:44,498 --> 00:02:47,435 IT SEEMS LIKE SHE ACCELERATED RIGHT OFF THE CLIFF. 37 00:02:47,468 --> 00:02:48,902 IF SHE'S FROM D.C., 38 00:02:48,936 --> 00:02:51,772 SHE MIGHT HAVE BEEN LOST, DIDN'T SEE THE TURN. 39 00:02:51,805 --> 00:02:53,474 Flynn: OR SHE DID IT ON PURPOSE. 40 00:02:53,507 --> 00:02:56,344 Provenza: A WOMAN SO CONCERNED ABOUT THE PLANET 41 00:02:56,377 --> 00:02:59,447 THAT SHE RENTS A HYBRID TO KILL HERSELF IN? 42 00:02:59,480 --> 00:03:01,882 MAYBE SHE SAW A TREE DOWN THERE SHE WANTED TO HUG. 43 00:03:07,321 --> 00:03:09,223 DETECTIVE DANIELS, COULD YOU PLEASE GET IN TOUCH 44 00:03:09,257 --> 00:03:10,724 WITH SOMEONE FROM HOMELAND SECURITY? 45 00:03:10,758 --> 00:03:13,461 ASK THEM WHAT MS. SCOTT MIGHT HAVE BEEN DOING HERE. 46 00:03:13,494 --> 00:03:14,395 YES, MA'**. 47 00:03:14,428 --> 00:03:15,596 THANK YOU. 48 00:03:15,629 --> 00:03:16,997 PARDON ME, SIR. 49 00:03:17,030 --> 00:03:19,500 I'M DEPUTY CHIEF BRENDA JOHNSON OF THE LAPD, 50 00:03:19,533 --> 00:03:23,937 AND, UM, I NEED TO EXAMINE THE SCENE OF THE ACCIDENT, 51 00:03:23,971 --> 00:03:25,806 BUT I'M JUST RECOVERING FROM ABDOMINAL SURGERY, 52 00:03:25,839 --> 00:03:28,676 SO I WAS WONDERING IF YOU COULD, PRETTY PLEASE, 53 00:03:28,709 --> 00:03:30,444 GIVE ME A LIFT. 54 00:03:30,478 --> 00:03:31,912 LET'S GO. 55 00:03:31,945 --> 00:03:35,849 UM, CHIEF, YOU ARE NOT PHYSICALLY READY FOR THIS. 56 00:03:35,883 --> 00:03:37,918 WE DON'T HAVE TRAINING ON THOSE HARNESSES. 57 00:03:37,951 --> 00:03:39,953 WE'RE NOT SUPPOSED TO USE THEM. 58 00:03:39,987 --> 00:03:41,689 YOU'RE NOT DOING IT, SERGEANT. 59 00:03:41,722 --> 00:03:43,291 TAKE THE REST OF THE CREW AND CLIMB DOWN, 60 00:03:43,324 --> 00:03:44,525 AND I'LL MEET YOU THERE. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,026 READY WHENEVER YOU ARE. 62 00:03:46,059 --> 00:03:47,928 NOW, WAIT, WAIT, WAIT! I HAVE A DUTY! 63 00:03:47,961 --> 00:03:51,965 OKAY, WAIT! D***N IT, CHIEF! 64 00:03:57,638 --> 00:03:59,973 Flynn: LET'S GO. 65 00:04:03,711 --> 00:04:05,479 WATCH YOUR STEP, GUYS. 66 00:04:05,513 --> 00:04:06,580 YOU'RE NOT COMING? 67 00:04:06,614 --> 00:04:09,283 I DON'T HIKE. 68 00:04:13,321 --> 00:04:16,390 HARD TO TELL WHICH INJURIES ARE FROM THE CRASH 69 00:04:16,424 --> 00:04:18,459 AND WHICH ARE FROM THE COYOTES. 70 00:04:18,492 --> 00:04:21,329 Brenda: LOOKS LIKE THEY DIDN'T TOUCH HER FACE. 71 00:04:21,862 --> 00:04:23,063 THANK YOU. 72 00:04:23,096 --> 00:04:26,400 LET'S TAKE A LOOK AT THE CAR. 73 00:04:26,434 --> 00:04:28,636 WE DIDN'T FIND A HANDBAG OR CELLPHONE. 74 00:04:28,669 --> 00:04:31,839 DETECTIVE SANCHEZ IS STILL DOING A SEARCH 75 00:04:31,872 --> 00:04:33,741 OF THE PERIMETER OF THE CRASH SITE. 76 00:04:33,774 --> 00:04:35,376 NOW, SHE WAS FROM OUT OF TOWN, CHIEF, 77 00:04:35,409 --> 00:04:37,645 SO SHE MAY HAVE BEEN USING THE GPS SYSTEM 78 00:04:37,678 --> 00:04:38,946 THAT COMES WITH THE CAR. 79 00:04:38,979 --> 00:04:41,582 ASSUMING THE MOTHERBOARD'S STILL INTACT, 80 00:04:41,615 --> 00:04:44,051 WE CAN SEE WHAT ADDRESSES SHE WAS PUNCHING IN. 81 00:04:49,990 --> 00:04:52,793 I SEE A VALET TICKET DOWN THERE. 82 00:04:52,826 --> 00:04:54,762 UH, LET'S CHECK HER HOTEL ROOM, 83 00:04:54,795 --> 00:04:57,731 DRAG HER ROOM PHONE, AND TRY AND FIND HER CELL. 84 00:04:57,765 --> 00:04:59,700 SEE WHO SHE WAS TALKING TO. 85 00:04:59,733 --> 00:05:01,101 LIEUTENANT FLYNN, 86 00:05:01,134 --> 00:05:03,371 IF YOU COULD GRAB THAT VALET TICKET, PLEASE. 87 00:05:03,404 --> 00:05:04,905 UH, LIEUTENANT TAO, 88 00:05:04,938 --> 00:05:07,007 AS SOON AS BUZZ HAS WHAT HE NEEDS HERE, 89 00:05:07,040 --> 00:05:09,510 PLEASE HAVE THIS CAR TOWED TO THE PRINT SHED. 90 00:05:09,543 --> 00:05:10,878 AND, SERGEANT GABRIEL, 91 00:05:10,911 --> 00:05:13,881 SEE IF YOU CAN TAKE THE BODY TO THE MORGUE, PLEASE. 92 00:05:13,914 --> 00:05:17,050 SEE IF WE CAN DETERMINE THE EXACT CAUSE OF DEATH. 93 00:05:17,084 --> 00:05:19,753 DETECTIVE SANCHEZ, YOU FIND ANYTHING? 94 00:05:19,787 --> 00:05:22,423 I FOUND A TOE, CHIEF. I BAGGED IT. 95 00:05:22,456 --> 00:05:23,891 HAND IT OFF TO SERGEANT GABRIEL. 96 00:05:23,924 --> 00:05:26,026 CHIEF. CHIEF, LISTEN. 97 00:05:26,059 --> 00:05:27,761 YES, BUZZ, WHAT IS IT? 98 00:05:27,795 --> 00:05:31,064 YOU'RE STANDING IN POISON OAK. 99 00:05:35,969 --> 00:05:40,874 OH. 100 00:05:45,513 --> 00:05:48,115 HEY. ARE YOU OKAY? 101 00:05:48,148 --> 00:05:50,551 PERFECT. PERFECT. 102 00:05:50,584 --> 00:05:52,953 I JUST NEED TO, UH, TAKE THESE PAINKILLERS 103 00:05:52,986 --> 00:05:56,524 THAT THE DOCTOR GAVE ME, BUT I CANNOT SEEM TO FIND THEM. 104 00:05:56,557 --> 00:05:59,927 SO, WAS MAGGIE SCOTT'S DEATH AN ACCIDENT OR WHAT? 105 00:05:59,960 --> 00:06:01,562 OH, WE DON'T KNOW YET. 106 00:06:01,595 --> 00:06:04,398 SHE IS A DEPARTMENT OF HOMELAND SECURITY EMPLOYEE, 107 00:06:04,432 --> 00:06:07,601 AND DETECTIVE DANIELS SAYS THAT SHE WAS HERE ON BUSINESS, 108 00:06:07,635 --> 00:06:11,439 BUT THEY WON'T TELL US WHY OR WHAT SHE WAS DOING. 109 00:06:11,472 --> 00:06:16,076 SHE WAS AN ACCOUNTANT, AND SHE WAS AUDITING US. 110 00:06:16,109 --> 00:06:18,712 YOU CALLED HER "MAGGIE." 111 00:06:18,746 --> 00:06:21,749 YEAH, SHE WAS A FRIEND. 112 00:06:21,782 --> 00:06:24,184 LISTEN, I'D APPRECIATE IT IF YOU, UH, 113 00:06:24,217 --> 00:06:26,720 KEPT ME VERY CLOSELY ADVISED ABOUT WHAT HAPPENED TO HER. 114 00:06:26,754 --> 00:06:29,122 S-SURE. 115 00:06:29,156 --> 00:06:30,758 AND NO WORRIES ABOUT OVERTIME ON THIS ONE. 116 00:06:30,791 --> 00:06:34,462 I'LL, UH -- I'LL COVER IT SOMEHOW. 117 00:06:34,495 --> 00:06:36,564 OKAY. 118 00:06:36,597 --> 00:06:36,930 THANK YOU. 119 00:06:36,964 --> 00:06:37,931 SURE. 120 00:06:44,237 --> 00:06:47,140 IMPOSSIBLE. 121 00:06:47,174 --> 00:06:48,776 HOMELAND SECURITY GAVE US A GRANT 122 00:06:48,809 --> 00:06:50,844 FOR NEW COMMUNICATIONS EQUIPMENT 123 00:06:50,878 --> 00:06:52,079 SO POLICE AND FIRE 124 00:06:52,112 --> 00:06:53,781 COULD COMMUNICATE DURING A CRISIS. 125 00:06:53,814 --> 00:06:58,686 MAGGIE -- MARGUERITE -- SCOTT WAS SENT BY DHS 126 00:06:58,719 --> 00:07:00,921 TO KEEP TABS ON HOW WE WERE SPENDING THEIR MONEY. 127 00:07:00,954 --> 00:07:03,891 PART OF LAPD's FINANCIAL TROUBLES -- 128 00:07:03,924 --> 00:07:06,159 FOR EVERY DOLLAR THE FEDS GIVE US, 129 00:07:06,193 --> 00:07:08,896 WE SPEND TWO DOLLARS TRYING TO PROVE WE'RE NOT WASTING IT. 130 00:07:08,929 --> 00:07:11,131 Provenza: WELL, THERE'S YOUR MOTIVE, CHIEF. 131 00:07:11,164 --> 00:07:13,601 EVERYBODY HATES AN AUDITOR. 132 00:07:13,634 --> 00:07:15,636 MAGGIE'S HUSBAND IS ON HIS WAY TO L.A., 133 00:07:15,669 --> 00:07:17,638 BUT OUR FRIENDS AT DHS WERE MORE EAGER 134 00:07:17,671 --> 00:07:20,073 TO TALK ABOUT MAGGIE'S MISSING CELLPHONE AND LAPTOP, 135 00:07:20,107 --> 00:07:21,609 BOTH OF WHICH ARE ENCRYPTED 136 00:07:21,642 --> 00:07:23,076 AND CONTAIN CLASSIFIED INFORMATION. 137 00:07:23,110 --> 00:07:26,847 WHICH IS WHY I CAN'T GET A PHONE BILL. 138...
Music ♫