Time Trax s01e09 Night of the Savage Subtitles in Multiple Languages
Time Trax s01e09 Night of the Savage Movie Subtitles
Download Time Trax s01e09 Night of the Savage Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:09,030 --> 00:00:13,830
These are the journals of Darian
Lambert, Captain, Fugitive Retrieval
2
00:00:14,110 --> 00:00:15,990
AD 2193.
3
00:01:03,950 --> 00:01:06,610
What do you mean you can't get through?
Is there a line out of order? No,
4
00:01:06,610 --> 00:01:08,790
Captain. It is the English telephone
system.
5
00:01:09,130 --> 00:01:11,910
Its particular encoding does not conform
to my technical database.
6
00:01:12,930 --> 00:01:16,170
Which means? You must use a real
telephone.
7
00:01:18,750 --> 00:01:20,130
All right.
8
00:01:38,060 --> 00:01:39,039
How's that?
9
00:01:39,040 --> 00:01:40,060
Most acceptable.
10
00:01:53,100 --> 00:01:55,620
Yes, this is Brenna. Darian Lambert. I'm
in London.
11
00:01:55,900 --> 00:01:56,940
Thank God you're here.
12
00:01:57,540 --> 00:01:59,100
You sound upset. Is everything all
right?
13
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
I don't know.
14
00:02:01,200 --> 00:02:02,740
I think someone's been following me.
15
00:02:03,240 --> 00:02:06,240
I'm at 345 Southgate Lane, Soho, number
4C.
16
00:02:06,960 --> 00:02:07,920
I don't know my way
17
00:02:07,920 --> 00:02:28,420
It's
18
00:02:28,420 --> 00:02:29,420
you
19
00:03:00,130 --> 00:03:01,370
Liar. Say goodnight.
20
00:03:39,790 --> 00:03:41,850
It began in the future.
21
00:03:42,490 --> 00:03:44,150
A scientist turning to evil.
22
00:03:44,710 --> 00:03:46,950
A time machine called Trax.
23
00:03:47,510 --> 00:03:50,950
Criminals who vanish, and along with the
mission.
24
00:03:53,370 --> 00:03:57,590
He has one weapon, and a computer named
Summer.
25
00:03:58,270 --> 00:04:02,210
Good morning, Captain Lambert. With him,
he will travel to a time more innocent
26
00:04:02,210 --> 00:04:03,630
than his own.
27
00:04:04,690 --> 00:04:06,370
Now he is among us.
28
00:04:08,840 --> 00:04:10,040
A special breed of man.
29
00:04:11,220 --> 00:04:12,260
A hunter.
30
00:04:14,660 --> 00:04:16,060
Traveling through our world.
31
00:04:16,500 --> 00:04:18,680
Searching for fugitives from his own.
32
00:04:23,880 --> 00:04:27,560
Knowing he cannot go home until he has
found them all.
33
00:04:28,280 --> 00:04:30,660
His name is Darian Lambert.
34
00:04:31,280 --> 00:04:33,920
And this is his story.
35
00:04:44,270 --> 00:04:49,170
In the 20th century, before the
invention of climate control, London was
36
00:04:49,170 --> 00:04:52,550
dreary place, filled with fog and ill
-tempered people.
37
00:04:52,970 --> 00:04:58,210
My captain had come here after a serial
killer known to the tabloids as the
38
00:04:58,210 --> 00:05:02,470
Savage, whom we had reason to suspect
was a fugitive from the future.
39
00:05:12,310 --> 00:05:13,470
Summer visual mode.
40
00:05:16,110 --> 00:05:18,670
Give me a reading on Brenda Farr's
apartment. I can't see a thing.
41
00:05:18,930 --> 00:05:22,190
Your current coordinates place you
within a thousand meters of your
42
00:05:22,890 --> 00:05:23,890
Give me an azimuth.
43
00:05:24,190 --> 00:05:25,190
I cannot.
44
00:05:26,490 --> 00:05:27,490
Why not?
45
00:05:28,350 --> 00:05:32,730
Here in London, the shortest distance
between two points is not necessarily a
46
00:05:32,730 --> 00:05:33,730
straight line.
47
00:05:35,590 --> 00:05:39,450
Well, then switch to sonic tracking. I'd
like to get there sometime tonight.
48
00:05:40,330 --> 00:05:41,550
Sonic tracking engaged.
49
00:06:07,780 --> 00:06:10,440
Selma, 345 Southgate Lane has been
sealed off.
50
00:06:18,480 --> 00:06:25,380
Excuse me, Sergeant.
51
00:06:25,580 --> 00:06:28,420
You in charge of this investigation? I'm
very sorry, not common. You'll have to
52
00:06:28,420 --> 00:06:29,239
move along.
53
00:06:29,240 --> 00:06:31,340
Can you at least tell me the name of the
victim? You're a yank.
54
00:06:31,920 --> 00:06:35,180
Yeah, that's right. It's a phone from
the States. Ah, well then, that explains
55
00:06:35,180 --> 00:06:39,540
it. You don't understand the Queen's
English. He just said, no comment. That
56
00:06:39,540 --> 00:06:41,480
means we've g***t nothing to say, period.
57
00:06:45,980 --> 00:06:46,980
Where's the victim?
58
00:06:47,320 --> 00:06:50,100
Upstairs, 4C, on your right. G***t it.
59
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
Let's go.
60
00:06:54,420 --> 00:06:55,420
4C.
61
00:06:56,580 --> 00:06:58,100
It's Brenda Farr's apartment.
62
00:06:58,460 --> 00:06:59,840
D***n it, I should have gotten here
sooner.
63
00:07:00,300 --> 00:07:01,640
You shouldn't blame yourself.
64
00:07:01,960 --> 00:07:06,360
There is nothing... There is nothing you
can do now.
65
00:07:06,660 --> 00:07:07,660
Wrong, Selma.
66
00:07:07,840 --> 00:07:09,680
I can find the person who killed her.
67
00:07:10,680 --> 00:07:14,320
Recall Brenna's file. I want an audio
review of our first conversation.
68
00:07:14,800 --> 00:07:15,800
As you wish.
69
00:07:18,020 --> 00:07:19,060
Hello, Ms. Farr?
70
00:07:19,620 --> 00:07:23,540
My name's Darian Lambert. You placed an
ad in the Washington Post?
71
00:07:23,840 --> 00:07:25,460
You are from the fugitive retrieval
section?
72
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Yes.
73
00:07:27,280 --> 00:07:28,680
Then you really do exist.
74
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
Information for immunity.
75
00:07:34,800 --> 00:07:38,120
My records are under the name Brenda
Farrelly. What information have you g***t?
76
00:07:39,220 --> 00:07:40,600
You've heard of the Soho Savage?
77
00:07:41,060 --> 00:07:42,240
The London serial killer.
78
00:07:42,620 --> 00:07:44,180
Who hasn't? It's in all the papers.
79
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
He's one of us.
80
00:07:46,700 --> 00:07:47,700
You're sure?
81
00:07:48,460 --> 00:07:49,900
Positive. I saw him.
82
00:07:50,720 --> 00:07:53,020
I don't want to say anything on the
phone. Can you come to London?
83
00:07:53,380 --> 00:07:54,380
In a few days.
84
00:07:54,440 --> 00:07:57,040
But I'd like to ask a couple of
questions.
85
00:07:58,060 --> 00:07:59,060
When you get here.
86
00:08:00,240 --> 00:08:02,500
I should have taken the situation more
seriously.
87
00:08:03,040 --> 00:08:06,400
Begging your pardon, Captain, but I
believe the coroner may be arriving.
88
00:08:15,220 --> 00:08:18,400
Audio enhancement, Selma.
89
00:08:18,760 --> 00:08:20,140
What's wrong, Sergeant?
90
00:08:20,560 --> 00:08:21,600
The savage again?
91
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
Same M .O.
92
00:08:23,440 --> 00:08:24,720
No sign of forced entry.
93
00:08:25,020 --> 00:08:26,020
Victim's a young woman.
94
00:08:26,260 --> 00:08:27,500
Her blood's been drained.
95
00:08:27,960 --> 00:08:29,180
Strange odor of burnt almonds.
96
00:08:29,400 --> 00:08:30,440
It drains their blood.
97
00:08:30,880 --> 00:08:31,880
Any sign of the killer?
98
00:08:32,140 --> 00:08:35,580
No. The neighbor heard screams, called
it in.
99
00:08:36,640 --> 00:08:38,000
We probably just missed him.
100
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
Always a step ahead.
101
00:08:40,240 --> 00:08:41,780
I'm some bloody psychic.
102
00:08:42,900 --> 00:08:45,560
How soon can you do an autopsy? I don't
know.
103
00:08:45,880 --> 00:08:47,380
I have to go through the right channels.
104
00:08:48,840 --> 00:08:51,540
Call me in the morning and I'll give you
a definite time.
105
00:08:55,180 --> 00:08:56,260
Sergeant Leeds, isn't it?
106
00:08:56,850 --> 00:08:59,630
Claudine Baker, London Post. Right. No
press allowed, miss.
107
00:09:02,050 --> 00:09:03,850
Sorry, Claudine, forensics just went up.
108
00:09:04,810 --> 00:09:05,930
It is the Savage, then?
109
00:09:06,150 --> 00:09:07,150
Not so loud.
110
00:09:08,710 --> 00:09:10,650
With any luck, we should know more by
tomorrow afternoon.
111
00:09:11,530 --> 00:09:12,530
David, please.
112
00:09:13,110 --> 00:09:14,810
A scoot would mean a lot right now.
113
00:09:16,410 --> 00:09:18,610
OK. Tomorrow noon at the pub.
114
00:09:18,970 --> 00:09:20,330
Maybe I'll have something for you.
115
00:09:21,050 --> 00:09:22,050
Thanks, love.
116
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
Now, move along, miss.
117
00:09:24,150 --> 00:09:25,390
Strictly police business here.
118
00:09:27,800 --> 00:09:33,180
Selma, give me a bio quickly on a
Claudine Baker, reporter working for the
119
00:09:33,480 --> 00:09:37,920
Age 27, height 5 '6", commenced her
career at the Post in 1990. What about
120
00:09:37,920 --> 00:09:41,940
birthplace? Whitehaven, the Lake
District. Was Miss Lakes 1988?
121
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
Sorry.
122
00:09:49,900 --> 00:09:51,220
Sorry. Thanks.
123
00:09:51,900 --> 00:09:53,320
Aren't you Claudine Baker?
124
00:09:54,360 --> 00:09:56,380
Yes. Do I know you?
125
00:09:57,710 --> 00:09:59,250
You were Miss Lakes, 1988.
126
00:10:00,210 --> 00:10:01,550
Yes, how do you know that?
127
00:10:01,830 --> 00:10:04,090
I was vacationing in Whitehaven in 88.
128
00:10:04,610 --> 00:10:05,610
You're American?
129
00:10:06,030 --> 00:10:07,490
That's what everybody keeps telling me.
130
00:10:08,870 --> 00:10:10,170
Captain Donald Lombardi.
131
00:10:10,970 --> 00:10:12,790
Captain? I'm a police officer.
132
00:10:13,830 --> 00:10:15,090
An American policeman?
133
00:10:16,070 --> 00:10:17,310
What are you doing over here?
134
00:10:17,630 --> 00:10:18,630
I'm on vacation.
135
00:10:18,950 --> 00:10:21,150
You seem to do that a lot, vacationing.
136
00:10:21,870 --> 00:10:23,430
Not really, it's half business.
137
00:10:24,330 --> 00:10:25,590
Now wait a minute.
138
00:10:26,140 --> 00:10:27,140
You're on vacation.
139
00:10:27,880 --> 00:10:28,920
Here, in Soho.
140
00:10:30,000 --> 00:10:33,600
And in the middle of the night, you just
happen to arrive at the scene of a
141
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
murder.
142
00:10:35,900 --> 00:10:38,580
I'm as surprised as you are. You police
are all the same.
143
00:10:39,080 --> 00:10:40,340
Act totally amazed.
144
00:10:41,320 --> 00:10:42,520
But you can't fool me.
145
00:10:43,040 --> 00:10:44,660
You're here...
Share and download Time Trax s01e09 Night of the Savage subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.