Time Trax s01e09 Night of the Savage Movie Subtitles

Download Time Trax s01e09 Night of the Savage Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:09,030 --> 00:00:13,830 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:14,110 --> 00:00:15,990 AD 2193. 3 00:01:03,950 --> 00:01:06,610 What do you mean you can't get through? Is there a line out of order? No, 4 00:01:06,610 --> 00:01:08,790 Captain. It is the English telephone system. 5 00:01:09,130 --> 00:01:11,910 Its particular encoding does not conform to my technical database. 6 00:01:12,930 --> 00:01:16,170 Which means? You must use a real telephone. 7 00:01:18,750 --> 00:01:20,130 All right. 8 00:01:38,060 --> 00:01:39,039 How's that? 9 00:01:39,040 --> 00:01:40,060 Most acceptable. 10 00:01:53,100 --> 00:01:55,620 Yes, this is Brenna. Darian Lambert. I'm in London. 11 00:01:55,900 --> 00:01:56,940 Thank God you're here. 12 00:01:57,540 --> 00:01:59,100 You sound upset. Is everything all right? 13 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 I don't know. 14 00:02:01,200 --> 00:02:02,740 I think someone's been following me. 15 00:02:03,240 --> 00:02:06,240 I'm at 345 Southgate Lane, Soho, number 4C. 16 00:02:06,960 --> 00:02:07,920 I don't know my way 17 00:02:07,920 --> 00:02:28,420 It's 18 00:02:28,420 --> 00:02:29,420 you 19 00:03:00,130 --> 00:03:01,370 Liar. Say goodnight. 20 00:03:39,790 --> 00:03:41,850 It began in the future. 21 00:03:42,490 --> 00:03:44,150 A scientist turning to evil. 22 00:03:44,710 --> 00:03:46,950 A time machine called Trax. 23 00:03:47,510 --> 00:03:50,950 Criminals who vanish, and along with the mission. 24 00:03:53,370 --> 00:03:57,590 He has one weapon, and a computer named Summer. 25 00:03:58,270 --> 00:04:02,210 Good morning, Captain Lambert. With him, he will travel to a time more innocent 26 00:04:02,210 --> 00:04:03,630 than his own. 27 00:04:04,690 --> 00:04:06,370 Now he is among us. 28 00:04:08,840 --> 00:04:10,040 A special breed of man. 29 00:04:11,220 --> 00:04:12,260 A hunter. 30 00:04:14,660 --> 00:04:16,060 Traveling through our world. 31 00:04:16,500 --> 00:04:18,680 Searching for fugitives from his own. 32 00:04:23,880 --> 00:04:27,560 Knowing he cannot go home until he has found them all. 33 00:04:28,280 --> 00:04:30,660 His name is Darian Lambert. 34 00:04:31,280 --> 00:04:33,920 And this is his story. 35 00:04:44,270 --> 00:04:49,170 In the 20th century, before the invention of climate control, London was 36 00:04:49,170 --> 00:04:52,550 dreary place, filled with fog and ill -tempered people. 37 00:04:52,970 --> 00:04:58,210 My captain had come here after a serial killer known to the tabloids as the 38 00:04:58,210 --> 00:05:02,470 Savage, whom we had reason to suspect was a fugitive from the future. 39 00:05:12,310 --> 00:05:13,470 Summer visual mode. 40 00:05:16,110 --> 00:05:18,670 Give me a reading on Brenda Farr's apartment. I can't see a thing. 41 00:05:18,930 --> 00:05:22,190 Your current coordinates place you within a thousand meters of your 42 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Give me an azimuth. 43 00:05:24,190 --> 00:05:25,190 I cannot. 44 00:05:26,490 --> 00:05:27,490 Why not? 45 00:05:28,350 --> 00:05:32,730 Here in London, the shortest distance between two points is not necessarily a 46 00:05:32,730 --> 00:05:33,730 straight line. 47 00:05:35,590 --> 00:05:39,450 Well, then switch to sonic tracking. I'd like to get there sometime tonight. 48 00:05:40,330 --> 00:05:41,550 Sonic tracking engaged. 49 00:06:07,780 --> 00:06:10,440 Selma, 345 Southgate Lane has been sealed off. 50 00:06:18,480 --> 00:06:25,380 Excuse me, Sergeant. 51 00:06:25,580 --> 00:06:28,420 You in charge of this investigation? I'm very sorry, not common. You'll have to 52 00:06:28,420 --> 00:06:29,239 move along. 53 00:06:29,240 --> 00:06:31,340 Can you at least tell me the name of the victim? You're a yank. 54 00:06:31,920 --> 00:06:35,180 Yeah, that's right. It's a phone from the States. Ah, well then, that explains 55 00:06:35,180 --> 00:06:39,540 it. You don't understand the Queen's English. He just said, no comment. That 56 00:06:39,540 --> 00:06:41,480 means we've g***t nothing to say, period. 57 00:06:45,980 --> 00:06:46,980 Where's the victim? 58 00:06:47,320 --> 00:06:50,100 Upstairs, 4C, on your right. G***t it. 59 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 Let's go. 60 00:06:54,420 --> 00:06:55,420 4C. 61 00:06:56,580 --> 00:06:58,100 It's Brenda Farr's apartment. 62 00:06:58,460 --> 00:06:59,840 D***n it, I should have gotten here sooner. 63 00:07:00,300 --> 00:07:01,640 You shouldn't blame yourself. 64 00:07:01,960 --> 00:07:06,360 There is nothing... There is nothing you can do now. 65 00:07:06,660 --> 00:07:07,660 Wrong, Selma. 66 00:07:07,840 --> 00:07:09,680 I can find the person who killed her. 67 00:07:10,680 --> 00:07:14,320 Recall Brenna's file. I want an audio review of our first conversation. 68 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 As you wish. 69 00:07:18,020 --> 00:07:19,060 Hello, Ms. Farr? 70 00:07:19,620 --> 00:07:23,540 My name's Darian Lambert. You placed an ad in the Washington Post? 71 00:07:23,840 --> 00:07:25,460 You are from the fugitive retrieval section? 72 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Yes. 73 00:07:27,280 --> 00:07:28,680 Then you really do exist. 74 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 Information for immunity. 75 00:07:34,800 --> 00:07:38,120 My records are under the name Brenda Farrelly. What information have you g***t? 76 00:07:39,220 --> 00:07:40,600 You've heard of the Soho Savage? 77 00:07:41,060 --> 00:07:42,240 The London serial killer. 78 00:07:42,620 --> 00:07:44,180 Who hasn't? It's in all the papers. 79 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 He's one of us. 80 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 You're sure? 81 00:07:48,460 --> 00:07:49,900 Positive. I saw him. 82 00:07:50,720 --> 00:07:53,020 I don't want to say anything on the phone. Can you come to London? 83 00:07:53,380 --> 00:07:54,380 In a few days. 84 00:07:54,440 --> 00:07:57,040 But I'd like to ask a couple of questions. 85 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 When you get here. 86 00:08:00,240 --> 00:08:02,500 I should have taken the situation more seriously. 87 00:08:03,040 --> 00:08:06,400 Begging your pardon, Captain, but I believe the coroner may be arriving. 88 00:08:15,220 --> 00:08:18,400 Audio enhancement, Selma. 89 00:08:18,760 --> 00:08:20,140 What's wrong, Sergeant? 90 00:08:20,560 --> 00:08:21,600 The savage again? 91 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 Same M .O. 92 00:08:23,440 --> 00:08:24,720 No sign of forced entry. 93 00:08:25,020 --> 00:08:26,020 Victim's a young woman. 94 00:08:26,260 --> 00:08:27,500 Her blood's been drained. 95 00:08:27,960 --> 00:08:29,180 Strange odor of burnt almonds. 96 00:08:29,400 --> 00:08:30,440 It drains their blood. 97 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 Any sign of the killer? 98 00:08:32,140 --> 00:08:35,580 No. The neighbor heard screams, called it in. 99 00:08:36,640 --> 00:08:38,000 We probably just missed him. 100 00:08:38,400 --> 00:08:39,640 Always a step ahead. 101 00:08:40,240 --> 00:08:41,780 I'm some bloody psychic. 102 00:08:42,900 --> 00:08:45,560 How soon can you do an autopsy? I don't know. 103 00:08:45,880 --> 00:08:47,380 I have to go through the right channels. 104 00:08:48,840 --> 00:08:51,540 Call me in the morning and I'll give you a definite time. 105 00:08:55,180 --> 00:08:56,260 Sergeant Leeds, isn't it? 106 00:08:56,850 --> 00:08:59,630 Claudine Baker, London Post. Right. No press allowed, miss. 107 00:09:02,050 --> 00:09:03,850 Sorry, Claudine, forensics just went up. 108 00:09:04,810 --> 00:09:05,930 It is the Savage, then? 109 00:09:06,150 --> 00:09:07,150 Not so loud. 110 00:09:08,710 --> 00:09:10,650 With any luck, we should know more by tomorrow afternoon. 111 00:09:11,530 --> 00:09:12,530 David, please. 112 00:09:13,110 --> 00:09:14,810 A scoot would mean a lot right now. 113 00:09:16,410 --> 00:09:18,610 OK. Tomorrow noon at the pub. 114 00:09:18,970 --> 00:09:20,330 Maybe I'll have something for you. 115 00:09:21,050 --> 00:09:22,050 Thanks, love. 116 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 Now, move along, miss. 117 00:09:24,150 --> 00:09:25,390 Strictly police business here. 118 00:09:27,800 --> 00:09:33,180 Selma, give me a bio quickly on a Claudine Baker, reporter working for the 119 00:09:33,480 --> 00:09:37,920 Age 27, height 5 '6", commenced her career at the Post in 1990. What about 120 00:09:37,920 --> 00:09:41,940 birthplace? Whitehaven, the Lake District. Was Miss Lakes 1988? 121 00:09:45,820 --> 00:09:46,820 Sorry. 122 00:09:49,900 --> 00:09:51,220 Sorry. Thanks. 123 00:09:51,900 --> 00:09:53,320 Aren't you Claudine Baker? 124 00:09:54,360 --> 00:09:56,380 Yes. Do I know you? 125 00:09:57,710 --> 00:09:59,250 You were Miss Lakes, 1988. 126 00:10:00,210 --> 00:10:01,550 Yes, how do you know that? 127 00:10:01,830 --> 00:10:04,090 I was vacationing in Whitehaven in 88. 128 00:10:04,610 --> 00:10:05,610 You're American? 129 00:10:06,030 --> 00:10:07,490 That's what everybody keeps telling me. 130 00:10:08,870 --> 00:10:10,170 Captain Donald Lombardi. 131 00:10:10,970 --> 00:10:12,790 Captain? I'm a police officer. 132 00:10:13,830 --> 00:10:15,090 An American policeman? 133 00:10:16,070 --> 00:10:17,310 What are you doing over here? 134 00:10:17,630 --> 00:10:18,630 I'm on vacation. 135 00:10:18,950 --> 00:10:21,150 You seem to do that a lot, vacationing. 136 00:10:21,870 --> 00:10:23,430 Not really, it's half business. 137 00:10:24,330 --> 00:10:25,590 Now wait a minute. 138 00:10:26,140 --> 00:10:27,140 You're on vacation. 139 00:10:27,880 --> 00:10:28,920 Here, in Soho. 140 00:10:30,000 --> 00:10:33,600 And in the middle of the night, you just happen to arrive at the scene of a 141 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 murder. 142 00:10:35,900 --> 00:10:38,580 I'm as surprised as you are. You police are all the same. 143 00:10:39,080 --> 00:10:40,340 Act totally amazed. 144 00:10:41,320 --> 00:10:42,520 But you can't fool me. 145 00:10:43,040 --> 00:10:44,660 You're here...
Music ♫