Wild.Orchid.II.Two.Shades.of.Blue.1991 Movie Subtitles

Download Wild Orchid II Two Shades of Blue 1991 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:41,969 --> 00:01:43,204 Ain't she something? 2 00:02:20,241 --> 00:02:23,611 Yeah, I was blowing through a town like this when I met your mom the first time. 3 00:02:25,246 --> 00:02:27,881 Never even talked to her. 4 00:02:27,915 --> 00:02:30,884 She was just standing out in front of a little white house, 5 00:02:30,918 --> 00:02:32,620 smiling as I drove by. 6 00:02:32,920 --> 00:02:34,422 Then what? 7 00:02:35,756 --> 00:02:38,326 -Oh, you've heard this story a million times. -Tell me again. 8 00:02:39,527 --> 00:02:40,494 Well, 9 00:02:41,595 --> 00:02:42,496 (SIGHS) 10 00:02:43,364 --> 00:02:46,834 beautiful girl, started haunting me. 11 00:02:46,867 --> 00:02:49,370 I played her face over and over again in my head. 12 00:02:52,306 --> 00:02:55,643 A month later I came back, gave her a piggyback ride straight to hell. 13 00:02:58,979 --> 00:03:00,614 Hmm, you only saw her once? 14 00:03:01,382 --> 00:03:02,316 Once. 15 00:03:02,916 --> 00:03:04,518 And that was enough to know? 16 00:03:04,552 --> 00:03:05,519 I knew. 17 00:03:07,921 --> 00:03:11,792 Yeah, I use to feel terrible dragging you around from town to town, 18 00:03:11,825 --> 00:03:14,395 but I swear you're better off for it, you're better educated. 19 00:03:19,733 --> 00:03:21,201 (BELL TOLLING) 20 00:03:30,578 --> 00:03:31,712 SNOOKEY: Morning, Colonel. 21 00:03:31,745 --> 00:03:32,713 Hey, Snookey! 22 00:03:33,981 --> 00:03:36,350 -Fill it up for me, huh? -Yes, sir! 23 00:03:36,384 --> 00:03:38,419 Give her a shine, we'll pick her up after church. 24 00:03:39,887 --> 00:03:40,721 Come on, May. 25 00:03:45,593 --> 00:03:46,560 Come on, Son. 26 00:04:06,614 --> 00:04:10,918 You probably think I'm just a regular kid on his way to church with his parents, 27 00:04:10,951 --> 00:04:14,422 but what I really ** is an escaped convict from the prison down the road. 28 00:04:14,455 --> 00:04:15,389 COLONEL: Joshua! 29 00:04:16,357 --> 00:04:17,291 Now! 30 00:04:23,797 --> 00:04:27,601 You know, there was a time early on before prison, I was a horn player. 31 00:04:28,869 --> 00:04:29,870 Sort of 32 00:04:31,572 --> 00:04:32,606 a child prodigy. 33 00:04:34,107 --> 00:04:36,377 That kind of means divinely gifted. 34 00:04:38,779 --> 00:04:40,614 You probably think I'm crazy, but I'm not. 35 00:04:42,716 --> 00:04:44,017 Guilty, yes, crazy, not. 36 00:04:47,120 --> 00:04:49,022 If you were locked up, you'd try and escape, too. 37 00:04:49,056 --> 00:04:50,424 COLONEL: Joshua! 38 00:04:51,625 --> 00:04:54,294 The problem with escaping is they always come after you. 39 00:04:55,563 --> 00:04:56,830 They don't if you're lucky. 40 00:05:21,154 --> 00:05:22,990 Uh, who was that you were talking to? 41 00:05:24,024 --> 00:05:25,058 Just some horn player. 42 00:05:25,993 --> 00:05:27,961 Yeah, I thought he was hearing it. 43 00:05:27,995 --> 00:05:30,598 -Hearing what? -The beat. 44 00:05:32,933 --> 00:05:34,902 Is that good or bad? 45 00:05:34,935 --> 00:05:38,439 Oh, that's good, honey, that's good, yeah, that's excellent. 46 00:05:38,472 --> 00:05:42,510 You know what I mean, you gotta be a little extraterrestrial these days, 47 00:05:42,543 --> 00:05:46,847 otherwise you wind up being a lawyer or a banker or something like that. 48 00:05:46,880 --> 00:05:47,848 Hmm. 49 00:05:49,517 --> 00:05:51,118 That boy's g***t it, he's tuned in. 50 00:05:53,120 --> 00:05:54,888 Yeah, he's headed for the moon. 51 00:06:24,217 --> 00:06:25,919 (CAMERA CLICKING) 52 00:07:39,927 --> 00:07:41,461 (CROWD APPLAUDING) 53 00:07:53,140 --> 00:07:55,208 (HAM COUGHING) 54 00:07:57,645 --> 00:07:59,146 (GASPING) 55 00:07:59,179 --> 00:08:01,481 -You need help. -No. 56 00:08:06,286 --> 00:08:07,588 (COUGHING) 57 00:08:19,299 --> 00:08:21,969 Oh, God, it's Jules. 58 00:08:23,036 --> 00:08:24,171 I can't... 59 00:08:24,204 --> 00:08:25,539 (COUGHS) 60 00:08:26,874 --> 00:08:29,743 Oh, I can't let him see me like this. 61 00:08:29,777 --> 00:08:31,712 If we lose this gig, money's gone. 62 00:08:32,179 --> 00:08:34,682 No clubs worth a d***n. 63 00:08:34,715 --> 00:08:36,183 You gotta go out there and tell him. 64 00:08:36,216 --> 00:08:37,818 Don't let him see me like this. 65 00:08:37,851 --> 00:08:40,187 Tell him anything... Tell him... Tell him... 66 00:08:41,154 --> 00:08:42,990 (COUGHING) 67 00:08:43,023 --> 00:08:43,957 (YELLS) Tell him! 68 00:09:16,824 --> 00:09:17,758 He's g***t the flu. 69 00:09:19,927 --> 00:09:20,994 It came out of nowhere. 70 00:09:22,930 --> 00:09:25,232 He'll be all right in a day or two, 71 00:09:25,265 --> 00:09:26,600 he'll make it up to you. 72 00:09:32,239 --> 00:09:33,607 He's so sick. 73 00:09:36,777 --> 00:09:38,779 I really don't know what to do. 74 00:09:40,080 --> 00:09:41,181 Sure you do, honey. 75 00:09:42,783 --> 00:09:44,918 You know as well as I do what he needs. 76 00:09:49,022 --> 00:09:50,057 Where do I get it? 77 00:09:51,892 --> 00:09:52,760 No problem. 78 00:09:54,127 --> 00:09:55,128 You g***t the money? 79 00:09:57,965 --> 00:09:58,866 No. 80 00:10:01,702 --> 00:10:03,070 Now, that's a problem. 81 00:10:05,272 --> 00:10:06,807 I can work for you. 82 00:10:07,274 --> 00:10:08,809 Wait tables. 83 00:10:10,143 --> 00:10:14,047 Around here, you gotta be 21 if there's liquor on the premises. 84 00:10:15,315 --> 00:10:16,383 Then give him an advance. 85 00:10:17,250 --> 00:10:18,118 I already did. 86 00:10:18,952 --> 00:10:21,221 I paid him half when I booked him. 87 00:10:22,790 --> 00:10:24,124 Don't play games with me, Jules. 88 00:10:26,359 --> 00:10:28,962 If you g***t something on your mind, say it. 89 00:10:34,768 --> 00:10:36,003 You ever been with a man? 90 00:10:39,973 --> 00:10:40,841 No. 91 00:10:48,949 --> 00:10:49,850 (DOOR OPENS) 92 00:11:03,964 --> 00:11:06,033 Come here, I wanna show you something. 93 00:11:12,505 --> 00:11:14,674 Your dad and me go back a long time. 94 00:11:17,144 --> 00:11:18,211 That's your mom. 95 00:11:20,447 --> 00:11:21,715 And that's you. 96 00:11:24,484 --> 00:11:26,053 BLUE: Can I have it? 97 00:11:26,486 --> 00:11:27,988 Can I have the picture? 98 00:11:30,457 --> 00:11:31,892 Can I have the picture? 99 00:11:36,129 --> 00:11:39,199 There's a robe on the back of the bathroom door, 100 00:11:39,232 --> 00:11:40,300 you can use it if you want. 101 00:11:42,302 --> 00:11:43,436 I don't think so. 102 00:11:45,472 --> 00:11:48,241 I'm afraid if I go in there, I'd lock the door and never come out. 103 00:12:04,357 --> 00:12:06,393 You might not like looking at me, 104 00:12:08,561 --> 00:12:10,898 but I love looking at you. 105 00:12:13,566 --> 00:12:15,936 The first time I was with a woman, 106 00:12:16,536 --> 00:12:18,238 we did it just like this. 107 00:12:20,507 --> 00:12:21,775 Wasn't planned, 108 00:12:23,443 --> 00:12:25,478 we just, uh, 109 00:12:25,512 --> 00:12:27,781 sort of took off our clothes, 110 00:12:31,184 --> 00:12:32,953 and lied down 111 00:12:35,122 --> 00:12:37,357 and stared at the ceiling for a while. 112 00:12:41,228 --> 00:12:42,295 I'm cold. 113 00:12:46,199 --> 00:12:47,500 I'll warm you up. 114 00:13:31,444 --> 00:13:33,346 How long have you known? 115 00:13:35,615 --> 00:13:37,384 Let's not talk about it. 116 00:13:37,417 --> 00:13:39,419 We never have before, so let's not start now. 117 00:13:42,622 --> 00:13:44,024 I tried to quit. 118 00:13:45,125 --> 00:13:46,159 A thousand times. 119 00:13:47,527 --> 00:13:48,461 So? 120 00:13:49,997 --> 00:13:51,298 So I'm going to try again. 121 00:13:55,502 --> 00:13:56,836 When? 122 00:13:58,505 --> 00:14:00,473 Soon as we're out of here. 123 00:14:03,043 --> 00:14:05,178 Jules may have been my angel of mercy last night, 124 00:14:05,212 --> 00:14:07,480 but he's gonna come collecting this morning. 125 00:14:10,050 --> 00:14:11,118 (SIGHS) 126 00:14:12,986 --> 00:14:14,454 I know him well enough to know that. 127 00:14:17,690 --> 00:14:20,894 If he's your friend, why couldn't he give you something for old times sake. 128 00:14:24,497 --> 00:14:25,532 (HAM COUGHS) 129 00:14:31,638 --> 00:14:33,006 Did you ask him? 130 00:14:34,574 --> 00:14:37,377 Did you ask him why he had a picture of your mother up there 131 00:14:38,645 --> 00:14:40,313 where he could see it all these years? 132 00:14:42,182 --> 00:14:43,416 In his office, 133 00:14:45,552 --> 00:14:46,619 his bedroom. 134 00:14:48,688 --> 00:14:50,057 What were you doing up there? 135 00:14:53,660 --> 00:14:55,996 What were you doing up there, Blue? 136 00:14:56,029 --> 00:14:57,530 What were you doing in his bedroom? 137 00:14:57,564 --> 00:14:59,232 You wanna talk about it, fine. 138 00:14:59,666 --> 00:15:02,069 Let's talk about it. 139 00:15:02,102 --> 00:15:04,571 Don't you think I know what goes on in every bathroom 140 00:15:04,604 --> 00:15:06,673 and in every parking lot of every club you play in? 141 00:15:06,706 --> 00:15:08,241 (CLATTERING) 142 00:15:08,275 --> 00:15:09,642 (YELLING) What were you doing up there, Blue? 143 00:15:09,676 --> 00:15:11,244 What were you doing in his bedroom? 144 00:15:13,213 --> 00:15:15,282 I spared your mother, but goddamnit, 145 00:15:16,716 --> 00:15:18,585 I couldn't spare you! 146 00:15:20,287 --> 00:15:21,454 Goddamnit! 147 00:15:22,455 --> 00:15:23,390 Stop it! 148 00:15:24,591 --> 00:15:27,427 No! Get off him! Get off him! 149 00:15:31,064 --> 00:15:33,733 Don't you come near me, I'll knock your f***g head off! 150 00:15:33,766 --> 00:15:35,535 I'm not the problem here, you know it. 151 00:15:35,568 --> 00:15:37,037 You eat s***t! 152 00:15:44,644 --> 00:15:45,979 (COUGHING) 153 00:15:47,380 --> 00:15:48,448 Get out! 154 00:15:50,617 --> 00:15:51,684 Get out! 155 00:16:07,300 --> 00:16:08,335 Gotta play. 156 00:16:11,638 --> 00:16:13,106 Gotta pay the damages. 157 00:16:23,416...
Music ♫