Sita.Ramam.2022.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.in Movie Subtitles

Download Sita Ramam 2022 1080p WEB-DL x265 6CH-Pahe in Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:13,200 --> 00:01:15,120 'Dulquer Salmaan' 2 00:01:19,480 --> 00:01:22,120 'Sumanth' 3 00:01:24,320 --> 00:01:27,000 'Rashmika Mandanna' 4 00:01:28,320 --> 00:01:30,520 'Mrunal Thakur' 5 00:01:32,240 --> 00:01:34,680 'Gautham Vasudev Menon' 6 00:01:36,360 --> 00:01:38,680 'Tharun Bhascker' 7 00:01:40,880 --> 00:01:42,920 'Bhumika Chawla Vennela Kishore' 8 00:01:48,960 --> 00:01:50,360 Waheeda, stop 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,200 Waheeda, stop there 10 00:01:54,600 --> 00:01:56,040 You will fall down, Waheeda 11 00:02:01,400 --> 00:02:02,600 Brother? 12 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 Waheeda! 13 00:02:07,640 --> 00:02:08,920 Hey Rasool... 14 00:02:09,360 --> 00:02:10,839 you are being called inside 15 00:02:10,840 --> 00:02:12,719 - Why did you go over there? - Here comes Rasool 16 00:02:12,720 --> 00:02:13,920 He was asking about you 17 00:02:14,440 --> 00:02:16,040 Sir is waiting for you 18 00:02:16,320 --> 00:02:17,720 Come, Rasool 19 00:02:18,600 --> 00:02:20,680 Today, you will cross the border 20 00:02:21,520 --> 00:02:23,280 God willing, you will go to Kashmir 21 00:02:23,680 --> 00:02:25,440 Kashmir? But why? 22 00:02:26,400 --> 00:02:28,240 Operation Gibraltar 23 00:02:37,720 --> 00:02:38,719 Aslaam Alaikum Janab! 24 00:02:38,720 --> 00:02:39,519 Walaikum Aslaam! 25 00:02:39,520 --> 00:02:40,199 Ashraf Salim 26 00:02:40,200 --> 00:02:41,599 8AK-Infantry Battalion 27 00:02:41,600 --> 00:02:42,760 8AK? 28 00:02:43,360 --> 00:02:45,359 - Who are these people? - They are Mujahideens, sir 29 00:02:45,360 --> 00:02:46,879 Why are they with you? 30 00:02:46,880 --> 00:02:49,000 Preparing for Operation Gibraltar, sir 31 00:02:50,320 --> 00:02:51,600 Operation Gibraltar? 32 00:02:52,360 --> 00:02:53,319 What is that? 33 00:02:53,320 --> 00:02:56,999 The Pakistan Army and Mujahideen are planning a mission to conquer Kashmir 34 00:02:57,000 --> 00:02:58,760 We are preparing for the same, sir 35 00:02:59,280 --> 00:03:00,240 What? 36 00:03:00,840 --> 00:03:01,959 What do you mean by that? 37 00:03:01,960 --> 00:03:03,400 It means, Rasool... 38 00:03:04,520 --> 00:03:05,879 In Kashmir... 39 00:03:05,880 --> 00:03:09,919 those reading the Qur'an and the Bhagavad Gita are living amicably 40 00:03:09,920 --> 00:03:12,520 Just because of the Indian Army 41 00:03:12,720 --> 00:03:17,720 Kashmiri Muslims are pinning high hopes on the Indian Army these days 42 00:03:18,480 --> 00:03:19,959 We must break their hope 43 00:03:19,960 --> 00:03:21,000 But how? 44 00:03:21,240 --> 00:03:22,720 And who will help us? 45 00:03:23,040 --> 00:03:24,280 The Indian Army themselves! 46 00:03:25,720 --> 00:03:28,400 Soon we will create riots in Kashmir 47 00:03:30,080 --> 00:03:32,840 - Say God is Great - God is Great 48 00:03:33,160 --> 00:03:34,479 Say God is Great 49 00:03:34,480 --> 00:03:35,800 God is Great 50 00:03:36,240 --> 00:03:37,239 This is wrong 51 00:03:37,240 --> 00:03:39,519 The army will not work with terrorists 52 00:03:39,520 --> 00:03:42,920 I didn't have any information about this I need to seize that vehicle 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,360 - Hello - Good morning, sir 54 00:03:47,520 --> 00:03:48,479 Major Tariq 55 00:03:48,480 --> 00:03:49,719 - There's a problem - I know, Tariq 56 00:03:49,720 --> 00:03:52,800 It is your duty to ensure that they reach their destination safely 57 00:03:52,960 --> 00:03:55,159 - But I don't have any order - It's an order now, Tariq 58 00:03:55,160 --> 00:03:57,360 - Keep it off the record - Yes sir 59 00:04:15,760 --> 00:04:17,200 Aslaam Alaikum Janab! 60 00:04:17,400 --> 00:04:18,760 Walaikum Aslaam! 61 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 Major Tariq! 62 00:04:27,920 --> 00:04:31,640 I'm preparing the pitch to play cricket with the Indian Army 63 00:04:32,080 --> 00:04:34,080 Play well and make sure you win 64 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Kashmir 65 00:04:37,360 --> 00:04:40,119 Do you know what to do once you reach Kashmir? 66 00:04:40,120 --> 00:04:42,519 We should live like local Kashmiris 67 00:04:42,520 --> 00:04:43,399 And... 68 00:04:43,400 --> 00:04:46,120 No one should know that we are Mujahideens 69 00:04:48,960 --> 00:04:51,000 - Please take care of Waheeda - Goodbye 70 00:04:51,920 --> 00:04:53,960 These kids are hardly 18 years of age 71 00:04:54,280 --> 00:04:55,320 They are minors 72 00:04:56,400 --> 00:04:57,720 They are sparks 73 00:04:58,400 --> 00:05:00,840 They will turn into a raging fire in Kashmir 74 00:05:02,160 --> 00:05:04,280 The entire valley will go under that fire 75 00:05:09,280 --> 00:05:12,919 A riot broke out last night between Indian and Pakistani students 76 00:05:12,920 --> 00:05:16,079 leading to the desecration of the National Flag of Pakistan 77 00:05:16,080 --> 00:05:19,879 further escalating the situation and enraging Pakistani students 78 00:05:19,880 --> 00:05:21,279 Over to our correspondent 79 00:05:21,280 --> 00:05:24,200 who has the Pakistani Youth President in London with her 80 00:05:24,520 --> 00:05:27,759 Hi, I ** here with Pakistani Youth President, Ms Afreen 81 00:05:27,760 --> 00:05:30,640 Ms Afreen, what do you think of the present situation? 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,879 We are not at all happy with how this is being portrayed in the media 83 00:05:33,880 --> 00:05:36,680 How do Indians always find the Pakistan flag to disagreed? 84 00:05:36,800 --> 00:05:39,799 This is not an innocent act We know there's a foul play behind this 85 00:05:39,800 --> 00:05:41,920 We will show them who we are 86 00:05:42,080 --> 00:05:43,439 Will show them 87 00:05:43,440 --> 00:05:45,359 We'll teach them a lesson by tomorrow 88 00:05:45,360 --> 00:05:46,679 One bottle of whisky, please 89 00:05:46,680 --> 00:05:47,880 Which one? 90 00:05:50,240 --> 00:05:51,600 The one that burns 91 00:06:02,160 --> 00:06:07,360 [English song] 92 00:06:07,480 --> 00:06:11,320 Hail, Pakistan! 93 00:06:15,520 --> 00:06:20,240 [English song] 94 00:06:33,960 --> 00:06:35,080 Where is Afreen? 95 00:06:35,360 --> 00:06:37,920 Does she have any idea who is waiting here? 96 00:06:38,320 --> 00:06:39,759 Anand Mehta 97 00:06:39,760 --> 00:06:42,599 The car you set ablaze yesterday was his 98 00:06:42,600 --> 00:06:46,320 He sponsors countless underprivileged students 99 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 The Dean's spoken to him 100 00:06:48,800 --> 00:06:51,040 Just say you are sorry 101 00:06:55,040 --> 00:06:56,240 Do you know who he is? 102 00:06:59,600 --> 00:07:00,720 Hello! 103 00:07:01,200 --> 00:07:02,680 I ** Anand Mehta 104 00:07:04,320 --> 00:07:05,200 Afreen 105 00:07:06,040 --> 00:07:07,039 Afreen 106 00:07:07,040 --> 00:07:09,880 Why does a young lady like you... 107 00:07:10,400 --> 00:07:12,240 nurture so much anger and hatred? 108 00:07:12,560 --> 00:07:13,599 Simple 109 00:07:13,600 --> 00:07:14,920 To find a solution 110 00:07:16,800 --> 00:07:21,040 There is only one solution for your rage, Your hatred and your violence 111 00:07:21,720 --> 00:07:23,160 And that is love 112 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 Oho! 113 00:07:24,800 --> 00:07:28,439 So are you the man who shows the other cheek when slapped on one? 114 00:07:28,440 --> 00:07:29,599 Like your man, Gandhi? 115 00:07:29,600 --> 00:07:30,719 Afreen! 116 00:07:30,720 --> 00:07:32,040 Behave yourself 117 00:07:32,280 --> 00:07:33,920 Mr Anand! I ** so sorry 118 00:07:34,080 --> 00:07:35,600 Not you, Dean 119 00:07:35,800 --> 00:07:37,640 I want her to apologise 120 00:07:38,960 --> 00:07:40,279 That's not going to happen, Dean 121 00:07:40,280 --> 00:07:41,320 Impossible 122 00:07:41,600 --> 00:07:43,999 - Do we have any other option? - Enough! 123 00:07:44,000 --> 00:07:46,920 You are rusticated from this campus immediately 124 00:07:47,360 --> 00:07:48,520 No, Dean 125 00:07:51,000 --> 00:07:54,800 I don't want to ruin a student's future 126 00:07:55,240 --> 00:07:56,320 Afreen... 127 00:07:56,560 --> 00:08:01,080 Saying sorry is the solution to every problem in this world 128 00:08:01,480 --> 00:08:03,120 But nobody is ready to do that 129 00:08:04,680 --> 00:08:06,480 Whenever one starts saying sorry... 130 00:08:06,760 --> 00:08:11,400 the world will come to know what it actually means 131 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 Now coming to the option before you 132 00:08:17,960 --> 00:08:20,400 One million in one month 133 00:08:20,520 --> 00:08:22,160 As damages to my car 134 00:08:23,000 --> 00:08:24,080 Or else... 135 00:08:24,600 --> 00:08:26,680 you will stay out of college and land in jail 136 00:08:27,320 --> 00:08:29,039 And I'll make sure that... 137 00:08:29,040 --> 00:08:33,200 everyone who supported you ends up in jail 138 00:08:33,560 --> 00:08:34,600 Well... 139 00:08:34,720 --> 00:08:36,640 You will have a new car in a month's time 140 00:08:41,040 --> 00:08:43,440 It's been two years since you spoke to your grandfather 141 00:08:43,720 --> 00:08:45,840 Do you think he will give you 10 lakhs? 142 00:08:46,120 --> 00:08:48,159 Afreen, a sorry will save you 10 lakhs 143 00:08:48,160 --> 00:08:49,239 One million! 144 00:08:49,240 --> 00:08:50,880 Please think again 145 00:08:51,040 --> 00:08:53,440 I would rather say sorry to my grandfather 146 00:08:53,560 --> 00:08:54,880 Never to an Indian 147 00:09:24,520 --> 00:09:28,400 I...
Music ♫