Time Trax s01e10 Treasure of the Ages Movie Subtitles

Download Time Trax s01e10 Treasure of the Ages Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,080 --> 00:00:16,360 These are the journals of Darian Lambert, Captain, Fugitive Retrieval 2 00:00:16,360 --> 00:00:17,360 .D. 3 00:00:17,420 --> 00:00:18,420 2193. 4 00:00:19,700 --> 00:00:22,180 That's a strange match, you rascal. 5 00:00:23,100 --> 00:00:24,420 It's the new technology. 6 00:00:25,740 --> 00:00:30,860 And this new technology will help us to find the treasure? 7 00:00:32,560 --> 00:00:33,780 It already has. 8 00:01:09,160 --> 00:01:09,859 You're asking? 9 00:01:09,860 --> 00:01:10,860 Mm -hmm. 10 00:01:12,100 --> 00:01:13,500 I think we should talk. 11 00:01:13,780 --> 00:01:14,780 About what? 12 00:01:15,720 --> 00:01:17,240 About my share of the treasure. 13 00:01:20,600 --> 00:01:22,520 We'll work something out later. Let's dive. 14 00:02:23,070 --> 00:02:25,070 Thank you. 15 00:03:01,480 --> 00:03:03,360 It began in the future. 16 00:03:04,060 --> 00:03:05,760 A scientist turning to evil. 17 00:03:06,060 --> 00:03:08,200 A time machine called Trax. 18 00:03:08,660 --> 00:03:09,700 Criminals who vanish. 19 00:03:10,360 --> 00:03:12,520 And a lawman with a mission. 20 00:03:15,020 --> 00:03:16,380 He has one weapon. 21 00:03:17,040 --> 00:03:19,300 And a computer named Selma. 22 00:03:19,860 --> 00:03:21,340 Good morning, Captain Lambert. 23 00:03:21,760 --> 00:03:25,160 With him, he will travel to a time more innocent than his own. 24 00:03:25,700 --> 00:03:27,500 Now, he is among us. 25 00:03:28,740 --> 00:03:30,520 A special breed of man. 26 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 A hunter. 27 00:03:35,630 --> 00:03:37,010 Traveling through our world. 28 00:03:37,470 --> 00:03:39,590 Searching for fugitives on his own. 29 00:03:43,790 --> 00:03:45,450 Knowing he cannot go home. 30 00:03:47,010 --> 00:03:48,570 Until he has found them all. 31 00:03:49,810 --> 00:03:52,270 His name is Darian Lampert. 32 00:03:53,930 --> 00:03:56,510 And this is his story. 33 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 Cubs lost again. 34 00:04:15,470 --> 00:04:16,970 They do that a lot, Captain. 35 00:04:17,230 --> 00:04:19,209 Why don't you try following another team? 36 00:04:19,810 --> 00:04:23,910 No, Selma, I'll stick with the Cubbies for the next 155 years, which is when 37 00:04:23,910 --> 00:04:25,550 they will win a pennant. 38 00:04:27,510 --> 00:04:28,790 Your three -minute egg is ready. 39 00:04:32,330 --> 00:04:36,950 And your toast is about to burn. 40 00:04:39,910 --> 00:04:40,910 Captain. 41 00:04:42,040 --> 00:04:45,340 I have just finished my routine scan of the Washington person to find something 42 00:04:45,340 --> 00:04:46,340 that warrants examination. 43 00:04:47,060 --> 00:04:52,280 Explain. There is an ad in the personal section which reads, Moe, the wealth of 44 00:04:52,280 --> 00:04:53,780 the ages will soon be in hand. 45 00:04:54,100 --> 00:04:58,460 Haskell. One of the fugitives is trying to contact Sambi? One who doesn't know 46 00:04:58,460 --> 00:05:01,240 that Dr. Sambi has used his own time machine and is here now. 47 00:05:04,280 --> 00:05:07,840 Review your data for fugitive. First her last name, Haskell. 48 00:05:08,560 --> 00:05:09,560 Frank Haskell. 49 00:05:09,870 --> 00:05:14,670 Marine archaeologist. In 2182, he discovered the perfectly preserved 50 00:05:14,670 --> 00:05:18,190 one of Christopher Columbus' ships, the Santa Maria, which went down in a 51 00:05:18,190 --> 00:05:20,290 hurricane off what is now called the Florida Keys. 52 00:05:20,710 --> 00:05:25,130 He was later arrested for trying to loot the same vessel. He vanished before he 53 00:05:25,130 --> 00:05:26,130 could stand trial. 54 00:05:26,210 --> 00:05:27,490 Our old friend's zombie. 55 00:05:27,750 --> 00:05:28,890 Logic suggests so. 56 00:05:33,690 --> 00:05:34,710 Check the post. 57 00:05:35,990 --> 00:05:38,730 For the origin of the ad. 58 00:05:40,940 --> 00:05:43,020 My guess is we're going to the Florida Keys. 59 00:05:49,880 --> 00:05:54,640 And in our latest update, Coast Guard Hurricane Watch for the Southern Keys 60 00:05:54,640 --> 00:05:58,980 Harry is gathering speed and will come ashore within the next 24 hours. 61 00:05:59,480 --> 00:06:03,220 Winds of up to 175 miles per hour are expected. 62 00:06:03,580 --> 00:06:06,860 All residents are advised to seek refuge in public shelters. 63 00:06:07,470 --> 00:06:11,630 Police and fire departments are mobilizing volunteer units for disaster 64 00:06:12,310 --> 00:06:16,670 Please stay tuned to this station for further updates and emergency services 65 00:06:16,670 --> 00:06:17,790 contact numbers. 66 00:06:19,410 --> 00:06:21,310 Honey, why don't you take a break? 67 00:06:22,350 --> 00:06:24,710 You have been at this for more than two days. 68 00:06:25,670 --> 00:06:27,770 You need some sleep. 69 00:06:30,610 --> 00:06:32,090 How can I when I'm so close? 70 00:06:33,150 --> 00:06:35,710 Treasure's at the bottom of the golden grotto. The scepter alone's worth 71 00:06:35,710 --> 00:06:38,330 millions. If this is the cross on the manifest, then I know the treasure's 72 00:06:38,330 --> 00:06:41,870 there. Well, what if you don't find the scepter? Then I keep diving till I do. 73 00:06:45,650 --> 00:06:49,570 Frank, this obsession of yours has me worried. 74 00:06:50,570 --> 00:06:55,070 Why? Because the closer you get to finding that treasure, the more distance 75 00:06:55,070 --> 00:06:56,070 put between us. 76 00:06:56,130 --> 00:06:58,450 But don't you realize what finding Ferdinand's scepter would mean? 77 00:06:59,350 --> 00:07:00,350 Well, I don't care. 78 00:07:00,870 --> 00:07:02,250 It could cost us our future. 79 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 It's the legacy, Mary. 80 00:07:05,440 --> 00:07:07,920 It's Columbus's legacy from King Spain. 81 00:07:10,060 --> 00:07:12,240 Have you forgotten you're going to have a baby? 82 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 No. 83 00:07:20,240 --> 00:07:22,220 Of course not. 84 00:07:31,470 --> 00:07:33,250 I just need you now more than ever. 85 00:07:36,090 --> 00:07:42,970 I can't help feeling that, uh... What? 86 00:07:44,250 --> 00:07:45,870 I'm afraid I'm gonna lose you. 87 00:07:49,090 --> 00:07:51,390 You are not gonna lose me. 88 00:08:02,440 --> 00:08:05,020 Captain, why do you like this machine called Harley? 89 00:08:05,560 --> 00:08:07,720 Because the wind in my face gives me a feeling of freedom. 90 00:08:08,240 --> 00:08:11,460 That wind is the leading edge of what will be this decade's worst hurricane. 91 00:08:11,880 --> 00:08:15,000 Harry will take 24 lives and cause half a billion dollars in damage. 92 00:08:15,380 --> 00:08:18,540 Great, I've come to the most desirable vacation spot in the world and there's a 93 00:08:18,540 --> 00:08:19,540 hurricane coming. 94 00:08:19,660 --> 00:08:20,559 When's it hit? 95 00:08:20,560 --> 00:08:21,940 15 hours, 34 minutes. 96 00:08:39,049 --> 00:08:40,049 Amplify something. 97 00:08:40,610 --> 00:08:42,590 You say he's been in the water several days? 98 00:08:42,929 --> 00:08:43,929 At least. 99 00:08:44,950 --> 00:08:46,290 Sharks did him in pretty good. 100 00:08:46,890 --> 00:08:48,910 Arm, leg, right upper quadrant. 101 00:08:49,230 --> 00:08:50,250 Nice hors d 'oeuvres. 102 00:08:51,110 --> 00:08:52,410 Let's get an autopsy. 103 00:08:52,830 --> 00:08:53,830 Check his prints. 104 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 Try and get an ID. 105 00:08:56,710 --> 00:08:58,570 You know, I might have seen this guy before. 106 00:08:58,810 --> 00:09:01,390 Maybe a week, two weeks ago down at the Blue Max. 107 00:09:01,630 --> 00:09:04,790 I'm pretty sure he's local salvage because he was drunk as a skunk. 108 00:09:05,110 --> 00:09:07,230 Talking some nonsense about a treasure. 109 00:09:07,710 --> 00:09:09,310 Well, he sure as hell didn't find it. 110 00:09:11,570 --> 00:09:14,170 Selma, the victim is talking about some kind of treasure. 111 00:09:14,930 --> 00:09:16,870 We seem to be on the right track, Captain. 112 00:09:18,330 --> 00:09:19,330 Come on, Selma. 113 00:09:20,650 --> 00:09:21,670 Let's go check it out. 114 00:09:23,870 --> 00:09:27,750 Excuse me, Sheriff. 115 00:09:28,030 --> 00:09:30,670 This is Captain Darien Lambert, Washington, D .C. Police. 116 00:09:32,090 --> 00:09:34,410 You're a long way south of your jurisdiction, Lambert. 117 00:09:34,910 --> 00:09:38,250 Looking for an attempted robbery suspect named Frank Haskell. 118 00:09:38,790 --> 00:09:40,110 Where it is, he may be in the area. 119 00:09:41,050 --> 00:09:42,130 Can't say I know the name. 120 00:09:42,990 --> 00:09:45,990 Glad to check it out for you just as soon as Harry makes his visit. 121 00:09:47,690 --> 00:09:48,690 What happened? 122 00:09:49,430 --> 00:09:50,430 Shark attack. 123 00:09:51,690 --> 00:09:52,690 Mind if I take a look? 124 00:09:53,690 --> 00:09:54,750 Whatever turns you on. 125 00:09:58,410 --> 00:10:00,750 Someone try and give me a detailed scan of the body. 126 00:10:03,500 --> 00:10:04,880 Sheriff said I could take a look at the body. 127 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 Fine by me. 128 00:10:13,520 --> 00:10:14,680 Nothing on him? No ID? 129 00:10:15,480 --> 00:10:18,060 Nothing except this piece of paper with some numbers scribbled on it. 130 00:10:24,200 --> 00:10:25,340 Any idea what it means? 131 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 Not a clue. 132 00:10:28,520 --> 00:10:29,600 Thanks for letting me take a look. 133 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 Anytime. 134 00:10:31,740 --> 00:10:33,400 We'll let you know when we have another one. 135 00:10:35,980 --> 00:10:39,120 Oh, any of you guys know a place nearby where I can find a room? 136 00:10:40,320 --> 00:10:41,239 Rendezvous Hotel. 137 00:10:41,240 --> 00:10:42,960 Turn off just a few miles down the road. 138 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 You ask for Noah. 139 00:10:44,560 --> 00:10:46,140 He'll be a good guy to spend a blow with. 140 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 A blow,...
Music ♫