Kung.Fu.The.Legend.Continues.S01E01-02.DVDRip.eng Movie Subtitles

Download Kung Fu The Legend Continues S01E01-02 DVDRip eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:18,078 --> 00:02:21,925 This must stop! I have no more money. 2 00:02:26,875 --> 00:02:30,112 I will not pay you. I will not pay you. 3 00:02:34,466 --> 00:02:36,728 I will not pay you. 4 00:02:37,917 --> 00:02:40,491 You entered into a business agreement with us, Mr. Phong. 5 00:02:40,837 --> 00:02:45,817 You are well protected, sir... ...but don't abuse our trust. 6 00:02:46,889 --> 00:02:51,722 I'm trying to help you. These tardy payments appear churlish to my superior. 7 00:02:52,242 --> 00:02:55,051 You bled me dry, all of us. 8 00:02:55,102 --> 00:02:57,575 This is the United States of America, sir. 9 00:02:58,000 --> 00:03:01,393 We settle our debts in a timely fashion because that's simply good business. 10 00:03:01,542 --> 00:03:03,237 I'd call it extortion, Mr. K***i. 11 00:03:03,719 --> 00:03:07,110 A little early for interference from the mayor's office, don't you think? 12 00:03:07,280 --> 00:03:10,670 - What time would suit you better, sir? - This is a private matter. 13 00:03:10,840 --> 00:03:13,308 There's nothing private in Chinatown. 14 00:03:13,479 --> 00:03:16,757 These people are family. They share. Hurt one member, insult them all. 15 00:03:16,920 --> 00:03:18,149 How would you know? 16 00:03:18,719 --> 00:03:20,996 I make it my business to know. 17 00:03:21,159 --> 00:03:24,471 You look at this man. He's given you everything he can give. 18 00:03:25,319 --> 00:03:26,719 He still has his life. 19 00:03:40,560 --> 00:03:41,788 Let go of me. 20 00:03:41,960 --> 00:03:44,713 This is a straight-edge razor. Barbers really prefer it. 21 00:03:44,879 --> 00:03:48,998 And a man's face can be peeled away just like an orange. 22 00:03:50,120 --> 00:03:51,189 Please. 23 00:03:52,199 --> 00:03:53,270 He will not harm you. 24 00:03:55,840 --> 00:03:57,319 To achieve victory... 25 00:03:57,479 --> 00:04:00,518 ...one must get inside the skin of his opponent. 26 00:04:00,680 --> 00:04:04,468 Where did you get that? Out of a fortune cookie? 27 00:04:16,240 --> 00:04:17,992 Are you all right? 28 00:04:18,160 --> 00:04:19,389 Yes. 29 00:04:23,439 --> 00:04:25,432 Look out, Jack. We g***t Bruce Lee here. 30 00:04:25,600 --> 00:04:29,115 I like the sandals and the flute. 31 00:04:29,360 --> 00:04:30,874 What monastery you fall out of? 32 00:04:31,079 --> 00:04:33,470 When you can learn to understand your own motives... 33 00:04:33,639 --> 00:04:36,074 ...and the motives of your enemy... 34 00:04:38,560 --> 00:04:40,312 ...then you cannot help but win. 35 00:04:43,279 --> 00:04:46,875 You do not understand this man, so you will lose. 36 00:05:02,879 --> 00:05:04,836 Come on, man. Let's get out of here. 37 00:06:01,319 --> 00:06:05,314 - You are sure you are all right? - I'm okay. 38 00:06:12,000 --> 00:06:14,117 - You're hurt. - It is nothing. 39 00:06:14,279 --> 00:06:15,350 Come with me. 40 00:06:42,199 --> 00:06:43,759 I need more men in Chinatown. 41 00:06:43,920 --> 00:06:45,911 Put me through to Tan. 42 00:06:47,560 --> 00:06:49,074 You don't know what you've done. 43 00:06:49,240 --> 00:06:52,391 - The man saved my life. - So now he's a hero? 44 00:06:52,639 --> 00:06:55,199 Who'll be the first one from the streets to emulate him? 45 00:06:55,360 --> 00:06:58,158 David Chang, from the florist, when they come for his cut? 46 00:06:58,319 --> 00:07:01,040 Old Soon Tak from the bakery, Hop Sung from the restaurant? 47 00:07:01,199 --> 00:07:03,271 Who's gonna be the first one to get killed? 48 00:07:03,439 --> 00:07:04,999 I ** no hero. 49 00:07:05,160 --> 00:07:07,879 I had to act. There was no choice. 50 00:07:08,040 --> 00:07:10,999 When your enemy is weak, you must make him strong. 51 00:07:11,160 --> 00:07:15,711 To destroy that enemy, you must first glorify his power. 52 00:07:15,879 --> 00:07:18,634 You will have to act next time. 53 00:07:18,800 --> 00:07:20,233 No. There can't be a next time. 54 00:07:20,399 --> 00:07:22,550 We have g***t to let the police do their job. 55 00:07:22,720 --> 00:07:24,473 We are cracking down on these hoodlums. 56 00:07:24,639 --> 00:07:26,074 They are beyond your power. 57 00:07:26,279 --> 00:07:28,954 Don't romanticize them into some mystic force. 58 00:07:29,120 --> 00:07:31,190 They can be dealt with. 59 00:07:31,360 --> 00:07:35,558 They're gonna be looking for you. It'll be very dangerous to stay in Chinatown. 60 00:07:35,720 --> 00:07:37,790 Your concern does you honor... 61 00:07:37,959 --> 00:07:40,475 ...but I ** merely passing through. 62 00:07:40,639 --> 00:07:41,755 On your way to...? 63 00:07:43,040 --> 00:07:44,918 Nowhere in particular. 64 00:07:45,079 --> 00:07:46,911 Everyone has a destination. 65 00:07:47,879 --> 00:07:50,156 A destiny, yes. 66 00:07:50,319 --> 00:07:52,754 Not necessarily a destination. 67 00:07:52,920 --> 00:07:55,480 These men are sent by an evil force. 68 00:07:55,639 --> 00:07:59,316 A man of shadow and stealth who manipulates the lives of others. 69 00:07:59,480 --> 00:08:02,278 He is not a hoodlum. 70 00:08:37,200 --> 00:08:38,793 In the Shaolin teachings... 71 00:08:38,960 --> 00:08:40,154 ...you will see... 72 00:08:40,519 --> 00:08:43,479 ...that we have no colored belts... 73 00:08:43,799 --> 00:08:45,756 ...or ranks. 74 00:08:46,759 --> 00:08:50,993 Each student proceeds at his own pace... 75 00:08:51,279 --> 00:08:53,272 ...using his own... 76 00:08:53,440 --> 00:08:56,672 ...natural inner strength. 77 00:08:58,080 --> 00:08:59,753 When do we get to fight? 78 00:09:03,600 --> 00:09:07,355 The philosophy you will learn is one of non-aggression. 79 00:09:07,559 --> 00:09:09,278 Personal combat... 80 00:09:09,440 --> 00:09:14,993 ...is the least precious thing you will draw from these teachings. 81 00:09:18,000 --> 00:09:19,514 But... 82 00:09:19,679 --> 00:09:21,193 ...without that prowess... 83 00:09:21,360 --> 00:09:24,716 ...you walk defenseless in a cruel world. 84 00:09:25,559 --> 00:09:29,474 A courageous fighter shuns violence. 85 00:09:29,919 --> 00:09:31,673 A skillful soldier... 86 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 ...avoids anger. 87 00:09:34,240 --> 00:09:40,032 A mighty warrior does not fight for petty conquest. 88 00:09:41,039 --> 00:09:42,029 No? 89 00:09:42,200 --> 00:09:43,713 Let's find out. 90 00:10:13,799 --> 00:10:15,870 True insight... 91 00:10:16,639 --> 00:10:19,029 ...cannot be gained... 92 00:10:19,200 --> 00:10:20,679 ...by specialized knowledge... 93 00:10:21,960 --> 00:10:24,600 ...by victory or defeat... 94 00:10:24,840 --> 00:10:27,274 ...or doctrine or dogma. 95 00:10:28,240 --> 00:10:30,596 It can only be achieved... 96 00:10:30,759 --> 00:10:32,831 ...by the illumination... 97 00:10:33,000 --> 00:10:36,515 ...of one's own inner self. 98 00:10:37,559 --> 00:10:39,471 In other words... 99 00:10:39,639 --> 00:10:41,950 ...it does not matter who wins... 100 00:10:42,120 --> 00:10:43,553 ...or loses. 101 00:10:45,679 --> 00:10:50,436 Is that not our philosophy, Master Dowel? 102 00:10:50,600 --> 00:10:52,956 Your philosophy. 103 00:10:53,120 --> 00:10:55,270 When I ** placed in charge of this temple... 104 00:10:55,440 --> 00:10:58,956 ...you will come to understand my philosophy. 105 00:11:00,720 --> 00:11:03,519 Class is dismissed for today. 106 00:11:14,080 --> 00:11:15,594 I must leave now. 107 00:11:16,960 --> 00:11:18,633 When you saved my life... 108 00:11:18,799 --> 00:11:21,951 ...you took a part of my soul that you now possess. 109 00:11:22,519 --> 00:11:24,909 That is the way of my family. 110 00:11:25,559 --> 00:11:30,554 Be well and happy, my friend, and I will be in debt to you. 111 00:11:30,720 --> 00:11:33,599 There will be no forfeit between us. 112 00:12:20,480 --> 00:12:24,712 How long must I study to be like you, father? 113 00:12:25,080 --> 00:12:27,799 At least 10 years. 114 00:12:27,960 --> 00:12:31,158 What if I study twice as hard as all your other students? 115 00:12:32,200 --> 00:12:34,236 Twenty years. 116 00:12:34,399 --> 00:12:36,517 What if I practice day and night? 117 00:12:36,679 --> 00:12:40,230 No television, no schooling-- It's boring anyway. 118 00:12:40,399 --> 00:12:41,834 --just Shaolin principles? 119 00:12:42,000 --> 00:12:43,229 How long? 120 00:12:44,240 --> 00:12:45,639 Thirty years. 121 00:12:45,799 --> 00:12:48,678 Hey, this doesn't compute, Pop. 122 00:12:49,320 --> 00:12:50,993 Don't ever call me that. 123 00:12:51,919 --> 00:12:54,913 But why, when I work harder, does the study time get longer? 124 00:12:55,600 --> 00:12:59,639 When one eye is fixed on the destination... 125 00:12:59,840 --> 00:13:02,912 ...you have only one eye to search for the way. 126 00:13:04,039 --> 00:13:06,475 Concentrate on the now. 127 00:13:06,960 --> 00:13:08,599 But I want to fight. 128 00:13:08,759 --> 00:13:09,909 Yes. 129 00:13:10,080 --> 00:13:13,835 So did your great-grandfather when he was your age... 130 00:13:14,000 --> 00:13:16,754 ...but Master Po convinced the grasshopper... 131 00:13:16,919 --> 00:13:20,754 ...the wisdom of stillness and unconscious thought. 132 00:13:21,960 --> 00:13:23,313 The trick is... 133 00:13:23,480 --> 00:13:25,630 ...never to fight... 134 00:13:25,799 --> 00:13:27,234 ...unless there is no other... 135 00:13:28,480 --> 00:13:29,515 ...alternative. 136 00:13:31,759 --> 00:13:33,080 Grasshopper? 137...
Music ♫