Inside The Yellow Cocoon Shell 2023 1080p en Subtitles in Multiple Languages
Inside.The.Yellow.Cocoon.Shell.2023.1080p.en Movie Subtitles
Download Inside The Yellow Cocoon Shell 2023 1080p en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,030 --> 00:01:11,030
What?
4
00:01:11,780 --> 00:01:13,150
What did you say?
5
00:01:13,650 --> 00:01:15,150
Eternal life.
6
00:01:15,900 --> 00:01:17,030
F***k off.
7
00:01:18,900 --> 00:01:20,280
You're crazy.
8
00:01:25,150 --> 00:01:27,030
You've yet to understand it.
9
00:01:28,780 --> 00:01:30,150
Are you f***g kidding?
10
00:01:42,280 --> 00:01:43,900
Have you sold everything?
11
00:01:44,530 --> 00:01:46,650
Well, almost.
12
00:01:55,030 --> 00:01:56,530
What about the PS4 console?
13
00:01:56,780 --> 00:01:57,900
Sell it to me.
14
00:01:58,900 --> 00:02:01,030
No, that's coming with me.
15
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
I know a lot of guys like you
16
00:02:11,773 --> 00:02:14,106
who leave the city
to go live in the mountains.
17
00:02:14,173 --> 00:02:15,780
But it's short lived...
18
00:02:16,280 --> 00:02:18,450
Sooner or later
they come crawling back.
19
00:02:18,780 --> 00:02:19,900
Why?
20
00:02:20,900 --> 00:02:23,780
F***k, they ran out of money,
that's why!
21
00:02:28,150 --> 00:02:30,530
Like I said,
you've yet to understand it.
22
00:02:36,280 --> 00:02:38,653
What the f***k
is so hard to understand?
23
00:02:40,900 --> 00:02:43,530
I know how guys like you think
24
00:02:45,780 --> 00:02:48,900
believing in the eternal life,
25
00:02:52,150 --> 00:02:55,030
searching for life's purpose,
26
00:02:55,530 --> 00:02:57,530
the meaning of existence,
27
00:02:59,650 --> 00:03:02,530
trusting in some kind of God or Deity,
28
00:03:02,530 --> 00:03:05,650
- Goal!!!
- following some cult movement.
29
00:03:05,780 --> 00:03:09,030
In the deadlock,
the most experienced player
30
00:03:09,030 --> 00:03:13,150
Serbia's Captain, Kolarov,
stepped up with a beautiful free-kick.
31
00:03:17,530 --> 00:03:20,780
And the Serbian fans are on their feet!
32
00:03:20,780 --> 00:03:23,030
That's all you ever
think about, isn't it?
33
00:03:27,030 --> 00:03:28,900
You can say whatever.
34
00:03:30,780 --> 00:03:33,530
How come you're still superstitious
in this day and age?
35
00:03:39,030 --> 00:03:39,900
Thien.
36
00:03:40,650 --> 00:03:42,900
You've been so quiet.
37
00:03:42,900 --> 00:03:44,650
Say something.
38
00:03:45,900 --> 00:03:49,780
The existence of faith is ambiguous.
39
00:03:49,780 --> 00:03:51,400
You are just like him.
40
00:03:53,780 --> 00:03:55,030
| want to believe
41
00:03:55,780 --> 00:03:57,030
but I can't.
42
00:04:03,900 --> 00:04:06,150
I've tried searching for it
many times...
43
00:04:06,650 --> 00:04:09,280
but my mind holds me back.
44
00:04:11,780 --> 00:04:12,530
Stop.
45
00:04:13,030 --> 00:04:14,280
That's enough.
46
00:04:17,650 --> 00:04:21,280
Hello! Have you tried our draft beer?
47
00:04:21,280 --> 00:04:23,280
I'm promoting Đê Mê beer.
48
00:04:23,280 --> 00:04:28,400
And I'd like to offer a taste
of our new IPA, Ba Hoa.
49
00:04:28,400 --> 00:04:30,030
- Ba Hoa?
- Yes.
50
00:04:30,030 --> 00:04:31,400
I have my own drink.
51
00:04:31,400 --> 00:04:34,530
Ours is made from
a combination of three florals.
52
00:04:34,530 --> 00:04:37,530
It has a plumeria flower aroma
and a signature bitter taste.
53
00:04:37,530 --> 00:04:39,400
You're going to enjoy it.
54
00:04:41,030 --> 00:04:42,400
Why not give it a try?
55
00:04:42,400 --> 00:04:45,530
If you like it,
then help me out and buy some.
56
00:04:45,780 --> 00:04:47,280
It's raining.
57
00:04:49,900 --> 00:04:52,780
- What the hell?
- Oh my God!
58
00:04:53,280 --> 00:04:54,786
D***n, that's horrible!
59
00:04:54,866 --> 00:04:55,853
An accident.
60
00:06:52,150 --> 00:06:53,780
How strange.
61
00:06:54,530 --> 00:06:57,280
Two motorcycles collided
right into each other.
62
00:06:57,900 --> 00:06:59,530
One died.
63
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
One was badly injured.
64
00:07:06,150 --> 00:07:08,530
But the kid riding pillion
65
00:07:09,150 --> 00:07:12,650
stood up like nothing happened,
not even a scratch.
66
00:07:15,280 --> 00:07:17,400
You're starting to think like me.
67
00:07:20,900 --> 00:07:23,450
Sir, here's your mango.
68
00:07:23,450 --> 00:07:25,030
Thanks!
69
00:07:25,280 --> 00:07:28,650
I've checked and number 1
is available now.
70
00:07:28,650 --> 00:07:32,400
But please wait another ten minutes
for number 11.
71
00:07:32,400 --> 00:07:35,650
It's alright,
we'll go wait in our rooms.
72
00:07:35,650 --> 00:07:37,780
All right sir,
I'll get them ready for you.
73
00:07:37,780 --> 00:07:41,400
How about you, sir?
Any special requests?
74
00:07:41,900 --> 00:07:43,030
No.
75
00:07:43,030 --> 00:07:46,030
If there's nothing else, sirs,
please head on upstairs.
76
00:07:46,030 --> 00:07:48,650
I'll arrange for the masseuses.
77
00:07:48,650 --> 00:07:50,780
Sure, give us 5 minutes.
78
00:09:44,280 --> 00:09:45,530
Hello.
79
00:10:05,900 --> 00:10:07,900
Are you Tam?
80
00:10:08,780 --> 00:10:10,150
No.
81
00:10:11,400 --> 00:10:13,030
I must be mistaken.
82
00:10:13,030 --> 00:10:14,530
Please lie down.
83
00:10:32,280 --> 00:10:36,030
Your phone is ringing,
shall | get it?
84
00:10:36,530 --> 00:10:38,150
No need.
85
00:11:17,780 --> 00:11:21,070
Are you afraid to pick up
because it's your girlfriend?
86
00:11:21,650 --> 00:11:23,280
God is calling.
87
00:11:26,780 --> 00:11:27,900
God?
88
00:11:31,030 --> 00:11:32,780
It's my client.
89
00:11:37,030 --> 00:11:40,900
So today, does my God
want it hard or soft?
90
00:11:40,900 --> 00:11:42,650
Somewhere in between.
91
00:13:16,530 --> 00:13:18,030
Is God stuck?
92
00:13:19,280 --> 00:13:20,780
Let me help you.
93
00:14:09,530 --> 00:14:11,150
Can you ask him to take the call?
94
00:14:11,150 --> 00:14:14,610
It's a family emergency.
95
00:14:19,400 --> 00:14:23,400
Sir, your friend insists
you answer the phone.
96
00:14:23,400 --> 00:14:25,150
Shall I get it for you?
97
00:14:25,150 --> 00:14:26,400
Okay.
98
00:16:30,030 --> 00:16:31,650
Uncle Thien!
99
00:16:34,900 --> 00:16:36,530
How are you feeling?
100
00:16:40,150 --> 00:16:41,400
Does it hurt?
101
00:16:41,530 --> 00:16:42,650
I feel pain over here.
102
00:16:44,400 --> 00:16:45,530
Let me take a look.
103
00:16:54,400 --> 00:16:55,530
It hurts.
104
00:16:58,280 --> 00:16:59,650
It's okay.
105
00:17:01,280 --> 00:17:04,400
This bruise will heal soon.
106
00:17:08,650 --> 00:17:10,650
Uncle... where is my mom?
107
00:17:21,400 --> 00:17:24,400
Your mom's one floor below us.
108
00:17:25,400 --> 00:17:27,150
I want to see her.
109
00:17:36,780 --> 00:17:38,780
The nurse won't allow it.
110
00:17:38,780 --> 00:17:40,650
| want to see my mom.
111
00:17:44,530 --> 00:17:46,400
Let me see my mom!
112
00:17:55,030 --> 00:17:56,400
Watch this.
113
00:18:00,650 --> 00:18:02,280
Which card is this?
114
00:18:02,280 --> 00:18:03,530
The black two.
115
00:18:03,530 --> 00:18:04,780
One, two...
116
00:18:06,650 --> 00:18:07,780
Three!
117
00:18:07,780 --> 00:18:09,280
What about this?
118
00:18:09,280 --> 00:18:12,900
One, two, three,
four, five, six, seven.
119
00:18:12,900 --> 00:18:14,900
The red seven.
120
00:18:15,650 --> 00:18:17,320
What about...
121
00:18:17,400 --> 00:18:18,700
This one?
122
00:18:19,650 --> 00:18:21,650
The king of...
123
00:18:21,650 --> 00:18:22,780
Red.
124
00:18:23,150 --> 00:18:24,400
No, black.
125
00:18:24,900 --> 00:18:26,030
I g***t it wrong.
126
00:18:26,030 --> 00:18:27,280
It's black.
127
00:18:45,150 --> 00:18:46,400
Hello, I'm listening.
128
00:18:55,650 --> 00:18:57,150
I'm almost done.
129
00:19:03,900 --> 00:19:06,780
I'm left with the ending
130
00:19:27,150 --> 00:19:28,650
So tomorrow morning?
131
00:19:33,150 --> 00:19:34,530
About 7 **.
132
00:19:53,780 --> 00:19:56,530
These are the personal belongings
of the deceased.
133
00:19:58,030 --> 00:20:01,780
The patient was admitted with
multiple injuries and brain damage.
134
00:20:01,780 --> 00:20:05,030
She didn't make it in time.
135
00:20:05,030 --> 00:20:06,900
This is the autopsy.
136
00:20:07,030 --> 00:20:10,200
Please read and sign on the next page.
137
00:20:12,030 --> 00:20:14,450
What is your relationship
with the deceased?
138
00:20:15,400 --> 00:20:18,030
Hanh is my sister-in-law.
139
00:20:18,400 --> 00:20:22,570
Fill this in and sign below,
I'll take care of the rest.
140
00:20:53,780 --> 00:20:55,700
Two banh mi, please.
141
00:21:11,530 --> 00:21:13,700
That'll be 30,000 VND.
142
00:21:24,650 --> 00:21:26,150
Here you go.
143
00:21:41,650 --> 00:21:44,400
A Viettel 50 phone top-up card, please.
144
00:22:37,530 --> 00:22:38,650
Trung.
145
00:22:41,780 --> 00:22:44,530
I've taken care of all the
procedures and paperwork...
146
00:22:44,650 --> 00:22:46,150
Including the van.
147
00:22:50,900 --> 00:22:52,700
I hired a private service.
148
00:22:53,780 --> 00:22:55,400
It was much cheaper.
149
00:22:58,030 --> 00:22:59,780
We'll settle it at home.
150
00:23:01,320 --> 00:23:02,650
Dao's fine.
151
00:23:07,650 --> 00:23:08,900
See you soon.
152
00:24:07,400 --> 00:24:09,650
These are traditional wedding cakes.
153
00:24:09,650 --> 00:24:14,280
There are various folklores about the
love shared between husband and wife,
154
00:24:14,280 --> 00:24:18,400
each blessing the newlyweds
155
00:24:18,400 --> 00:24:22,070
to stay loyal and loving.
156
00:24:28,650 --> 00:24:30,400
Here we have tea and wine
157
00:24:30,400 --> 00:24:32,650
as offerings for the ancestral altar
158
00:24:32,650 --> 00:24:39,530
for the ancestors to witness
the ceremony and bless the couple.
159
00:24:39,530 --> 00:24:49,400
We pray that they'd grant us
a favorable and joyous ceremony.
160
00:24:57,650 --> 00:25:01,280
Here is a rooster
with some red sticky rice.
161
00:25:01,280 --> 00:25:03,280
The stickiness of the rice
162
00:25:03,280 --> 00:25:10,280
symbolises the everlasting bond
between the newlyweds
163
00:25:10,280 -->...
Share and download Inside.The.Yellow.Cocoon.Shell.2023.1080p.en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.