The Grand Heist 2012 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX]- Subtitles in Multiple Languages
The.Grand.Heist.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]- Movie Subtitles
Download The Grand Heist 2012 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX]- Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:34,170 --> 00:00:37,256
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:38,758 --> 00:00:41,969
In association with Isu Venture Capital,
East Gate Partners, Com K Partners, Finecut
3
00:00:43,429 --> 00:00:46,723
a DHUTA & AD 406 production
in association with DASEPO CLUB
4
00:00:48,184 --> 00:00:51,103
Executive Producer KIM Woo-taek
5
00:01:02,115 --> 00:01:05,284
Co-Executive Producers
AHN Dong-kyu, CHA Ji-hyun, KIM Min-sung
6
00:01:56,586 --> 00:02:00,298
CHA Tae-hyun
7
00:02:01,716 --> 00:02:05,594
OH Ji-ho
8
00:02:07,263 --> 00:02:11,763
SUNG Dong-il, SHIN Jung-geun,
KO Chang-suk
9
00:02:16,230 --> 00:02:20,234
MIN Hyo-rin, LEE Chae-young
10
00:02:28,493 --> 00:02:30,786
Cinematography LEE Sung-je
Lighting HWANG Sung-hyun
11
00:02:30,828 --> 00:02:31,954
Production Design LEE Mi-kyoung
12
00:02:32,497 --> 00:02:33,956
Costume KWON Yoo-jin
Make-up CHO Tae-h***e
13
00:02:41,506 --> 00:02:44,008
Sound Recording LEE Sang-wook
Sound Design LEE Seung-chul (WAVELAB)
14
00:02:44,050 --> 00:02:46,135
Editing Steve M. CHOE
15
00:02:48,429 --> 00:02:50,013
Martial Arts O Se-young
KIM Shin-woung
16
00:02:50,014 --> 00:02:51,932
Special Effects JEON Kun-ik
Visual Effects MOFAC studio
17
00:02:52,684 --> 00:02:56,270
Music KIM Tae-seong
Digital Intermediate KIM Yeol-hoe
18
00:03:05,655 --> 00:03:10,155
Screenplay KIM Min-sung
19
00:03:12,995 --> 00:03:14,871
Producer OH Jung-hyun
20
00:03:19,752 --> 00:03:24,089
Directed by KIM Joo-ho
21
00:03:27,093 --> 00:03:30,346
THE GRAND HEIST
22
00:03:45,236 --> 00:03:47,905
Do you have Artist Choi's
“Secret Night Encounters”?
23
00:03:57,081 --> 00:03:59,875
If it's Artist Choi,
do you mean Choi Ki-soo?
24
00:03:59,876 --> 00:04:03,713
No it's Choi Chil-chil's
illustration that has value.
25
00:04:04,046 --> 00:04:05,630
You know your books.
26
00:04:05,631 --> 00:04:08,842
There is Makdol's manuscript
of Choi Chil-chil's illustrations.
27
00:04:08,843 --> 00:04:10,094
No, you're wrong.
28
00:04:10,136 --> 00:04:14,636
Yes, but Choon-sam's version
is the most valuable one.
29
00:04:15,558 --> 00:04:17,810
That book is hard to get.
30
00:04:17,894 --> 00:04:20,938
Yes, it is quite difficult, but...
31
00:04:22,899 --> 00:04:23,983
“Secret Night Encounters”
32
00:04:24,400 --> 00:04:25,609
You g***t it?
33
00:04:26,110 --> 00:04:27,111
Of course!
34
00:04:27,779 --> 00:04:30,782
Oh, it's priceless.
35
00:04:31,324 --> 00:04:33,242
Why'd you come so late?
36
00:04:33,284 --> 00:04:35,411
G***t some books from the West.
37
00:04:36,454 --> 00:04:37,496
The West?
38
00:04:39,081 --> 00:04:39,831
Let's take a look!
39
00:04:42,960 --> 00:04:45,128
This is strange.
40
00:04:45,171 --> 00:04:48,340
This is embarrassing.
People are watching.
41
00:04:59,519 --> 00:05:01,812
Hey, cover me!
42
00:05:02,730 --> 00:05:04,148
Hey, my pants!
43
00:05:08,694 --> 00:05:12,155
Why chase her all the time?
You even don't know her name.
44
00:05:12,240 --> 00:05:16,740
She needs to be this great...
45
00:05:16,869 --> 00:05:18,912
To be a real woman, dummy.
46
00:05:30,466 --> 00:05:31,842
Are you okay, sir?
47
00:05:32,844 --> 00:05:37,344
You'll live with a cold if you keep
counting all that ice every day.
48
00:05:39,225 --> 00:05:42,144
Don't worry about me.
Just get things ready.
49
00:05:45,022 --> 00:05:47,190
Distribution of ice will begin!
50
00:05:48,568 --> 00:05:51,862
I need ice for the children
exhausted from the heat.
51
00:05:52,405 --> 00:05:55,991
No, I must follow the regulations.
52
00:05:56,409 --> 00:06:00,204
You even give this ice to prisoners
in the public jailhouse.
53
00:06:00,204 --> 00:06:04,704
Children having a heat stroke need ice.
It's an emergency.
54
00:06:06,544 --> 00:06:08,128
I still cannot.
55
00:06:17,972 --> 00:06:21,892
Come on, just give her some ice.
56
00:06:24,478 --> 00:06:25,520
Next!
57
00:06:28,065 --> 00:06:29,775
Wait in line!
58
00:06:31,903 --> 00:06:36,403
Hey, I'm a slave of First Vice-Premier
Cho Myung-soo.
59
00:06:37,742 --> 00:06:41,245
Is a slave of the First Vice-Premier
the same rank as him?
60
00:06:41,245 --> 00:06:43,121
Well, not exactly...
61
00:07:15,154 --> 00:07:17,114
That crazy b***d!
62
00:07:20,159 --> 00:07:21,994
Go away, you lunatic!
63
00:07:22,036 --> 00:07:23,704
Stop where you are!
64
00:07:35,508 --> 00:07:37,134
I said stop!
65
00:07:47,895 --> 00:07:50,272
Get out of my way!
66
00:07:50,690 --> 00:07:52,066
I said move it!
67
00:07:52,108 --> 00:07:53,484
Sorry about this.
68
00:07:58,990 --> 00:08:00,533
Stop where you are!
69
00:08:11,335 --> 00:08:13,503
Ouch! It's cold!
70
00:08:26,726 --> 00:08:27,685
Move!
71
00:08:39,030 --> 00:08:41,365
Isn't that ice?
72
00:08:42,366 --> 00:08:43,200
Sorry!
73
00:08:54,545 --> 00:08:55,295
Let's go!
74
00:08:59,175 --> 00:09:00,050
Hurry, you jackass!
75
00:09:04,263 --> 00:09:05,264
Hurry! Hurry!
76
00:09:05,306 --> 00:09:06,724
Stop where you are!
77
00:09:07,933 --> 00:09:08,767
You jackass!
78
00:09:10,227 --> 00:09:11,770
Stop following me!
79
00:09:16,025 --> 00:09:18,235
What did I do wrong?
80
00:09:20,237 --> 00:09:23,114
So who is that guy?
81
00:09:23,365 --> 00:09:24,407
Lee Duk-moo.
82
00:09:24,450 --> 00:09:26,410
Son of Lee Sung-ho,
the Second Vice-Premier.
83
00:09:26,619 --> 00:09:28,162
And son of a concubine.
84
00:09:28,370 --> 00:09:32,082
If he's in that family,
why didn't he use their ice?
85
00:09:32,166 --> 00:09:33,834
But he's the son of a concubine.
86
00:09:34,126 --> 00:09:34,876
Like us.
87
00:09:35,920 --> 00:09:40,007
He was very bright, but he didn't
study for the civil service exam.
88
00:09:40,299 --> 00:09:42,759
He just hangs around book stores
all the time.
89
00:10:01,779 --> 00:10:02,946
Brother!
90
00:10:06,408 --> 00:10:09,202
Taking care of these orphans
must be a tough job.
91
00:10:10,955 --> 00:10:11,622
Here.
92
00:10:24,009 --> 00:10:27,637
Someone graciously left us ice.
93
00:10:43,612 --> 00:10:44,446
Let's go!
94
00:10:46,323 --> 00:10:47,949
Lee Duk-moo...
95
00:10:52,246 --> 00:10:53,288
It hurts!
96
00:10:53,330 --> 00:10:54,247
Stay still.
97
00:10:54,498 --> 00:10:55,832
What are you putting on me?
98
00:10:56,000 --> 00:11:00,500
I shredded peppers, cigarette foliage,
and slugs into it.
99
00:11:00,921 --> 00:11:04,257
It works fast if you rub it
on you twice a day.
100
00:11:04,341 --> 00:11:06,301
Who said so?
101
00:11:06,510 --> 00:11:07,636
This book.
102
00:11:08,012 --> 00:11:09,513
The Netherlands...
103
00:11:09,513 --> 00:11:12,974
A country in the west
millions of miles away,
104
00:11:12,975 --> 00:11:15,477
A doctor there had written it.
105
00:11:15,519 --> 00:11:19,147
Now you're going
as far as the West.
106
00:11:19,398 --> 00:11:22,401
I wish I could see it in person.
107
00:11:22,401 --> 00:11:25,070
There? Millions of miles away?
108
00:11:25,112 --> 00:11:27,114
Yeah, who says that I can't go?
109
00:11:28,115 --> 00:11:32,327
Anyway, you know how
to read this stuff?
110
00:11:33,078 --> 00:11:37,082
How can I read that?
I just looked at the pictures.
111
00:11:37,750 --> 00:11:38,709
Go figure.
112
00:11:41,962 --> 00:11:45,382
The pain has disappeared.
113
00:11:46,217 --> 00:11:47,885
It also feels like it's gotten numb.
114
00:11:48,719 --> 00:11:50,887
It works, indeed.
115
00:11:51,722 --> 00:11:54,558
There"s still some left.
Want me to rub it somewhere else?
116
00:11:57,561 --> 00:11:59,020
Yeah, but something's weird.
117
00:11:59,855 --> 00:12:04,355
I keep feeling sleepy.
Something is weird...
118
00:12:12,743 --> 00:12:14,828
Duk-moo! Duk-moo!
119
00:12:23,087 --> 00:12:26,048
Oh, God of Winter,
120
00:12:26,090 --> 00:12:26,924
6 months later
121
00:12:26,966 --> 00:12:29,969
please let the ice freeze well this year.
122
00:12:31,262 --> 00:12:33,681
With the power of the winter yin,
123
00:12:33,931 --> 00:12:36,516
when the energy of the
summer yang is at its peak,
124
00:12:36,767 --> 00:12:41,267
our King shall generously distribute
ice to the people,
125
00:12:41,563 --> 00:12:44,023
and the country shall be
balanced harmoniously.
126
00:12:44,400 --> 00:12:46,068
That b***d, Yi San.
127
00:12:46,360 --> 00:12:50,860
Just because he's royal family,
that kid talks back to the elders.
128
00:12:51,115 --> 00:12:54,952
He's just like his father,
Crown Prince Sado.
129
00:12:54,994 --> 00:12:56,161
That's right.
130
00:12:56,287 --> 00:12:57,997
Defense Minister!
131
00:12:58,956 --> 00:13:00,582
You're speaking blasphemously.
132
00:13:00,666 --> 00:13:03,085
Was I?
133
00:13:03,085 --> 00:13:03,794
In any situation,
134
00:13:04,420 --> 00:13:06,171
there are things
we can and cannot say.
135
00:13:06,672 --> 00:13:08,298
How could you call that kid 'b***d'?
136
00:13:08,882 --> 00:13:10,967
How'd that b***d feel
if he heard you?
137
00:13:14,471 --> 00:13:16,389
'If the b***d heard'?
138
00:13:17,516 --> 00:13:20,936
Any who mobilizes people by force
139
00:13:21,020 --> 00:13:25,520
to take ice for personal gain
shall be arrested immediately!
140
00:13:26,525 --> 00:13:27,651
Understand?
141
00:13:27,651 --> 00:13:28,151
Yes, sir!
142
00:13:39,038 --> 00:13:39,997
Who is it?
143
00:13:43,500 --> 00:13:44,167
Mr. Yang?
144
00:13:45,669 --> 00:13:46,378
Mr. Yang!
145
00:13:50,549 --> 00:13:52,842
Now, let's see....
Share and download The.Grand.Heist.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]- subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.