Memories.1995.1080p.BluRay.x264-FUTURiSTiC Movie Subtitles

Download Memories 1995 1080p BluRay x264-FUTURiSTiC Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:01,938 --> 00:01:04,189 Hell of an old satellite. 2 00:01:04,190 --> 00:01:07,693 Gravity well caught it before it could get into deep space. 3 00:01:07,694 --> 00:01:12,072 - So it's going nowhere fast. - Heintz, how's it look? 4 00:01:12,073 --> 00:01:14,783 I think the recorder's the only thing worth grabbing. 5 00:01:14,784 --> 00:01:16,660 Or do you want the whole sat? 6 00:01:16,661 --> 00:01:19,162 No room in the hold. I'm gonna ice it. 7 00:01:19,163 --> 00:01:21,249 Roger. Pulling out. 8 00:02:00,788 --> 00:02:03,165 This is the Corona. This is the Corona. 9 00:02:03,166 --> 00:02:05,375 Station 103, come in. 10 00:02:05,376 --> 00:02:08,920 Station 103 here. Go ahead, Corona. 11 00:02:08,921 --> 00:02:10,589 Final assignment completed. 12 00:02:10,590 --> 00:02:15,636 Obstacle drifting on course. PZ-302 has been destroyed. 13 00:02:15,637 --> 00:02:18,097 Now returning to Station 103. 14 00:02:18,598 --> 00:02:21,017 Station 103, roger. 15 00:02:21,893 --> 00:02:25,646 Oh, can you swing through Course N on your way back here? 16 00:02:25,647 --> 00:02:29,191 Course N? That's not our area. 17 00:02:29,192 --> 00:02:33,320 Some mining asteroids have drifted loose over there. 18 00:02:33,321 --> 00:02:38,116 But the salvage ship covering that area's had some trouble. 19 00:02:38,117 --> 00:02:41,536 You guys are the closest ones to them. 20 00:02:41,537 --> 00:02:44,289 Come on, Ivanov. Just this once? 21 00:02:44,290 --> 00:02:46,626 That's a no-can-do. 22 00:02:47,627 --> 00:02:50,671 We're tired. Hell, the Corona's tired too. 23 00:02:50,672 --> 00:02:54,341 Not even for overtime, Ivanov? 24 00:02:54,342 --> 00:02:56,968 Sorry, you'll have to find someone else. 25 00:02:56,969 --> 00:03:01,056 Oh, well, then. Have a safe return. 26 00:03:01,057 --> 00:03:03,058 I'll give you the rendezvous point in a bit. 27 00:03:03,059 --> 00:03:04,477 Roger. 28 00:03:05,603 --> 00:03:08,356 Goddamn execs! 29 00:03:09,232 --> 00:03:11,275 Like we're a bunch of errand boys or something. 30 00:03:13,152 --> 00:03:15,738 All we ever get are the crap jobs! 31 00:03:16,864 --> 00:03:20,576 What else should you expect when you're a garbage collector? 32 00:03:21,536 --> 00:03:22,911 You dumbass! 33 00:03:22,912 --> 00:03:26,540 They used to say that "A pile of garbage is a pile of treasure!" 34 00:03:26,541 --> 00:03:28,875 Like if we g***t just one wrecked spaceship... 35 00:03:28,876 --> 00:03:30,712 ... we could build big houses in California, right? 36 00:03:31,295 --> 00:03:36,550 Sure, if you can find a wrecked ship nowadays. 37 00:03:36,551 --> 00:03:38,009 Good work! 38 00:03:38,010 --> 00:03:42,097 Heintz, tell Aoshima about wrecks. 39 00:03:42,098 --> 00:03:43,683 Aoshima. 40 00:03:44,183 --> 00:03:47,061 If you want to see a wreck, there's one right there. 41 00:03:50,064 --> 00:03:52,358 Sweet memories. 42 00:03:53,359 --> 00:03:56,236 I'll be back soon, Cecile. 43 00:03:56,237 --> 00:03:57,947 Be good and wait a little longer, okay? 44 00:03:59,031 --> 00:04:02,618 Cecile. Wait, there's Katherine to think of too. 45 00:04:03,661 --> 00:04:07,123 What should I do? Guess I'll have to choose one. 46 00:04:09,751 --> 00:04:12,378 That sound! And out he slides! 47 00:04:15,590 --> 00:04:19,342 That stuff comes with the job and where we're stuck. 48 00:04:19,343 --> 00:04:22,304 But it'll be over soon. 49 00:04:22,305 --> 00:04:26,099 Well, I feel sorry for any girls who get hooked by that jerk. 50 00:04:26,100 --> 00:04:27,642 D***n right. 51 00:04:27,643 --> 00:04:30,937 Hey, Heintz, you have a daughter, don't you? 52 00:04:30,938 --> 00:04:33,441 But she's still only about 10, right? 53 00:04:35,485 --> 00:04:38,571 Give me a break! I don't like 'em that young! 54 00:04:41,032 --> 00:04:42,492 All set. 55 00:04:48,498 --> 00:04:50,582 Emergency signal? 56 00:04:50,583 --> 00:04:52,668 Aoshima, can you trace it? 57 00:04:57,548 --> 00:04:59,425 The hell? 58 00:05:16,859 --> 00:05:21,404 Hold it, Aoshima. Is this some kind of joke? 59 00:05:21,405 --> 00:05:25,701 Madame Butterfly? Is this really an S.O.S.? 60 00:05:26,661 --> 00:05:29,205 Well, it is on the emergency channel. 61 00:05:29,705 --> 00:05:32,666 Oh, man, why do we have to volunteer to help people... 62 00:05:32,667 --> 00:05:35,252 ... after we bust our humps all day? 63 00:05:35,253 --> 00:05:37,879 Let the rescue guys handle it! 64 00:05:37,880 --> 00:05:40,048 Idiot! Don't you know international maritime regs? 65 00:05:40,049 --> 00:05:43,260 If we don't, we'll never be allowed on another ship. 66 00:05:43,261 --> 00:05:45,053 Aoshima, do you have the position? 67 00:05:45,054 --> 00:05:46,721 Hold on. 68 00:05:46,722 --> 00:05:50,225 Area RZ30... 05? 69 00:05:50,226 --> 00:05:52,352 See? I knew it! 70 00:05:52,353 --> 00:05:56,023 We're s***t out of luck. It's in Sargasso. 71 00:05:56,941 --> 00:05:59,193 The graveyard of space. 72 00:06:00,194 --> 00:06:02,697 I thought only old guys get called out there. 73 00:06:03,155 --> 00:06:06,492 The magnetic field in that area's pretty nasty. 74 00:06:08,411 --> 00:06:11,955 And this piece-of-s***t computer isn't anti-mag-coated! 75 00:06:11,956 --> 00:06:14,125 It's like going in naked. 76 00:06:15,251 --> 00:06:16,878 You can't break what's already broken. 77 00:06:17,712 --> 00:06:21,632 Well, I don't wanna see a double wreck. Right, boss? 78 00:06:23,467 --> 00:06:24,886 Changing course! 79 00:06:58,336 --> 00:07:00,170 Jesus. 80 00:07:00,171 --> 00:07:02,964 We could have 100 houses in California! 81 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 That's if we could bring them back. 82 00:07:09,472 --> 00:07:12,182 Boss, the mag field's kicking up. 83 00:07:12,183 --> 00:07:14,434 There it goes! 84 00:07:14,435 --> 00:07:16,646 Switch over to the backup computer. 85 00:07:19,231 --> 00:07:23,361 I don't like where this is headed. How about you, Heintz? 86 00:07:25,404 --> 00:07:28,824 Aoshima, do you have an exact fix on the signal? 87 00:07:31,702 --> 00:07:33,120 Boss! Look at this! 88 00:07:34,914 --> 00:07:36,874 What the hell? 89 00:08:00,982 --> 00:08:04,401 It's huge! Practically an asteroid! 90 00:08:04,402 --> 00:08:06,361 Looks like it's made out of debris. 91 00:08:06,362 --> 00:08:08,405 Aoshima, can you track the signal? 92 00:08:08,406 --> 00:08:11,617 Yeah, but I'm getting some static bursts now and then. 93 00:08:15,037 --> 00:08:17,999 Is anyone really alive in this thing? 94 00:08:18,666 --> 00:08:20,709 We're gonna try to dock. Guide us in. 95 00:08:20,710 --> 00:08:24,504 Wait! They're generating centrifugal gravity, so... 96 00:08:24,505 --> 00:08:26,841 Somebody must be living in there. 97 00:08:27,508 --> 00:08:29,844 Just pray they're not pirates. 98 00:08:47,069 --> 00:08:49,030 - Aoshima! There! - Right! 99 00:08:59,040 --> 00:09:01,124 Is this the entrance? 100 00:09:01,125 --> 00:09:03,877 I hope they don't suddenly blow us away. 101 00:09:03,878 --> 00:09:05,629 Okay, try knocking on the door. 102 00:09:36,911 --> 00:09:40,246 All right, Heintz, record the entrance proof now. 103 00:09:40,247 --> 00:09:41,290 Show me your ID. 104 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 Okay, start. 105 00:09:49,924 --> 00:09:54,052 I, Heintz Beckner, and my partner Miguel Costrela... 106 00:09:54,053 --> 00:09:57,722 ... acting on a mayday signal from this vessel in area RZ-3005... 107 00:09:57,723 --> 00:10:01,810 ... are about to enter to provide rescue assistance. 108 00:10:01,811 --> 00:10:05,064 October 12, 2092. 109 00:10:09,401 --> 00:10:13,738 October 12, 2092. 110 00:10:13,739 --> 00:10:15,574 Okay, you're clear. 111 00:10:16,075 --> 00:10:17,576 All set over here. 112 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 D***n, this equipment's ancient. 113 00:10:38,973 --> 00:10:42,017 I guess that's how we can get in so easily. 114 00:10:51,777 --> 00:10:53,028 Oxygen? 115 00:10:53,946 --> 00:10:57,867 Air seems fresh. Radiation's in the green. 116 00:10:59,076 --> 00:11:03,955 - How's the magnetic field looking? - Stable now, but you can never tell. 117 00:11:03,956 --> 00:11:06,332 - Get back here in three hours. - Roger! 118 00:11:06,333 --> 00:11:08,294 It's easy to command from a place like that. 119 00:11:11,755 --> 00:11:13,299 Miguel, are you all right? 120 00:11:17,803 --> 00:11:19,972 An escort to the depths of hell, huh? 121 00:11:30,858 --> 00:11:33,027 Here comes the gravity! 122 00:11:36,822 --> 00:11:40,701 - My blood's settling! - You should take more calcium! 123 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Miguel, move it! 124 00:11:52,630 --> 00:11:55,841 - Can't get up! - Just pop it off! 125 00:12:06,185 --> 00:12:10,231 - So do we get the lady or the tiger? - We'll find out when we get inside. 126 00:12:28,791 --> 00:12:30,875 What the hell? 127 00:12:30,876 --> 00:12:32,543 Incredible! 128 00:12:32,544 --> 00:12:34,588 Hey, wait! 129 00:12:41,929 --> 00:12:45,933 - Can you see this, Pops? - Yeah, it's like a dream. 130 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 More like a nightmare! 131 00:12:57,361 --> 00:13:00,572 Hello? Anybody here? 132 00:13:10,666 --> 00:13:11,959 Let's go! 133 00:13:26,390 --> 00:13:28,266 It's too quiet. 134 00:13:28,267 --> 00:13:30,518 Aoshima, you still getting that S.O.S.? 135 00:13:30,519 --> 00:13:35,898 Yeah, but it seems weaker than before. 136 00:13:35,899 --> 00:13:38,652 - The magnetic field? - I don't think so. 137 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 Miguel, look! 138 00:13:47,494 --> 00:13:49,620 What a babe! 139 00:13:49,621 --> 00:13:52,291 - The owner? - I hope so. 140 00:13:53,208 --> 00:13:57,337 The brave Sir Miguel comes to save Sleeping Beauty. 141 00:13:57,338 --> 00:13:59,006 Not bad at all. 142 00:14:03,427 --> 00:14:04,844 What's wrong? 143 00:14:04,845 --> 00:14:06,346 - Someone... - Hey, Miguel! 144 00:14:06,347 --> 00:14:09,308 - A...
Music ♫