Wednesday s02e04 1080p web h264-successfulcrab Hi Subtitles in Multiple Languages
Wednesday.s02e04.1080p.web.h264-successfulcrab.Hi Movie Subtitles
Download Wednesday s02e04 1080p web h264-successfulcrab Hi Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:10,427 --> 00:00:12,429
[foreboding music plays]
2
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
[Fairburn] Come in!
3
00:00:36,995 --> 00:00:37,995
Hmm.
4
00:00:38,747 --> 00:00:40,498
-Hmm.
-[chains rattling]
5
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
I've read your book.
6
00:00:47,714 --> 00:00:49,549
Unlocking the Outcast Mind.
7
00:00:50,258 --> 00:00:53,428
It came in very handy when I
was grooming Tyler. [chuckles]
8
00:00:53,928 --> 00:00:57,265
You'll forgive me if I don't use that
as a pull quote in the next edition.
9
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
I thought keeping you two apart would
diminish your emotional hold over him.
10
00:01:02,896 --> 00:01:05,023
But it hasn't, has it?
11
00:01:05,648 --> 00:01:08,819
And now you want me to tell you
how to unlock my little monster.
12
00:01:08,902 --> 00:01:12,406
I want to know what you did to Tyler,
so that I can rehabilitate him.
13
00:01:12,489 --> 00:01:13,656
Rehabilitate?
14
00:01:14,324 --> 00:01:16,076
Is that what you
do here? [scoffs]
15
00:01:16,159 --> 00:01:19,871
I had always heard whispers
that Willow Hill performed
16
00:01:19,954 --> 00:01:22,541
secret experiments
on the Outcasts.
17
00:01:22,624 --> 00:01:25,710
We also do alien
autopsies in the basement.
18
00:01:26,211 --> 00:01:28,088
Now, are you willing
to help me or not?
19
00:01:28,171 --> 00:01:31,091
Only if you'll agree to have me
transferred here permanently,
20
00:01:31,174 --> 00:01:33,552
as a patient, and
not a prisoner.
21
00:01:33,635 --> 00:01:36,221
That will be for
a jury to decide.
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,265
I'm sorry we couldn't
make this work.
23
00:01:39,766 --> 00:01:43,978
I'll have to find a more
invasive method to unlock Tyler.
24
00:01:45,271 --> 00:01:48,025
Arrange her transfer back to
Northern State Correctional.
25
00:01:48,108 --> 00:01:50,527
And please note that I
recommend the prisoner be placed
26
00:01:50,610 --> 00:01:52,863
in solitary confinement
until her trial.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
-[guard] Yes, Doctor.
-Ugh.
28
00:01:55,198 --> 00:01:58,076
You've made your point.
I'm willing to help.
29
00:01:58,159 --> 00:01:59,661
All I ask is that...
30
00:01:59,744 --> 00:02:01,329
[inhales, exhales deeply]
31
00:02:01,412 --> 00:02:04,082
[voice cracking] ...you let
me see Tyler, face-to-face.
32
00:02:04,165 --> 00:02:06,043
[chilling music oscillating]
33
00:02:06,126 --> 00:02:07,293
Just once.
34
00:02:09,254 --> 00:02:10,254
Please.
35
00:02:11,548 --> 00:02:12,549
[keypad beeping]
36
00:02:14,134 --> 00:02:15,135
[lock clanks]
37
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
Tyler.
38
00:02:40,910 --> 00:02:42,120
[exhales slowly]
39
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
It's okay.
40
00:02:46,291 --> 00:02:47,375
Mama's here.
41
00:02:47,458 --> 00:02:49,544
[chains drag slowly]
42
00:02:50,837 --> 00:02:52,922
Look at what
they've done to you.
43
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
[breathing raggedly]
44
00:03:03,850 --> 00:03:05,393
Oh, I know, baby.
45
00:03:06,853 --> 00:03:08,354
I missed you too.
46
00:03:09,189 --> 00:03:12,859
I've been dreaming
about this moment.
47
00:03:13,776 --> 00:03:15,278
[Tyler snarls]
48
00:03:21,159 --> 00:03:23,077
Don't hit the shock
collar. It'll kill her.
49
00:03:26,372 --> 00:03:28,249
Easy... Easy, sweetie.
50
00:03:28,958 --> 00:03:30,252
I know you're upset.
51
00:03:30,335 --> 00:03:32,087
Just put Mommy down.
52
00:03:32,170 --> 00:03:34,297
I promise I'll get
you out of here.
53
00:03:34,380 --> 00:03:35,924
[Tyler huffs, snarls]
54
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
[panting]
55
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
[music builds to climax]
56
00:03:58,279 --> 00:04:00,365
[jauntily macabre music playing]
57
00:05:01,676 --> 00:05:02,594
[music trails off]
58
00:05:02,677 --> 00:05:03,761
[muffled clattering]
59
00:05:14,981 --> 00:05:17,525
Nothing stirs the senses
like a funerary urn.
60
00:05:20,236 --> 00:05:24,490
The only people who deserve to be buried
in this dump are the maintenance staff.
61
00:05:25,033 --> 00:05:26,159
Grandmama,
62
00:05:26,743 --> 00:05:27,743
you're here.
63
00:05:28,369 --> 00:05:31,622
My granddaughter calls up
for dirt on a competitor?
64
00:05:32,623 --> 00:05:34,793
You practically
dared me to show up.
65
00:05:34,876 --> 00:05:37,003
[Wednesday] I knew you'd
be working weekends.
66
00:05:37,086 --> 00:05:40,173
Death never takes a
holiday, so neither do I.
67
00:05:40,798 --> 00:05:44,261
Why are you interested
in this Patricia Redcar?
68
00:05:44,344 --> 00:05:46,387
She's part of my
ongoing investigation.
69
00:05:47,347 --> 00:05:50,558
Look. I found all
of these obituaries.
70
00:05:50,641 --> 00:05:53,645
All Outcasts, all
patients at Willow Hill.
71
00:05:53,728 --> 00:05:55,688
They're all cremated
and buried here.
72
00:05:56,189 --> 00:05:57,982
What does this have
to do with you?
73
00:05:58,483 --> 00:06:01,695
I saw a vision of my roommate's
death. Somehow it's all connected.
74
00:06:01,778 --> 00:06:03,488
Please give her my card.
75
00:06:03,571 --> 00:06:07,784
I offer a friends and family
discount on all funerals and caskets.
76
00:06:08,826 --> 00:06:12,080
If I had my psychic ability back,
I would have solved this already.
77
00:06:12,622 --> 00:06:14,290
My mom's going to
burn Goody's book.
78
00:06:15,041 --> 00:06:17,210
No crying over spilled ashes.
79
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
You know what I
say about feelings.
80
00:06:19,962 --> 00:06:23,674
Bury them deep inside and allow
them to slowly eat away at you.
81
00:06:26,094 --> 00:06:27,595
It's all in the wrist.
82
00:06:31,140 --> 00:06:32,058
Ah.
83
00:06:32,141 --> 00:06:34,435
Shoddy work, I must say. Lumpy.
84
00:06:35,645 --> 00:06:37,105
Hmm. That's odd.
85
00:06:38,231 --> 00:06:40,191
Here, just like I taught you.
86
00:06:43,277 --> 00:06:44,695
Overtones of deer.
87
00:06:45,863 --> 00:06:48,324
Hints of squirrel and raccoon.
88
00:06:49,617 --> 00:06:51,453
And a subtle finish of Shih Tzu.
89
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Very good.
90
00:06:52,745 --> 00:06:53,955
What's missing?
91
00:06:54,038 --> 00:06:56,082
[tense music builds]
92
00:06:56,165 --> 00:06:57,334
[music fades away]
93
00:06:57,417 --> 00:06:58,501
Human.
94
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
[menacing caw]
95
00:07:03,381 --> 00:07:04,382
[Wednesday] My evidence!
96
00:07:05,133 --> 00:07:07,135
[suspenseful music playing]
97
00:07:10,972 --> 00:07:11,973
[caws]
98
00:07:17,937 --> 00:07:18,938
[engine revving]
99
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
[music trails off]
100
00:07:25,987 --> 00:07:29,157
[Hester] A good run through the
tombstones always makes you feel alive.
101
00:07:29,240 --> 00:07:32,118
Was that crow luring you
into a murderous trap?
102
00:07:32,201 --> 00:07:33,495
Varicose and I had wagers.
103
00:07:33,578 --> 00:07:36,748
The Avian that controls them
just stole all my evidence.
104
00:07:36,831 --> 00:07:38,500
I've rattled their birdcage.
105
00:07:38,583 --> 00:07:40,627
The plot thickens. What's next?
106
00:07:40,710 --> 00:07:43,963
Buy this cemetery and find out
who authorized those cremations.
107
00:07:44,881 --> 00:07:46,674
Why would I do
something so rash?
108
00:07:46,757 --> 00:07:50,387
Once you tell my mother you're finally
getting me into the family business,
109
00:07:50,470 --> 00:07:53,473
all her childhood insecurities
will come bubbling to the surface.
110
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
Well played, my dear.
111
00:07:56,809 --> 00:08:01,522
You know exactly how to worm your
way into my cold, desiccated heart.
112
00:08:03,774 --> 00:08:06,277
[Wednesday] Usually an obituary
is the end of the story...
113
00:08:06,360 --> 00:08:08,196
[mysterious music playing]
114
00:08:08,279 --> 00:08:10,698
...not the beginning of
an even stranger one.
115
00:08:10,781 --> 00:08:11,866
[crow caws]
116
00:08:15,661 --> 00:08:16,661
[caws]
117
00:08:19,582 --> 00:08:21,834
Who faked those
patients' deaths?
118
00:08:22,543 --> 00:08:23,628
Who is Lois?
119
00:08:25,004 --> 00:08:27,965
And how was all of this connected
to Enid's impending death?
120
00:08:30,927 --> 00:08:32,595
The sooner I get answers,
121
00:08:32,678 --> 00:08:34,388
the sooner I can save Enid...
122
00:08:35,306 --> 00:08:36,099
Wednesday!
123
00:08:36,182 --> 00:08:38,935
[Wednesday] ...who I
currently want to murder.
124
00:08:39,435 --> 00:08:41,855
Didn't you see the
scrunchie on the door?
125
00:08:41,938 --> 00:08:44,065
That's kind of universal
code for "do not disturb."
126
00:08:44,148 --> 00:08:45,233
[faint creak]
127
00:08:47,902 --> 00:08:50,238
You know I'm not above
using a nail gun.
128
00:08:53,074 --> 00:08:56,202
-How long have you been here?
-Somewhere between... [smooches]
129
00:08:56,285 --> 00:08:58,704
And... [moaning theatrically]
130
00:08:59,497 --> 00:09:00,582
I'm definitely scarred.
131
00:09:00,665 --> 00:09:02,709
[grunts angrily]
132
00:09:02,792 --> 00:09:05,628
-Let's go.
-Stay out of my room, you little creep.
133
00:09:05,711 --> 00:09:06,796
[claws clink]
134
00:09:08,589 --> 00:09:09,632
That was strike two.
135
00:09:09,715 --> 00:09:11,718
I was trying to take
mundane tasks off your plate
136
00:09:11,801 --> 00:09:13,678
so you can focus on the case.
137
00:09:13,761 --> 00:09:15,388
Like picking up your mail.
138
00:09:15,471 --> 00:09:18,307
G***t a...
Share and download Wednesday.s02e04.1080p.web.h264-successfulcrab.Hi subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.