Military Prosecutor Doberman E01 Movie Subtitles

Download Military Prosecutor Doberman E01 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:38,131 --> 00:00:39,631 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:39,631 --> 00:00:41,171 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:41,171 --> 00:00:42,542 (This was filmed in accordance with COVID-19 prevention guidelines.) 4 00:00:42,542 --> 00:00:43,997 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:44,741 --> 00:00:46,866 (Episode 1) 6 00:00:54,852 --> 00:00:56,181 - Thank you. - Enjoy your meal. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,181 Thank you. 8 00:00:57,181 --> 00:00:59,717 Happy birthday to you 9 00:00:59,791 --> 00:01:02,091 - Congratulations on your new job. - Happy birthday to you 10 00:01:02,091 --> 00:01:03,091 They're beautiful. 11 00:01:03,091 --> 00:01:06,127 - Happy birthday, dear Soo Ah. - Eat all you want. 12 00:01:06,162 --> 00:01:09,132 Happy birthday to you 13 00:01:09,132 --> 00:01:12,157 - Happy birthday. - Blow out the candles. 14 00:01:14,602 --> 00:01:17,337 Here's your birthday present, Soo Ah. 15 00:01:21,142 --> 00:01:22,407 Darn it. 16 00:01:23,041 --> 00:01:24,307 Someone said that... 17 00:01:25,282 --> 00:01:29,047 if you see the world upside-down, everything looks different. 18 00:01:39,632 --> 00:01:41,386 The sky becomes a lake, 19 00:01:41,492 --> 00:01:44,897 and mountains become shadows reflected in that lake. 20 00:02:01,882 --> 00:02:03,917 My twisted mess of a life. 21 00:02:05,082 --> 00:02:06,986 Is this how it ends? 22 00:02:16,162 --> 00:02:18,356 I must flip everything around and see it differently. 23 00:02:18,862 --> 00:02:22,026 That way, I can see what the truth is. 24 00:02:23,201 --> 00:02:25,367 Where shall I begin my story? 25 00:02:25,811 --> 00:02:28,307 Yes. Let's start from that day. 26 00:02:28,772 --> 00:02:32,307 The first time I saw the world upside-down. 27 00:02:32,382 --> 00:02:35,147 The last time he threw his classmate out the window, you... 28 00:02:35,311 --> 00:02:38,052 You went to see him, apologized, 29 00:02:38,052 --> 00:02:40,486 and compensated them, so we smoothed it over. 30 00:02:40,951 --> 00:02:44,491 This time, a student and a teacher are both unconscious. 31 00:02:44,491 --> 00:02:45,616 (Do Be Man) 32 00:02:45,861 --> 00:02:47,787 Yes. Anyway, we... 33 00:02:47,861 --> 00:02:50,701 Hey! Where do you think you're going? 34 00:02:50,701 --> 00:02:53,167 I was expelled from the third school I was transferred to. 35 00:02:53,572 --> 00:02:55,796 For the exact same reason. 36 00:02:56,502 --> 00:02:58,697 I failed to adapt and broke school rules. 37 00:02:59,072 --> 00:03:01,007 They said I harmed the studious atmosphere. 38 00:03:02,111 --> 00:03:03,507 What's important is that... 39 00:03:04,011 --> 00:03:06,377 there were no more schools to take me in. 40 00:03:10,382 --> 00:03:11,676 Do Be Man. 41 00:03:14,291 --> 00:03:15,791 You punk. 42 00:03:15,791 --> 00:03:19,187 What is the matter with you? 43 00:03:21,162 --> 00:03:23,956 Be Man. You g***t expelled on purpose. 44 00:03:24,432 --> 00:03:26,866 Because high-school drop-outs don't get drafted. 45 00:03:27,301 --> 00:03:29,437 Why don't you ask to be erased from the family registry? 46 00:03:29,442 --> 00:03:30,697 That gets you out of the army too. 47 00:03:30,842 --> 00:03:35,136 You're the only relative I have left, Auntie. 48 00:03:36,981 --> 00:03:38,537 What are you going to do? 49 00:03:39,282 --> 00:03:41,546 Do you have a plan? 50 00:03:42,081 --> 00:03:44,847 I was born with less than nothing. 51 00:03:45,122 --> 00:03:49,421 The only way I can reach the top of the pyramid. 52 00:03:49,421 --> 00:03:50,516 (Civil Law Lectures) 53 00:03:51,692 --> 00:03:52,986 Pass the bar exam. 54 00:03:55,432 --> 00:03:57,402 (Notification: Do Be Man) 55 00:03:57,402 --> 00:03:58,432 (Successful Applicants) 56 00:03:58,432 --> 00:03:59,527 (111360 Do Be Man) 57 00:03:59,532 --> 00:04:00,731 (High-school Drop-out Passes the Bar) 58 00:04:00,731 --> 00:04:01,831 (Do Be Man) 59 00:04:01,831 --> 00:04:02,842 (Notification: Do Be Man) 60 00:04:02,842 --> 00:04:03,842 (License of Specialty: Criminal Law) 61 00:04:03,842 --> 00:04:08,271 (Law and One Job Application, Do Be Man) 62 00:04:08,271 --> 00:04:10,736 - Mr. Do Be Man? - Yes? 63 00:04:11,182 --> 00:04:15,076 You're the first high-school drop-out to apply to our law firm. 64 00:04:15,182 --> 00:04:17,877 Doesn't that mean you can't even serve in the army? 65 00:04:19,021 --> 00:04:21,951 I want to abolish discrimination including that regarding education. 66 00:04:21,951 --> 00:04:24,056 That's why I applied to Law and One. 67 00:04:24,491 --> 00:04:26,227 I have a question. 68 00:04:26,831 --> 00:04:28,787 Don't people want to interview you... 69 00:04:28,991 --> 00:04:31,356 about passing the bar as a high-school drop-out? 70 00:04:32,002 --> 00:04:36,236 When I heard a guy with a middle-school education had passed, 71 00:04:36,842 --> 00:04:38,836 I was fascinated. 72 00:04:39,102 --> 00:04:41,106 What can you do with that level of education? 73 00:04:41,312 --> 00:04:44,106 Even store clerks have a college degree these days. 74 00:04:44,282 --> 00:04:47,977 Would you trust a lawyer who only finished middle school? 75 00:04:48,411 --> 00:04:52,147 That's when I realized not finishing high school was an obstacle... 76 00:04:52,581 --> 00:04:53,986 passing the bar couldn't overcome. 77 00:04:57,721 --> 00:05:01,292 I'd heard of people agreeing to interview women for fun... 78 00:05:01,292 --> 00:05:04,296 based on the photos on their resumes. 79 00:05:04,661 --> 00:05:06,126 That just happened to me. 80 00:05:06,372 --> 00:05:09,496 You called me for an interview for fun, knowing my circumstances? 81 00:05:12,711 --> 00:05:13,967 My gosh. 82 00:05:14,542 --> 00:05:16,281 Mom, save me! 83 00:05:16,281 --> 00:05:18,637 Did you get enough of me now? 84 00:05:18,911 --> 00:05:20,876 I saw all of your faces... 85 00:05:22,211 --> 00:05:25,147 and I will remember them. 86 00:05:35,391 --> 00:05:37,161 (List of law firms) 87 00:05:37,161 --> 00:05:39,566 The day I messed up my interview at the tenth law firm, 88 00:05:40,232 --> 00:05:43,242 I met the person who would change my life. 89 00:05:43,242 --> 00:05:45,572 In return for accepting the victim's case, 90 00:05:45,572 --> 00:05:48,267 he accepted bribes and illegal forms of entertainment. 91 00:05:48,411 --> 00:05:49,841 An investigation was launched, 92 00:05:49,841 --> 00:05:52,482 and many of the suspicions were proven to be true. 93 00:05:52,482 --> 00:05:54,046 (My Aunt) 94 00:06:00,851 --> 00:06:03,356 Hi, my dear aunt. 95 00:06:03,822 --> 00:06:06,657 Your boisterous tone suggests you didn't get the job. 96 00:06:06,891 --> 00:06:09,957 Oh, please. They're all begging me to come work for them, 97 00:06:09,961 --> 00:06:11,926 but the terms aren't satisfying. 98 00:06:12,362 --> 00:06:14,601 If it's a job I wanted, I would've gotten it already. 99 00:06:14,601 --> 00:06:15,967 Be home early. 100 00:06:16,201 --> 00:06:18,196 We'll have doenjang jjigae and soju for dinner. 101 00:06:18,672 --> 00:06:20,806 Yes, Detective Do Soo Kyung, 102 00:06:23,882 --> 00:06:25,306 Darn it. 103 00:06:32,992 --> 00:06:34,622 (Stir-fried kimchi) 104 00:06:34,622 --> 00:06:37,256 How can you eat ramyeon without kimchi? 105 00:06:41,661 --> 00:06:43,426 That reaction suggests you know who I **. 106 00:06:43,732 --> 00:06:46,296 You're Yong Moon Gu, the managing partner at Law and One. 107 00:06:46,872 --> 00:06:50,936 That's right, and let me say that I've been looking into you. 108 00:06:51,172 --> 00:06:53,771 Sorry? But the interview is over. 109 00:06:53,771 --> 00:06:55,112 Name, Do Be Man. 110 00:06:55,112 --> 00:06:56,777 Both parents were military personnel, 111 00:06:56,841 --> 00:06:58,806 but they passed away in a car accident. 112 00:06:58,812 --> 00:07:00,711 Your aunt took you in at the age of ten. 113 00:07:00,711 --> 00:07:02,781 You've been on ten job interviews including the one today, 114 00:07:02,781 --> 00:07:03,882 but none were fruitful. 115 00:07:03,882 --> 00:07:06,052 Studying for the bar sunk you into a pile of debt, 116 00:07:06,052 --> 00:07:08,746 and your credit will soon hit rock bottom. 117 00:07:10,622 --> 00:07:13,686 You... Have you been stalking me? 118 00:07:14,761 --> 00:07:16,031 What is the meaning of this? 119 00:07:16,031 --> 00:07:18,031 Know that you passed my job interview. 120 00:07:18,031 --> 00:07:19,196 Drink up. 121 00:07:24,841 --> 00:07:27,236 Have you ever heard of an offer one can't refuse? 122 00:07:28,141 --> 00:07:30,376 It's a famous line from the movie "The Godfather". 123 00:07:30,542 --> 00:07:31,977 That's what I'm offering you. 124 00:07:36,982 --> 00:07:39,686 About 1.5 million dollars went into this room. 125 00:07:41,151 --> 00:07:43,217 Money can solve many problems, 126 00:07:44,362 --> 00:07:47,356 but I'm more interested in things money can't buy. 127 00:07:50,101 --> 00:07:51,496 Cut to the chase, will you? 128 00:07:54,901 --> 00:07:56,027 Here. 129 00:07:59,841 --> 00:08:01,366 Serve a stint in the military. 130 00:08:06,112 --> 00:08:08,647 As a military prosecutor. What do you say? 131 00:08:15,391 --> 00:08:17,217 I enjoyed you showing off your money. 132 00:08:18,721 --> 00:08:20,756 But I didn't go to high school which gives me an exemption. 133 00:08:21,761...
Music ♫