Merlin.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG-rum(2) Movie Subtitles

Download Merlin S01E01 1080p BluRay x265-RARBG-rum(2) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:08,926 --> 00:00:11,971 Dragon: No young man, no matter how great, 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,099 can know his destiny. 3 00:00:17,393 --> 00:00:20,605 He cannot glimpse his part in the great story 4 00:00:20,688 --> 00:00:22,773 that is about to unfold. 5 00:00:24,108 --> 00:00:27,862 Like everyone, he must live and learn. 6 00:00:31,407 --> 00:00:36,495 And so it will be for the young warlock arriving at the gates of Camelot. 7 00:00:38,915 --> 00:00:43,127 A boy that will in time father a legend. 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,299 His name, 9 00:00:49,967 --> 00:00:52,136 Merlin. 10 00:02:12,133 --> 00:02:15,094 Let this serve as a lesson to all. 11 00:02:16,053 --> 00:02:19,682 This man, Thomas James Collins, 12 00:02:19,765 --> 00:02:24,937 is adjudged guilty of conspiring to use enchantments and magic. 13 00:02:25,896 --> 00:02:31,902 And pursuant to the laws of Camelot, I, uther pendragon, 14 00:02:31,986 --> 00:02:38,451 have decreed that such practices are banned on penalty of death. 15 00:02:39,243 --> 00:02:42,705 I pride myself as a fair and just king, 16 00:02:42,788 --> 00:02:45,583 but for the crime of sorcery, 17 00:02:46,000 --> 00:02:49,086 there is but one sentence I can pass. 18 00:03:13,444 --> 00:03:19,617 When I came to this land this kingdom was mired in chaos. 19 00:03:20,368 --> 00:03:23,996 But with the people's help magic was driven from the realm. 20 00:03:24,121 --> 00:03:26,290 So I declare a festival 21 00:03:26,374 --> 00:03:30,544 to celebrate 20 years since the great dragon was captured 22 00:03:30,628 --> 00:03:34,048 and Camelot freed from the evil of sorcery! 23 00:03:35,800 --> 00:03:37,968 Let the celebrations begin! 24 00:03:46,185 --> 00:03:49,897 There is only one evil in this land and it is not magic. 25 00:03:50,731 --> 00:03:51,941 It is you! 26 00:03:53,818 --> 00:03:57,488 With your hatred and your ignorance. 27 00:03:59,990 --> 00:04:02,326 You took my son, 28 00:04:04,912 --> 00:04:09,750 and I promise you, before these celebrations are over, 29 00:04:09,834 --> 00:04:12,086 you will share my tears. 30 00:04:14,380 --> 00:04:20,845 An eye for an eye, a tooth for a tooth, a son for a son! 31 00:04:21,345 --> 00:04:22,430 Seize her! 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,546 Where would I find Gaius, the court physician? 33 00:04:55,629 --> 00:04:56,881 There. 34 00:05:18,652 --> 00:05:20,446 Hello? 35 00:05:31,290 --> 00:05:32,791 Hello? 36 00:05:38,088 --> 00:05:39,131 Gaius? 37 00:05:56,482 --> 00:05:59,151 How the... what did you just do? 38 00:06:00,110 --> 00:06:01,403 Tell me. 39 00:06:01,487 --> 00:06:04,406 I have no idea what happened. 40 00:06:04,490 --> 00:06:06,158 If anyone had seen that... 41 00:06:06,242 --> 00:06:08,494 No. That was nothing to do with me. 42 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 I know what it was. 43 00:06:09,787 --> 00:06:11,830 I just want to know where you learnt how to do it. 44 00:06:11,914 --> 00:06:12,915 Nowhere. 45 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 - So how is it you know magic? - I don't. 46 00:06:16,085 --> 00:06:17,419 Where did you study? 47 00:06:18,629 --> 00:06:19,630 Answer me. 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,549 I've never studied magic or been taught. 49 00:06:21,632 --> 00:06:24,677 - You lying to me, boy? - What do you want me to say? 50 00:06:24,802 --> 00:06:26,554 - The truth. - I was born like this. 51 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 That's impossible. 52 00:06:30,099 --> 00:06:34,436 - Who are you? - Oh, I have this letter. 53 00:06:38,315 --> 00:06:41,527 - I don't have my glasses. - I'm Merlin. 54 00:06:42,611 --> 00:06:44,989 - Hunith's son? - Yes. 55 00:06:45,114 --> 00:06:47,908 But you're not meant to be here till Wednesday. 56 00:06:47,992 --> 00:06:49,785 It is Wednesday. 57 00:06:53,163 --> 00:06:56,709 All right, then. Well, you'd better put your bag in there. 58 00:07:00,546 --> 00:07:04,508 - You won't say anything about... - No. 59 00:07:08,304 --> 00:07:12,349 Although, Merlin. I should say "thank you." 60 00:07:59,063 --> 00:08:03,651 Hunith: My dear Gaius, I turn to you for! Feel lost and alone 61 00:08:03,734 --> 00:08:06,278 and don't know who to trust. 62 00:08:06,403 --> 00:08:09,823 It is every mother's fate to think her child is special 63 00:08:09,907 --> 00:08:13,494 and yet I would give my life that Merlin were not so. 64 00:08:13,577 --> 00:08:16,622 Ours is a small village and he is so clearly at odds 65 00:08:16,747 --> 00:08:19,792 with people here that if he were to remain 66 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 I fear what would become of him. 67 00:08:22,419 --> 00:08:25,964 He needs a hand to hold, a voice to guide, 68 00:08:26,090 --> 00:08:30,344 someone that might help him find a purpose for his gifts. 69 00:08:30,427 --> 00:08:34,848 I beg you, if you understand a mother's love for her son. 70 00:08:34,932 --> 00:08:38,936 Keep him safe. And may god save you both. 71 00:09:01,291 --> 00:09:03,711 - Morgana? - Yes? 72 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 What is this? Why are you notjoining us at the feast? 73 00:09:08,465 --> 00:09:12,636 I just don't think chopping someone's head off is cause for a celebration. 74 00:09:13,846 --> 00:09:15,180 That poor mother. 75 00:09:15,264 --> 00:09:16,825 It was simple justice for what he'd done. 76 00:09:16,849 --> 00:09:19,810 To whom? He practiced some magic. 77 00:09:20,144 --> 00:09:22,771 - He didn't hurt anyone. - You weren't around 20 years ago, 78 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 you've no idea what it was like. 79 00:09:24,356 --> 00:09:25,583 How long are you going to keep punishing people 80 00:09:25,607 --> 00:09:26,734 for what happened then? 81 00:09:26,817 --> 00:09:30,237 Until they realize there is no room for magic in my kingdom. 82 00:09:30,320 --> 00:09:32,364 You will be with me when I greet lady Helen. 83 00:09:32,448 --> 00:09:35,743 - I told you I want no part... - I'm your guardian. 84 00:09:36,660 --> 00:09:38,829 I expect you to do as I ask. 85 00:09:39,538 --> 00:09:43,333 If you show me no respect at least respect our finest singer. 86 00:09:44,877 --> 00:09:48,881 You know, the more brutal you are, the more enemies you'll create. 87 00:10:18,827 --> 00:10:20,037 Hello? 88 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 Gregory? 89 00:10:25,876 --> 00:10:27,252 Lady Helen. 90 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 - Is all well? - Yes, ma'**. 91 00:10:30,923 --> 00:10:33,300 With luck, we should reach Camelot late tomorrow. 92 00:10:33,383 --> 00:10:35,928 - That's good. - I'll be outside if you need me. 93 00:10:56,740 --> 00:10:58,242 Who's there? 94 00:11:00,744 --> 00:11:01,912 Who's there? 95 00:12:09,771 --> 00:12:11,732 Dragon: Merlin. 96 00:12:14,443 --> 00:12:16,486 Merlin. 97 00:12:38,008 --> 00:12:39,760 I g***t you water. 98 00:12:39,843 --> 00:12:42,804 - You didn't wash last night. - Sorry. 99 00:12:43,180 --> 00:12:45,933 Help yourself to breakfast. 100 00:12:59,529 --> 00:13:03,700 How did you do that? Did you incant a spell in your mind? 101 00:13:03,825 --> 00:13:06,870 - I don't know any spells. - So what did you do? 102 00:13:06,995 --> 00:13:09,957 - There must be something. - Ltjust happens. 103 00:13:15,504 --> 00:13:17,714 We better keep you out of trouble. 104 00:13:17,798 --> 00:13:21,051 You can help me until I find some paid work for you. 105 00:13:21,134 --> 00:13:25,639 Here, hollyhock and feverfew for lady percival, this is for sir olwen. 106 00:13:25,722 --> 00:13:27,808 He's blind as a weevil so warn him 107 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 - not to take it all at once. - Okay. 108 00:13:30,394 --> 00:13:31,478 And here. 109 00:13:36,400 --> 00:13:37,985 Off you go. 110 00:13:40,988 --> 00:13:44,074 And, Merlin, I need hardly tell you 111 00:13:44,199 --> 00:13:48,745 that the practice of any form of enchantments will get you killed. 112 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 I brought you your medicine. 113 00:14:15,522 --> 00:14:17,441 Gaius said don't drink it all. 114 00:14:23,280 --> 00:14:25,115 I'm sure it's fine. 115 00:14:30,871 --> 00:14:34,624 - Arthur: Where's the target? - There, sir. 116 00:14:34,750 --> 00:14:37,627 - It's into the sun. - It's not that bright. 117 00:14:37,753 --> 00:14:41,590 - Bit like you, then. - I'll put the target the other side? 118 00:14:45,969 --> 00:14:47,471 This will teach him. 119 00:14:52,976 --> 00:14:56,480 - Hang on! - Don't stop. 120 00:14:59,316 --> 00:15:01,735 - Here? - I told you to keep moving. 121 00:15:05,405 --> 00:15:07,949 Come on, run. 122 00:15:10,952 --> 00:15:13,121 We want some moving target practice. 123 00:15:26,301 --> 00:15:29,096 Hey. Come oh, that's enough. 124 00:15:30,305 --> 00:15:32,557 - What? - You've had your fun, my friend. 125 00:15:34,017 --> 00:15:35,769 - Do I know you? - I'm Merlin. 126 00:15:35,852 --> 00:15:37,938 - So I don't know you. - No. 127 00:15:38,021 --> 00:15:40,440 Yet you called me "friend." 128 00:15:40,941 --> 00:15:43,527 - That was my mistake. - Yes, I think so. 129 00:15:43,610 --> 00:15:46,696 I'd never have a friend who could be such an a***s. 130 00:15:47,197 --> 00:15:49,699 Or I, one who could be so stupid. 131 00:15:50,200 --> 00:15:53,537 Tell me, Merlin, do you know how to walk on your knees? 132 00:15:54,788 --> 00:15:57,100 - Would you like me to help you? - I wouldn't if I were you. 133 00:15:57,124 --> 00:16:00,127 - Why, what're you gonna do to me? - You have no idea. 134 00:16:00,210 --> 00:16:04,047 Be my guest. Come on. Come on. 135 00:16:04,965 --> 00:16:06,383 Come on. 136 00:16:09,886 --> 00:16:11,221 I'll throw you in jail for that. 137 00:16:11,304 --> 00:16:12,722 Who do you think you are, the king? 138 00:16:12,806 --> 00:16:15,684 No, I'm his son, Arthur. 139 00:17:17,704 --> 00:17:21,082 Lady Helen. Thank you so much for coming 140 00:17:21,166 --> 00:17:23,919 - to sing at our celebrations. - Pleasure is...
Music ♫