Good-Day-2025-Tamil-HQ-HDRip-720p-HEVC-x265-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-2.0-750MB- Movie Subtitles

Download Good-Day-2025-Tamil-HQ-HDRip-720p-HEVC-x265-DD 5 1-192Kbps- -AAC-2 0-750MB- Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:13,626 --> 00:02:15,031 The events of a single 2 00:02:15,043 --> 00:02:16,391 day in a man's life. 3 00:02:16,626 --> 00:02:17,265 Small acts of 4 00:02:17,277 --> 00:02:18,427 kindness you could’ve 5 00:02:18,439 --> 00:02:20,001 done if you were brave enough. 6 00:02:20,571 --> 00:02:21,824 Courage that might have 7 00:02:21,836 --> 00:02:23,751 shown if you were ever tested. 8 00:02:24,157 --> 00:02:25,404 The kind of diseases he’d have 9 00:02:25,429 --> 00:02:26,766 caught, if he were susceptible. 10 00:02:27,212 --> 00:02:28,184 The shame you’d have faced if 11 00:02:28,196 --> 00:02:28,838 you kept putting 12 00:02:28,850 --> 00:02:29,709 up with disrespect… 13 00:02:29,813 --> 00:02:31,024 These sum up his life. 14 00:02:31,360 --> 00:02:32,509 We don’t need to know 15 00:02:32,521 --> 00:02:34,042 what his tomorrow holds. 16 00:02:34,396 --> 00:02:35,282 Because for him, 17 00:02:35,615 --> 00:02:37,948 just like for you and me… 18 00:02:38,345 --> 00:02:40,891 …tomorrow is just another day. 19 00:02:52,386 --> 00:02:53,349 TIRUPUR 20 00:02:53,373 --> 00:02:55,261 TONIGHT 21 00:02:55,485 --> 00:02:56,943 [phone rings] 22 00:02:58,149 --> 00:02:58,704 Hello? 23 00:02:59,917 --> 00:03:00,992 G***t the number of that 24 00:03:01,004 --> 00:03:02,042 Syed you mentioned? 25 00:03:02,251 --> 00:03:02,894 He tossed his 26 00:03:02,906 --> 00:03:04,001 phone into a well, sir. 27 00:03:04,417 --> 00:03:06,266 Sir, he’s tormenting me. 28 00:03:06,542 --> 00:03:07,827 I’m afraid to stay 29 00:03:07,839 --> 00:03:09,209 home with my kid. 30 00:03:09,292 --> 00:03:10,575 He ran off before 31 00:03:10,599 --> 00:03:11,508 we called you. 32 00:03:11,667 --> 00:03:13,016 He was so drunk. 33 00:03:13,417 --> 00:03:14,610 And dressed like a cop. 34 00:03:14,864 --> 00:03:15,711 He showed up at our 35 00:03:15,736 --> 00:03:16,821 place with a plan in hand. 36 00:03:17,352 --> 00:03:17,989 Look into it and 37 00:03:18,013 --> 00:03:18,792 you’ll know. 38 00:03:18,817 --> 00:03:20,360 Look what he did to the ATM! 39 00:03:20,709 --> 00:03:22,083 Have you seen him before? 40 00:03:22,107 --> 00:03:22,587 No! 41 00:03:23,399 --> 00:03:24,204 He wore a police uniform, had 42 00:03:25,321 --> 00:03:25,827 curly hair, and 43 00:03:25,839 --> 00:03:27,212 appeared so dirty, sir. 44 00:03:27,417 --> 00:03:29,167 Had a beard and moustache… 45 00:03:29,192 --> 00:03:30,688 He was in some kind of uniform. 46 00:03:30,917 --> 00:03:31,979 There was a scar 47 00:03:31,991 --> 00:03:33,102 by his eye, madam. 48 00:03:33,540 --> 00:03:35,516 Ask Syed who lives with him, 49 00:03:35,622 --> 00:03:36,664 you’ll get his photo. 50 00:03:38,188 --> 00:03:38,883 Did you see that, madam? 51 00:03:39,119 --> 00:03:40,078 It's 12 ** 52 00:03:40,193 --> 00:03:41,485 and an unknown number's calling. 53 00:03:41,575 --> 00:03:42,626 I'm sure it's him. 54 00:03:42,760 --> 00:03:44,104 Ask her to put it on speaker. 55 00:03:44,129 --> 00:03:44,898 Don’t tell me. 56 00:03:45,034 --> 00:03:45,977 I’ll do it myself. 57 00:03:46,298 --> 00:03:46,829 Here, madam. 58 00:03:47,360 --> 00:03:49,693 Veni, it's Santha Kumar. 59 00:03:50,959 --> 00:03:51,579 Did you eat? 60 00:03:51,840 --> 00:03:52,546 See?! 61 00:03:52,571 --> 00:03:53,476 Are you sad that… 62 00:03:53,501 --> 00:03:55,218 I fed you cake and you 63 00:03:55,230 --> 00:03:56,540 had to push me away? 64 00:03:57,126 --> 00:03:58,964 I know you did it because your 65 00:03:58,976 --> 00:04:00,548 useless husband was right there. 66 00:04:01,393 --> 00:04:02,376 That's alright! 67 00:04:02,894 --> 00:04:05,061 I’ll endure anything for you. 68 00:04:05,846 --> 00:04:07,719 Oh, the fun we had in college. 69 00:04:07,990 --> 00:04:09,290 Did you forget it all? 70 00:04:09,727 --> 00:04:11,001 Hey, why are you doing this? 71 00:04:11,667 --> 00:04:12,540 We only studied 72 00:04:12,565 --> 00:04:13,758 together in college, 73 00:04:13,961 --> 00:04:15,227 that’s all we had in common. 74 00:04:15,532 --> 00:04:16,313 You, moron! 75 00:04:16,446 --> 00:04:18,237 That’s all we had in common?! 76 00:04:18,482 --> 00:04:19,940 Why are you saying this? 77 00:04:20,396 --> 00:04:21,364 You were so good 78 00:04:21,389 --> 00:04:22,243 to me in college. 79 00:04:22,547 --> 00:04:23,782 I won’t forget that. 80 00:04:23,807 --> 00:04:24,548 See this, madam. 81 00:04:25,372 --> 00:04:25,946 Even now, 82 00:04:26,546 --> 00:04:27,085 I want 83 00:04:27,110 --> 00:04:28,642 to die thinking of you. 84 00:04:28,667 --> 00:04:29,606 That's why I'm at 85 00:04:29,618 --> 00:04:30,501 the junction bridge. 86 00:04:31,292 --> 00:04:33,193 In a while, I'll cry out 87 00:04:33,205 --> 00:04:34,743 your name thrice and 88 00:04:34,865 --> 00:04:36,123 embrace death in peace! 89 00:04:36,148 --> 00:04:37,226 Don't cry, just die! 90 00:04:37,251 --> 00:04:38,079 Veni, since you asked me to, 91 00:04:38,713 --> 00:04:39,540 I'm jumping now. 92 00:04:40,289 --> 00:04:41,266 Should I jump now? 93 00:04:41,427 --> 00:04:42,385 Jump already, idiot. 94 00:04:42,657 --> 00:04:43,686 You’re driving me crazy. 95 00:04:43,711 --> 00:04:44,376 Why would you? 96 00:04:44,954 --> 00:04:45,696 Listen, Veni. I'd 97 00:04:46,058 --> 00:04:46,860 be better off dead. 98 00:04:47,305 --> 00:04:49,055 Also, take care of your child. 99 00:04:52,847 --> 00:04:53,972 It’s me. 100 00:04:54,576 --> 00:04:55,798 I just want to talk to you. 101 00:04:57,547 --> 00:04:58,440 Do you know how many 102 00:04:58,465 --> 00:04:59,685 times I'd talk like this? 103 00:05:00,220 --> 00:05:01,406 I’d call you ‘Veni, 104 00:05:01,431 --> 00:05:02,352 Veni’ with love. 105 00:05:03,284 --> 00:05:04,844 You remember, right? 106 00:05:05,868 --> 00:05:07,172 Back in college, 107 00:05:07,197 --> 00:05:08,798 we were truly happy. 108 00:05:09,411 --> 00:05:10,344 I like you! 109 00:05:11,740 --> 00:05:13,579 I like you so much, Veni. 110 00:05:14,792 --> 00:05:16,477 Veni, I'm taking the dive now. 111 00:05:21,292 --> 00:05:21,966 I'm going to jump. 112 00:05:21,990 --> 00:05:22,469 Hey! 113 00:05:22,630 --> 00:05:23,395 Who is it? 114 00:05:23,490 --> 00:05:25,117 Hey, let's go. 115 00:05:25,185 --> 00:05:25,992 Come with us. 116 00:05:26,017 --> 00:05:27,430 Sir, wait. What did I do? 117 00:05:28,101 --> 00:05:29,962 What did I do?! 118 00:05:31,959 --> 00:05:32,399 Hello. 119 00:05:33,196 --> 00:05:33,499 TIRUPUR, TODAY 120 00:05:33,511 --> 00:05:34,040 6:37 ** Hello, Kumar? 121 00:05:34,654 --> 00:05:35,516 Kumar…? 122 00:05:35,774 --> 00:05:36,430 Dear! 123 00:05:36,789 --> 00:05:38,039 Wish you a happy birthday! 124 00:05:38,368 --> 00:05:39,009 I went to the 125 00:05:39,034 --> 00:05:39,915 temple this morning. 126 00:05:40,307 --> 00:05:41,969 I even met our astrologer. 127 00:05:42,228 --> 00:05:45,360 Your stars are shining bright. 128 00:05:45,930 --> 00:05:47,154 Everything’s going to 129 00:05:47,179 --> 00:05:48,415 go your way from today! 130 00:05:49,502 --> 00:05:50,497 Indian politics is 131 00:05:50,522 --> 00:05:51,712 crawling with parties. 132 00:05:52,088 --> 00:05:53,553 But they are not parties, 133 00:05:53,578 --> 00:05:55,351 just businesses in disguise. 134 00:05:57,430 --> 00:05:58,380 And in the middle of all 135 00:05:58,405 --> 00:05:59,609 this, I have to get married. 136 00:05:59,924 --> 00:06:01,424 You're getting married? 137 00:06:02,494 --> 00:06:02,962 Is that why you’re 138 00:06:02,987 --> 00:06:03,466 talking this way? 139 00:06:03,539 --> 00:06:05,231 Can’t anyone 140 00:06:05,255 --> 00:06:06,455 here flush properly? 141 00:06:06,615 --> 00:06:09,540 You guys know how to smoke, 142 00:06:10,008 --> 00:06:12,180 but not how to put it out? 143 00:06:13,110 --> 00:06:14,329 Of course, I have to do it all. 144 00:06:15,123 --> 00:06:16,790 It's 8:45 ** or 7:45 **. 145 00:06:17,259 --> 00:06:18,649 This is a heavenly match. 146 00:06:19,674 --> 00:06:21,610 [indistinct chatter on TV] 147 00:06:25,045 --> 00:06:25,477 Syed? 148 00:06:25,923 --> 00:06:26,423 Tell me. 149 00:06:28,571 --> 00:06:29,751 Mind lending me a thousand? 150 00:06:32,685 --> 00:06:33,469 My salary hasn’t come in yet. 151 00:06:34,643 --> 00:06:35,266 I’ll settle it once it hits. 152 00:06:36,330 --> 00:06:37,618 Get my shoes from 153 00:06:37,763 --> 00:06:39,008 the cupboard, will you? 154 00:06:44,107 --> 00:06:46,235 Hey, I was just asking for help! 155 00:06:47,698 --> 00:06:51,157 Seeing this huge crowd… 156 00:06:51,445 --> 00:06:52,535 We’re going to our towns 157 00:06:52,560 --> 00:06:53,540 once work’s done today. 158 00:06:54,221 --> 00:06:54,688 Okay! 159 00:06:55,595 --> 00:06:56,229 Come with me to the 160 00:06:56,254 --> 00:06:57,180 ATM, I’ll get you the money. 161 00:06:57,396 --> 00:07:00,719 I can’t stand crowds like this! 162 00:07:02,212 --> 00:07:04,059 There’s some cash near the TV. 163 00:07:04,084 --> 00:07:05,140 Put in your thousand 164 00:07:05,152 --> 00:07:05,852 and pay the rent. 165 00:07:32,151 --> 00:07:32,665 Harish… 166 00:07:34,141 --> 00:07:34,993 can you lend me a thousand? 167 00:07:40,203 --> 00:07:41,210 Since when do you make 168 00:07:41,235 --> 00:07:42,299 money for me to...
Music ♫