All.About.Lily.Chou-Chou.2001.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] Movie Subtitles

Download All About Lily Chou-Chou 2001 1080p BluRay x264-[YTS LT] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:22,529 --> 00:00:26,431 She was born 2 00:00:26,867 --> 00:00:29,927 on December 8th, 1980, 3 00:00:30,304 --> 00:00:33,467 at 10:50 p.m. 4 00:00:33,874 --> 00:00:37,037 The exact time 5 00:00:37,511 --> 00:00:40,947 Mark David Chapman killed 6 00:00:41,382 --> 00:00:44,783 John Lennon. 7 00:00:45,152 --> 00:00:48,417 For me, though, 8 00:00:48,822 --> 00:00:52,087 that's just a coincidence. 9 00:00:52,493 --> 00:00:55,758 All I care about 10 00:00:56,196 --> 00:00:59,256 is that she was born 11 00:00:59,667 --> 00:01:02,795 at that exact moment. 12 00:01:03,370 --> 00:01:06,066 Her name: 13 00:01:08,676 --> 00:01:12,669 Lily Chou-Chou. 14 00:01:13,681 --> 00:01:15,945 Genius. 15 00:01:16,517 --> 00:01:18,985 Or rather, 16 00:01:19,586 --> 00:01:22,111 genesis. 17 00:01:22,623 --> 00:01:24,682 The Ether personified. 18 00:01:25,759 --> 00:01:29,422 From: philia 19 00:01:34,601 --> 00:01:36,626 Liberating our thoughts 20 00:01:37,137 --> 00:01:39,037 for that reason, SHE IS. 21 00:01:39,907 --> 00:01:41,807 The shadows SHE releases into the Ether 22 00:01:42,409 --> 00:01:44,309 sublimate its wavelengths, 23 00:01:44,812 --> 00:01:46,541 transcend the spectrum, 24 00:01:47,481 --> 00:01:50,939 reach the transparent beyond. 25 00:01:51,585 --> 00:01:54,452 A permeating image of pain 26 00:01:55,155 --> 00:01:58,056 fills the gaps of serotonin. 27 00:01:58,559 --> 00:01:59,526 From: Cornea 28 00:02:01,995 --> 00:02:05,226 The Ether heals my pain. 29 00:02:05,833 --> 00:02:06,800 From: Dream Child 30 00:02:09,069 --> 00:02:12,004 The things you hold dear... 31 00:02:12,473 --> 00:02:14,805 friends, 32 00:02:15,175 --> 00:02:17,040 family, 33 00:02:17,845 --> 00:02:19,710 lovers... 34 00:02:20,314 --> 00:02:22,214 hurt you the most. 35 00:02:22,850 --> 00:02:24,715 You live with that. 36 00:02:25,252 --> 00:02:27,482 That's why we have the Ether. 37 00:02:28,021 --> 00:02:29,989 A place of eternal peace. 38 00:02:30,424 --> 00:02:32,517 That's the Ether. 39 00:02:32,960 --> 00:02:33,927 From: Les Paul 40 00:02:38,465 --> 00:02:40,433 Lily sees something 41 00:02:41,034 --> 00:02:43,025 no one else can see. 42 00:02:43,637 --> 00:02:45,502 If that's the Ether, 43 00:02:45,939 --> 00:02:48,407 then we must listen to her. 44 00:02:48,742 --> 00:02:49,709 From: Ice 45 00:02:51,645 --> 00:02:53,579 Does anyone else make music 46 00:02:54,181 --> 00:02:56,206 from the Ether? 47 00:02:56,784 --> 00:02:58,718 The Beatles, for sure. 48 00:02:58,986 --> 00:03:00,010 From: Ø. 49 00:03:02,289 --> 00:03:04,519 Bjork, for me. 50 00:03:04,792 --> 00:03:05,759 From: P-O-W-E-R 51 00:03:07,895 --> 00:03:10,056 UA! 52 00:03:10,531 --> 00:03:12,624 She cuts right to my soul. 53 00:03:13,033 --> 00:03:14,000 From: Minako 54 00:03:16,136 --> 00:03:17,899 Definitely Ringo Shena. 55 00:03:18,305 --> 00:03:19,272 From: Sakiya 56 00:03:21,508 --> 00:03:23,442 You think Ringo Shena has the Ether? 57 00:03:24,011 --> 00:03:25,945 No way. 58 00:03:26,580 --> 00:03:28,605 Only Lily has the Ether. 59 00:03:29,049 --> 00:03:31,142 From: Sleepy Head 60 00:03:32,019 --> 00:03:34,078 I ** the Ether's Chosen One. 61 00:03:34,655 --> 00:03:36,623 The one who guards Lily. 62 00:03:37,191 --> 00:03:39,250 I must carry out my orders 63 00:03:39,860 --> 00:03:41,760 and lead fools to the true Ether 64 00:03:42,329 --> 00:03:44,422 so they will not err again. 65 00:03:44,765 --> 00:03:45,732 From: Rod 66 00:03:47,901 --> 00:03:50,335 This sounds like a cult. 67 00:03:50,938 --> 00:03:53,065 Can't you live without this Ether? 68 00:03:53,340 --> 00:03:54,307 From: Cuttlefish 69 00:03:56,343 --> 00:03:58,334 I may be wrong, 70 00:03:58,912 --> 00:04:00,971 but I don't feel the Ether from Lily. 71 00:04:01,515 --> 00:04:03,506 ** I crazy? 72 00:04:03,884 --> 00:04:04,942 From: Kaiser 73 00:04:07,020 --> 00:04:09,011 I mean, 74 00:04:09,623 --> 00:04:11,750 she's just a person. 75 00:04:12,192 --> 00:04:14,126 I mean, like, 76 00:04:14,728 --> 00:04:16,821 who the hell is Lily? 77 00:04:17,130 --> 00:04:18,256 From: S 78 00:04:20,100 --> 00:04:21,863 Exactly! 79 00:04:22,536 --> 00:04:24,595 She doesn't do anything for me. 80 00:04:25,205 --> 00:04:27,469 You're all brainwashed. 81 00:04:27,808 --> 00:04:28,968 From: Kaiser 82 00:04:33,280 --> 00:04:35,441 What's this Ether 83 00:04:35,983 --> 00:04:38,213 you're all talking about? 84 00:04:38,585 --> 00:04:39,552 From: Free Bird 85 00:04:50,297 --> 00:04:56,202 The title of this film: ALL ABOUT LILY CHOU-CHOU 86 00:04:56,803 --> 00:05:01,672 Written and Directed by SHUNJI IWAI 87 00:05:08,515 --> 00:05:11,450 Next stop is Sano. 88 00:05:38,979 --> 00:05:40,344 What's this? 89 00:05:44,451 --> 00:05:46,749 PROMISSORY NOTE & CERTIFICATE OF TITLE How can I read it? 90 00:05:46,853 --> 00:05:48,184 "Kingo"? 91 00:05:49,156 --> 00:05:50,714 Is that a name? 92 00:05:52,459 --> 00:05:54,518 Ain't worth s***t! 93 00:06:13,280 --> 00:06:14,406 Hey, wait! 94 00:06:15,482 --> 00:06:16,779 Come back! 95 00:06:22,055 --> 00:06:23,716 Run, Clione! 96 00:06:23,824 --> 00:06:25,189 I'm coming! 97 00:06:27,361 --> 00:06:28,828 Smash the alarm! 98 00:06:34,167 --> 00:06:36,192 My parents said it's okay, see? 99 00:06:37,471 --> 00:06:41,237 You know we don't buy hot CDs. 100 00:06:41,642 --> 00:06:42,802 Hot? 101 00:06:42,909 --> 00:06:45,400 Hot... shoplifted, stolen. 102 00:06:46,246 --> 00:06:51,411 But we have to depend on the customer's honesty. 103 00:06:51,985 --> 00:06:54,317 Of course, business is business. 104 00:06:54,421 --> 00:06:57,515 We want the popular CDs, especially the new ones. 105 00:06:59,693 --> 00:07:01,388 These aren't hot. 106 00:07:05,732 --> 00:07:07,165 Excuse me. 107 00:07:08,802 --> 00:07:10,429 Is this for sale? 108 00:07:10,537 --> 00:07:13,904 If you want it, it's yours. I was gonna toss it anyway. 109 00:07:40,267 --> 00:07:41,564 That's so lame. 110 00:09:01,214 --> 00:09:03,648 SANO BEAUTY SALON 111 00:09:04,317 --> 00:09:05,875 Can I change the channel? 112 00:09:07,921 --> 00:09:10,947 YOUTH HIJACKS EXPRESSWAY BUS 113 00:09:11,958 --> 00:09:13,823 They still haven't caught him? 114 00:09:15,562 --> 00:09:19,658 Kids these days are very scary. 115 00:09:20,767 --> 00:09:22,894 Is your boy all right? 116 00:09:25,739 --> 00:09:29,800 Yuichi? He's a good kid. 117 00:09:30,377 --> 00:09:32,777 Has he asked to dye his hair yet? 118 00:09:34,881 --> 00:09:36,906 He hasn't said anything. 119 00:09:37,350 --> 00:09:40,012 But I'd dye it for him if he wanted. 120 00:09:42,322 --> 00:09:44,483 I just realized something. 121 00:09:45,659 --> 00:09:48,924 "Yuichi" and "Shinichi." 122 00:09:51,097 --> 00:09:53,964 "Ichi" means "eldest son." 123 00:09:55,769 --> 00:09:59,933 So we should change "Shinichi" to "Shin-ji." 124 00:10:01,508 --> 00:10:02,805 I suppose. 125 00:10:04,444 --> 00:10:07,140 Shinichi, you be "Shinji." 126 00:10:07,247 --> 00:10:08,339 No! 127 00:10:08,448 --> 00:10:10,177 Quit complaining! 128 00:10:10,283 --> 00:10:14,185 It's only fair, since Yuichi has to change his last name. 129 00:10:14,588 --> 00:10:15,987 Right? 130 00:10:20,160 --> 00:10:21,991 Hello. 131 00:10:22,596 --> 00:10:25,156 I'm blue cat. 132 00:10:25,799 --> 00:10:27,699 I never knew there was 133 00:10:28,268 --> 00:10:30,133 a site like this. 134 00:10:30,670 --> 00:10:32,831 So you probably don't think I'm a true fan. 135 00:10:33,306 --> 00:10:35,171 But I hope I'm welcome. 136 00:10:35,742 --> 00:10:37,403 From: blue cat 137 00:10:42,849 --> 00:10:44,714 Hello, blue cat. 138 00:10:45,318 --> 00:10:47,252 This is a free zone in the Ether 139 00:10:47,787 --> 00:10:49,721 for those who love Lily. 140 00:10:50,290 --> 00:10:52,019 "Lilyphilia." 141 00:10:54,194 --> 00:10:56,094 I'm Philia, site manager. 142 00:10:58,131 --> 00:11:00,190 The rule here is 143 00:11:00,700 --> 00:11:02,759 you have to love Lily. 144 00:11:03,270 --> 00:11:05,170 That's all. 145 00:11:05,672 --> 00:11:07,833 So 146 00:11:08,308 --> 00:11:10,071 feel free 147 00:11:10,710 --> 00:11:12,610 to write here anytime 148 00:11:13,179 --> 00:11:15,579 about your passion for Lily. 149 00:11:16,383 --> 00:11:19,614 From: philia 150 00:11:23,924 --> 00:11:24,982 Hello? 151 00:11:29,763 --> 00:11:32,561 Shinichi! Watermelon! 152 00:11:34,334 --> 00:11:37,565 Don't sleep there. You'll catch a cold. 153 00:11:37,671 --> 00:11:38,968 Shinichi! 154 00:11:44,110 --> 00:11:45,873 They haven't caught him yet? 155 00:11:46,613 --> 00:11:50,105 Nope. They haven't. 156 00:11:53,620 --> 00:11:55,747 - You're late. - Sorry. 157 00:11:55,922 --> 00:11:57,355 Let's go. 158 00:12:02,862 --> 00:12:04,557 Move it! 159 00:12:06,866 --> 00:12:09,528 They should hang him. 160 00:12:19,079 --> 00:12:20,478 Hey, good night! 161 00:12:21,881 --> 00:12:23,212 Yuichi! 162 00:12:29,322 --> 00:12:30,687 Spending money. 163 00:12:33,593 --> 00:12:35,561 Don't tell your mom. 164 00:12:44,704 --> 00:12:48,003 What about me, Dad? Give me some too. 165 00:12:48,541 --> 00:12:49,940 Lucky you. 166 00:13:46,633 --> 00:13:48,533 Whoopee! They just g***t the hijacker! 167 00:13:48,935 --> 00:13:51,233 From: Yodo 168...
Music ♫