Hero.Is.Back.S01E21.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb Movie Subtitles

Download Hero Is Back S01E21 2024 2160p WEB-DL H265 AAC-ADWeb Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 21] 18 00:01:43,820 --> 00:01:44,540 This place is massive. 19 00:01:44,660 --> 00:01:45,940 How much longer do we have to walk? 20 00:01:46,700 --> 00:01:48,100 According to our clan's ancient records, 21 00:01:48,740 --> 00:01:50,020 the Luhua Ancient Tower 22 00:01:50,020 --> 00:01:51,100 will appear tonight at moonrise. 23 00:01:51,380 --> 00:01:52,020 Its location is deep 24 00:01:52,220 --> 00:01:53,220 in the heart of the forest, 25 00:01:53,420 --> 00:01:54,580 almost at the very center. 26 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 My sister once told me 27 00:01:56,380 --> 00:01:57,140 there's an ancient tree there 28 00:01:57,140 --> 00:01:58,460 that's over a thousand years old 29 00:01:58,660 --> 00:01:59,820 and stands dozens of meters tall. 30 00:02:00,260 --> 00:02:01,460 We need to find that tree first, 31 00:02:01,780 --> 00:02:03,140 and once the tower appears, 32 00:02:03,380 --> 00:02:04,260 I'll use the method 33 00:02:04,300 --> 00:02:05,420 passed down through generations of guides 34 00:02:05,780 --> 00:02:06,540 to dispel the illusion 35 00:02:06,540 --> 00:02:08,060 placed by our ancestors over the forest. 36 00:02:08,460 --> 00:02:09,020 That way, we'll be able 37 00:02:09,020 --> 00:02:09,700 to see the tower. 38 00:02:10,500 --> 00:02:12,020 The ancient tree sounds pretty mysterious. 39 00:02:12,780 --> 00:02:13,220 Fengzha, 40 00:02:13,500 --> 00:02:14,260 why don't you tell us more? 41 00:02:14,340 --> 00:02:15,700 Are there any other legends? 42 00:02:16,940 --> 00:02:17,740 I was just about to tell you, 43 00:02:17,980 --> 00:02:19,660 though it might not be that interesting. 44 00:02:20,020 --> 00:02:20,660 Legend has it 45 00:02:21,260 --> 00:02:22,260 that Voidwood 46 00:02:22,420 --> 00:02:23,540 is a cursed forest. 47 00:02:24,140 --> 00:02:25,220 Humans, except for Border Dwellers, 48 00:02:25,340 --> 00:02:26,660 will turn to stone if they stay here 49 00:02:26,700 --> 00:02:27,540 for more than three days. 50 00:02:27,780 --> 00:02:28,420 This curse 51 00:02:28,580 --> 00:02:29,980 was placed by the deities in the Ancient Tower 52 00:02:30,460 --> 00:02:31,380 to prevent the land 53 00:02:31,380 --> 00:02:32,100 from being tainted 54 00:02:32,180 --> 00:02:33,220 by human presence. 55 00:02:41,060 --> 00:02:42,500 What kind of curse is that? 56 00:02:42,540 --> 00:02:43,380 It's so extreme. 57 00:02:44,140 --> 00:02:45,860 No human presence allowed? 58 00:02:46,340 --> 00:02:47,540 Is the deity allergic to humans or something? 59 00:02:48,420 --> 00:02:49,180 If that's the case, 60 00:02:49,460 --> 00:02:50,020 from the moment 61 00:02:50,020 --> 00:02:50,940 we enter this forest 62 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 until the tower appears 63 00:02:52,340 --> 00:02:53,140 and we get out, 64 00:02:53,140 --> 00:02:53,580 we've g***t 65 00:02:53,580 --> 00:02:54,580 less than three days. 66 00:02:55,300 --> 00:02:56,460 That's cutting it close. 67 00:02:56,780 --> 00:02:57,820 It's just one deity, 68 00:02:58,460 --> 00:02:59,700 and there are four of us. 69 00:03:00,060 --> 00:03:00,940 We'll wrap this up fast. 70 00:03:01,900 --> 00:03:02,580 Who said there was only one deity 71 00:03:02,580 --> 00:03:03,460 in the Ancient Tower? 72 00:03:04,580 --> 00:03:05,380 Isn't it just one? 73 00:03:05,660 --> 00:03:06,340 It's four. 74 00:03:06,660 --> 00:03:07,220 Four? 75 00:03:08,220 --> 00:03:09,620 The Four Sacred Deities of Luhua Ancient Tower: 76 00:03:09,780 --> 00:03:12,500 Wind, Flower, Snow, and Moon. 77 00:03:12,740 --> 00:03:14,380 Those names are rather poetic. 78 00:03:14,780 --> 00:03:15,740 Don't be fooled by the names. 79 00:03:15,980 --> 00:03:16,900 They're just a facade. 80 00:03:17,420 --> 00:03:19,580 If the Ancient Tower were a fortress, 81 00:03:19,860 --> 00:03:21,620 they'd be the lords 82 00:03:21,820 --> 00:03:23,220 of their territories. 83 00:03:23,500 --> 00:03:24,140 Some say 84 00:03:24,180 --> 00:03:25,220 they're unworldly 85 00:03:25,820 --> 00:03:27,300 and others claim they're ruthless, 86 00:03:27,740 --> 00:03:28,460 showing no mercy to outsiders 87 00:03:28,780 --> 00:03:29,620 and killing them indiscriminately. 88 00:03:33,140 --> 00:03:34,540 But those are just rumors. 89 00:03:34,940 --> 00:03:35,780 The truth 90 00:03:35,940 --> 00:03:36,860 remains unknown. 91 00:03:37,500 --> 00:03:38,580 So let's not dwell on that for now. 92 00:03:38,780 --> 00:03:39,700 Our priority is to find the Ancient Tower. 93 00:03:39,980 --> 00:03:40,700 We need to hurry 94 00:03:41,100 --> 00:03:42,460 and get there before it appears. 95 00:03:42,900 --> 00:03:43,380 Let's go. 96 00:04:02,260 --> 00:04:02,820 Longdou, 97 00:04:03,540 --> 00:04:05,460 I've been waiting here for quite some time. 98 00:04:06,060 --> 00:04:07,020 If you still hadn't come, 99 00:04:07,780 --> 00:04:08,700 I'd think you were planning 100 00:04:08,820 --> 00:04:10,500 to enter the Ancient Tower empty-handed. 101 00:04:11,100 --> 00:04:11,940 This is the most critical part 102 00:04:11,940 --> 00:04:13,140 of our plan. 103 00:04:14,780 --> 00:04:15,700 Everything's in place. 104 00:04:16,220 --> 00:04:16,900 Chengfeng, 105 00:04:18,020 --> 00:04:19,620 it's time to pass the item to me. 106 00:04:29,740 --> 00:04:32,020 This divine pearl is an ancient artifact 107 00:04:32,420 --> 00:04:33,300 that's hard to come by. 108 00:04:36,540 --> 00:04:37,300 Please 109 00:04:38,580 --> 00:04:39,460 handle it carefully. 110 00:04:40,020 --> 00:04:40,580 Rest assured. 111 00:04:41,540 --> 00:04:42,580 I will live up 112 00:04:42,620 --> 00:04:43,380 to your expectations. 113 00:04:48,660 --> 00:04:49,220 Okay, 114 00:04:49,740 --> 00:04:51,780 I'll stay here in Reincarnation City, 115 00:04:52,100 --> 00:04:53,700 waiting for your return with the divine power. 116 00:04:54,260 --> 00:04:54,940 However, 117 00:04:55,460 --> 00:04:56,820 is it sufficient to only bring 118 00:04:57,540 --> 00:04:58,140 Iron Pawn? 119 00:05:00,300 --> 00:05:02,060 Given the formidable abilities of the Dragon Calvary General, 120 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 one is more than enough. 121 00:05:04,180 --> 00:05:05,020 Besides, 122 00:05:05,380 --> 00:05:06,500 I have other key forces prepared 123 00:05:07,260 --> 00:05:08,820 for tackling the Four Lords. 124 00:05:09,500 --> 00:05:10,300 I almost forgot 125 00:05:11,020 --> 00:05:12,140 that you already have 126 00:05:12,260 --> 00:05:14,140 your secret weapon, Cao Yanbing. 127 00:05:14,380 --> 00:05:15,580 It seems I worried for nothing. 128 00:05:17,300 --> 00:05:18,180 But I wonder 129 00:05:19,180 --> 00:05:21,140 if Xuanma 130 00:05:21,180 --> 00:05:22,020 would return with you? 131 00:05:23,020 --> 00:05:24,060 Are you unwilling to say goodbye to her? 132 00:05:28,820 --> 00:05:29,620 I do 133 00:05:31,260 --> 00:05:32,260 quite like 134 00:05:32,380 --> 00:05:33,380 this charming little fox. 135 00:05:35,740 --> 00:05:37,500 That depends on whether she can make the right call. 136 00:05:38,300 --> 00:05:38,820 Iron Pawn, 137 00:05:39,260 --> 00:05:39,860 let's go. 138 00:05:53,020 --> 00:05:53,860 Night has fallen. 139 00:05:54,060 --> 00:05:54,580 This won't do. 140 00:05:54,740 --> 00:05:55,620 We need to move faster. 141 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 We have to find the ancient tree 142 00:05:56,940 --> 00:05:57,620 before the moon rises. 143 00:05:58,260 --> 00:05:58,820 Fengzha, 144 00:06:00,060 --> 00:06:00,820 is it essential 145 00:06:00,820 --> 00:06:01,580 to use your method 146 00:06:01,580 --> 00:06:02,380 for dispelling 147 00:06:02,620 --> 00:06:03,700 the illusion 148 00:06:03,740 --> 00:06:04,420 precisely at the moonrise? 149 00:06:04,700 --> 00:06:05,420 That would be ideal. 150 00:06:21,300 --> 00:06:21,820 Oh, no. 151 00:06:22,140 --> 00:06:23,460 This is a sign that the Ancient Tower is about to appear. 152 00:06:23,580 --> 00:06:24,420 We're running out of time. 153...
Music ♫