[MagicStar] Sayonara Maestro ~ Chichi to Watashi no Appassionato ~ EP05 [WEBDL] [1080p] Movie Subtitles
Download [MagicStar] Sayonara Maestro ~ Chichi to Watashi no Appassionato ~ EP05 [WEBDL] [1080p] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans Translate
Akan
Akan Translate
Albanian
Shqip Translate
Amharic
አማርኛ Translate
Arabic
العربية Translate
Armenian
Հայերեն Translate
Azerbaijani
Azərbaycanca Translate
Basque
Euskara Translate
Belarusian
Беларуская Translate
Bemba
Ichibemba Translate
Bengali
বাংলা Translate
Bihari
भोजपुरी Translate
Bosnian
Bosanski Translate
Breton
Brezhoneg Translate
Bulgarian
Български Translate
Cambodian
ភាសាខ្មែរ Translate
Catalan
Català Translate
Cebuano
Sinugboanon Translate
Cherokee
ᏣᎳᎩ Translate
Chichewa
ChiCheŵa Translate
Chinese (Simplified)
简体中文 Translate
Chinese (Traditional)
繁體中文 Translate
Corsican
Corsu Translate
Croatian
Hrvatski Translate
Czech
Čeština Translate
Danish
Dansk Translate
Dutch
Nederlands Translate
English
English Translate
Esperanto
Esperanto Translate
Estonian
Eesti Translate
Finnish
Suomi Translate
French
Français Translate
Galician
Galego Translate
Georgian
ქართული Translate
German
Deutsch Translate
Greek
Ελληνικά Translate
Gujarati
ગુજરાતી Translate
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen Translate
Hausa
Hausa Translate
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi Translate
Hebrew
עברית Translate
Hindi
हिन्दी Translate
Hungarian
Magyar Translate
Icelandic
Íslenska Translate
Indonesian
Bahasa Indonesia Translate
Italian
Italiano Translate
Japanese
日本語 Translate
Javanese
Basa Jawa Translate
Kannada
ಕನ್ನಡ Translate
Kazakh
Қазақ тілі Translate
Kinyarwanda
Ikinyarwanda Translate
Korean
한국어 Translate
Kurdish
Kurdî Translate
Kyrgyz
Кыргызча Translate
Lao
ລາວ Translate
Latin
Latina Translate
Latvian
Latviešu Translate
Lithuanian
Lietuvių Translate
Luxembourgish
Lëtzebuergesch Translate
Macedonian
Македонски Translate
Malay
Bahasa Melayu Translate
Malayalam
മലയാളം Translate
Maltese
Malti Translate
Maori
Māori Translate
Marathi
मराठी Translate
Mongolian
Монгол Translate
Nepali
नेपाली Translate
Norwegian
Norsk Translate
Persian
فارسی Translate
Polish
Polski Translate
Portuguese
Português Translate
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ Translate
Romanian
Română Translate
Russian
Русский Translate
Serbian
Српски Translate
Slovak
Slovenčina Translate
Slovenian
Slovenščina Translate
Somali
Soomaali Translate
Spanish
Español Translate
Swahili
Kiswahili Translate
Swedish
Svenska Translate
Tamil
தமிழ் Translate
Telugu
తెలుగు Translate
Thai
ไทย Translate
Turkish
Türkçe Translate
Ukrainian
Українська Translate
Urdu
اردو Translate
Uzbek
O'zbek Translate
Vietnamese
Tiếng Việt Translate
Welsh
Cymraeg Translate
Xhosa
isiXhosa Translate
Zulu
isiZulu Translate
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,007
(拍手)
2
00:00:12,979 --> 00:00:16,316
《(夏目)晴見フィルの中に
志帆の相手が?》
3
00:00:16,316 --> 00:00:18,318
《(小村)音に乱れが出てたら》
4
00:00:18,318 --> 00:00:21,654
《そいつが カミさんの間男だよ》
5
00:00:21,654 --> 00:00:24,991
《♫~「セヴィリアの理髪師」序曲》
《(古谷が間違える)》
6
00:00:24,991 --> 00:00:26,993
《♫~》
7
00:00:26,993 --> 00:00:28,995
(近藤)マエストロ→
8
00:00:28,995 --> 00:00:30,000
マエストロ マエストロ
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,664
マエストロ マエストロ
10
00:00:31,664 --> 00:00:33,666
えっ… えっ あっ
11
00:00:33,666 --> 00:00:36,336
どうしたよ
ああ いや…
12
00:00:36,336 --> 00:00:38,638
(蓮)言いたいことは
はっきり言ったほうが
13
00:00:38,638 --> 00:00:40,640
えっ?
14
00:00:40,640 --> 00:00:42,642
古谷さんのことですよね
15
00:00:42,642 --> 00:00:44,644
(大輝)ちょっと蓮くん
16
00:00:45,979 --> 00:00:48,815
最後のミス
どうしたんですか?
17
00:00:49,983 --> 00:00:52,318
(古谷)ごめんなさい
18
00:00:52,318 --> 00:00:55,989
ちょっと何か 指遣いが…
19
00:00:55,989 --> 00:00:58,158
(近藤)んなの分かりゃしねえよ
20
00:00:58,158 --> 00:01:00,000
客だって あんな喜んでたんだから
21
00:01:00,000 --> 00:01:00,160
客だって あんな喜んでたんだから
22
00:01:00,160 --> 00:01:02,162
おい 打ち上げ行くぞ~
23
00:01:02,162 --> 00:01:04,330
あの!
(近藤)えっ?
24
00:01:04,330 --> 00:01:08,001
今日 僕 一人で反省しますので
25
00:01:08,001 --> 00:01:10,003
先に失礼します
26
00:01:10,003 --> 00:01:12,338
ごめんなさい
27
00:01:12,338 --> 00:01:15,642
そんな落ち込まなくたって…
28
00:01:18,011 --> 00:01:19,979
(鏑木)俊平さん!
29
00:01:19,979 --> 00:01:22,649
鏑木くん?
ハッハハハ!
30
00:01:23,650 --> 00:01:25,985
いや ちょっ…
31
00:01:25,985 --> 00:01:28,822
俊平さん
復帰おめでとうございます!
32
00:01:28,822 --> 00:01:30,000
ああ…
(泣きそうな声で)よかった~
33
00:01:30,000 --> 00:01:31,658
ああ…
(泣きそうな声で)よかった~
34
00:01:31,658 --> 00:01:33,993
ホントに よかった~
35
00:01:33,993 --> 00:01:36,996
あの どちらさん?
僕の元マネージャーです
36
00:01:36,996 --> 00:01:39,165
駆け出しの頃から
お世話になってて
37
00:01:39,165 --> 00:01:41,167
ああ マネージャーさん
38
00:01:41,167 --> 00:01:43,803
どうでした?
あの 我が晴見フィルの演奏は
39
00:01:43,803 --> 00:01:45,805
あっ イマイチでした
40
00:01:45,805 --> 00:01:48,641
えっ?
もう俊平さん
41
00:01:48,641 --> 00:01:50,643
何を考えてるんですか
42
00:01:50,643 --> 00:01:53,813
こんな田舎のアマオケで復帰する
なんて もったいなさすぎる
43
00:01:53,813 --> 00:01:56,149
いいですか? 世界中には
44
00:01:56,149 --> 00:01:58,651
俊平さんを必要とするオケは
いくらでもあるのに
45
00:01:58,651 --> 00:02:00,000
こんなオケじゃ才能の無駄遣い
46
00:02:00,000 --> 00:02:00,820
こんなオケじゃ才能の無駄遣い
47
00:02:00,820 --> 00:02:02,822
宝の持ち腐れですよ
48
00:02:02,822 --> 00:02:05,158
鏑木くん あの…
49
00:02:05,158 --> 00:02:07,160
うん?
50
00:02:09,996 --> 00:02:11,998
えっ?
51
00:02:16,336 --> 00:02:18,638
《(志帆)自分の芸術のためなら→》
52
00:02:18,638 --> 00:02:20,807
《他を犠牲にしても構わない
っていう→》
53
00:02:20,807 --> 00:02:23,009
《カチッカチの
ごう慢さがある》
54
00:02:23,009 --> 00:02:24,978
《離婚しましょう》
55
00:02:26,646 --> 00:02:28,815
(通知音)
56
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
《プロポーズされたの→》
57
00:02:53,339 --> 00:02:55,642
《この5年の間に
私に そういう人が→》
58
00:02:55,642 --> 00:02:58,011
《現れないとでも思った?》
59
00:02:58,978 --> 00:03:00,000
はあ…
60
00:03:00,000 --> 00:03:00,980
はあ…
61
00:03:00,980 --> 00:03:02,982
(響)そんなにショック?
62
00:03:02,982 --> 00:03:05,652
えっ?
分かってたことじゃないの?
63
00:03:05,652 --> 00:03:08,154
あの 何の話を…
離婚するんでしょ
64
00:03:08,154 --> 00:03:10,156
えっ?
ファミレスなんかで
65
00:03:10,156 --> 00:03:12,325
別れ話しないでよ 恥ずかしい
66
00:03:12,325 --> 00:03:14,661
あの それ 誰に?
現場で聞いた
67
00:03:14,661 --> 00:03:16,663
えっ いたの?
68
00:03:16,663 --> 00:03:18,665
哀れだった
69
00:03:18,665 --> 00:03:20,667
哀れ…
70
00:03:20,667 --> 00:03:24,003
晴見フィルの任期が終わったら
お母さんと離婚して
71
00:03:24,003 --> 00:03:27,006
ウィーンに帰るってことで
いいんですよね?
72
00:03:27,006 --> 00:03:30,000
先の予定が分かってるほうが
こちらも生活しやすいので
73
00:03:30,000 --> 00:03:30,643
先の予定が分かってるほうが
こちらも生活しやすいので
74
00:03:30,643 --> 00:03:32,645
それでいいんですよね?
75
00:03:33,646 --> 00:03:36,316
よくないです
はあ?
76
00:03:36,316 --> 00:03:38,318
よくありません
77
00:03:38,318 --> 00:03:41,988
パパはママと ちゃんと
話し合いたいと思ってます
78
00:03:43,990 --> 00:03:46,659
離婚したくないってこと?
79
00:03:46,659 --> 00:03:48,661
はい
80
00:03:52,665 --> 00:03:56,669
お母さん
プロポーズされてる人がいるって
81
00:03:57,670 --> 00:03:59,639
はい
82
00:03:59,639 --> 00:04:00,000
どう あがいても
挽回できないと思いますけど
83
00:04:00,000 --> 00:04:03,309
どう あがいても
挽回できないと思いますけど
84
00:04:04,811 --> 00:04:06,813
そうだよな…
85
00:04:08,314 --> 00:04:10,984
そうだよな
86
00:04:10,984 --> 00:04:12,986
はあ…
87
00:04:13,987 --> 00:04:16,656
ご愁傷さまです
88
00:04:16,656 --> 00:04:18,992
響は どう思ってる?
89
00:04:21,661 --> 00:04:23,997
知ったこっちゃないです
90
00:04:23,997 --> 00:04:25,999
あなた達が別れようが
91
00:04:25,999 --> 00:04:29,002
この先 どこで誰と
どんな人生歩もうが
92
00:04:29,002 --> 00:04:30,000
私には関係ないです
93
00:04:30,000 --> 00:04:31,337
私には関係ないです
94
00:04:31,337 --> 00:04:33,806
私 もう大人なので
95
00:04:33,806 --> 00:04:36,175
ただ 海は…
96
00:04:36,175 --> 00:04:38,978
《(海)姉ちゃんってさ
マジで思春期だよね》
97
00:04:41,648 --> 00:04:44,651
もう少し 気遣ってあげてください
98
00:04:44,651 --> 00:04:46,653
思春期なので
99
00:04:51,991 --> 00:04:55,995
(海)結局ね 俺が一番大人なの→
100
00:04:55,995 --> 00:04:58,998
てか そうなるしかなかったの→
101
00:04:58,998 --> 00:05:00,000
もうホント めんどくさっ
102
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
もうホント めんどくさっ
103
00:05:01,000 --> 00:05:04,337
ホントめんどくさいの うちの家族
104
00:05:04,337 --> 00:05:08,641
すんません 何か
最近 愚痴ばっかになっちゃって
105
00:05:08,641 --> 00:05:11,010
あっ
106
00:05:11,010 --> 00:05:13,813
投げ銭 500円
ありがとうございま~す
107
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
はあ…
108
00:05:15,815 --> 00:05:18,318
洗いざらい 正直に言おうと思う
109
00:05:18,318 --> 00:05:20,320
マエストロに?
110
00:05:20,320 --> 00:05:24,657
とにかく この件で
残り少ない晴見フィルの活動を
111
00:05:24,657 --> 00:05:26,659
変な空気にしたくないんだよ
112
00:05:26,659 --> 00:05:29,662
団長が指揮者の妻に手を出した
なんて 地獄ですからね
113
00:05:29,662 --> 00:05:30,000
だから 手は出してないんだって!
分かってますって
114
00:05:30,000 --> 00:05:33,333
だから 手は出してないんだって!
分かってますって
115
00:05:33,333 --> 00:05:37,337
マエストロが来て この1カ月
116
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
新しい世界が広がって
117
00:05:40,006 --> 00:05:43,643
一緒に演奏するのが
ホントに楽しくて
118
00:05:43,643 --> 00:05:45,645
みんなだって
119
00:05:45,645 --> 00:05:48,648
だから
絶対に壊したくない
120
00:05:49,982 --> 00:05:52,318
洗いざらい正直に話して
121
00:05:52,318 --> 00:05:55,988
それでも夏目さんが
やりにくいってなったら
122
00:05:55,988 --> 00:05:58,658
僕のほうがオケを去るよ
123
00:05:58,658 --> 00:06:00,000
そんな
何の話ですか?
124
00:06:00,000 --> 00:06:01,160
そんな
何の話ですか?
125
00:06:01,160 --> 00:06:03,329
ああっ!
ああっ!
126
00:06:03,329 --> 00:06:05,331
どうしたの?
127
00:06:05,331 --> 00:06:08,668
いや スコアを片付けてくれたか
確認しようと
128
00:06:08,668 --> 00:06:12,338
ああ あの
期日までに必ず移動させます はい
129
00:06:12,338 --> 00:06:14,340
(滝田)ほら 見ただろ?→
130
00:06:14,340 --> 00:06:17,143
やっぱりデキてんだよ あの二人→
131
00:06:17,143 --> 00:06:19,145
今 ホールに入ってったの→
132
00:06:19,145 --> 00:06:22,315
あの指揮者と
最近入った フルートの子
133
00:06:22,315 --> 00:06:24,317
ええ~
134
00:06:24,317 --> 00:06:26,319
でも そんなことします?
135
00:06:26,319 --> 00:06:28,654
娘さんも
ここで働いてるのに
136
00:06:28,654 --> 00:06:30,000
(滝田)普通じゃないんだよ
芸術家ってのは
137
00:06:30,000 --> 00:06:31,991
(滝田)普通じゃないんだよ
芸術家ってのは
138
00:06:31,991 --> 00:06:33,993
俺 この間も見たから
139
00:06:33,993 --> 00:06:36,329
貼るカイロをさ
女の子が
140
00:06:38,164 --> 00:06:40,666
「おなか出して~」
141
00:06:40,666 --> 00:06:43,002
「は~い」って→
142
00:06:43,002 --> 00:06:45,004
貼ってあげてて
143
00:06:45,004 --> 00:06:47,640
それ 絶対
デキてるじゃないですか
144
00:06:47,640 --> 00:06:49,809
(滝田)はい 絶対デキてます
145
00:06:49,809 --> 00:06:51,978
(瑠李)ごめんなさい
早くに呼び出しちゃって
146
00:06:51,978 --> 00:06:54,147
夏目さんの解釈を
お伺いしたいところが
147
00:06:54,147 --> 00:06:57,316
いくつかあって
もちろん いつでも
148
00:06:57,316 --> 00:07:00,000
というのは言い訳で
話したかったんです
149
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
というのは言い訳で
話したかったんです
150
00:07:01,320 --> 00:07:03,656
実は
151
00:07:03,656 --> 00:07:05,658
恋の悩みがあって
152
00:07:05,658 --> 00:07:07,660
恋の悩み?
153
00:07:07,660 --> 00:07:10,329
思いを寄せてる人が
アーティストのくせに
154
00:07:10,329 --> 00:07:12,665
信じられないくらい鈍感で
155
00:07:12,665 --> 00:07:15,334
私の思いに全然
気づいてくれないんです
156
00:07:15,334 --> 00:07:17,336
なるほど それは困りましたね
157
00:07:17,336 --> 00:07:20,339
こんなこと初めてで
どうしたらいいと思います?
158
00:07:20,339 --> 00:07:22,809
いや 鈍い お相手となると
159
00:07:22,809 --> 00:07:26,312
物理的に近づいたほうが
いいんでしょうか?
160
00:07:26,312 --> 00:07:29,148
ちなみに その人 指揮者なんです
161
00:07:29,148 --> 00:07:30,000
指揮者? 指揮者か
162
00:07:30,000 --> 00:07:31,150
指揮者? 指揮者か
163
00:07:31,150 --> 00:07:33,152
うわ~ 読めないな
164
00:07:33,152 --> 00:07:35,488
変な人 多いですからね 指揮者
ホントに そう
165
00:07:35,488 --> 00:07:38,157
あきれてるんですよ
166
00:07:38,157 --> 00:07:40,660
一体
167
00:07:40,660 --> 00:07:42,995
何センチまで近づいたら
168
00:07:42,995 --> 00:07:45,998
私の気持ちに
気づいてくれるのか
169
00:07:47,667 --> 00:07:51,003
その鈍さで
どうやって愛を奏でてきたの?
170
00:07:51,003 --> 00:07:53,005
うん?
171
00:07:54,006 --> 00:07:56,008
えっ?
172
00:08:03,316 --> 00:08:05,318
ああ…
173
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
ちょっ ちょっ…
174
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
響!
175
00:08:10,490 --> 00:08:12,492
何やってんの?
176
00:08:12,492 --> 00:08:14,494
いや あの…
早速 第二の人生?
177
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
変わり身 早いんですね
いや 違うんだ
178
00:08:16,496 --> 00:08:18,498
どうぞ末永く お幸せに!
179
00:08:18,498 --> 00:08:20,500
待って!
180
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
見損ないました!
181
00:08:22,502 --> 00:08:24,670
えっ?
僕なんて キスどころか
182
00:08:24,670 --> 00:08:26,639
手すら つないだことないのに!
183
00:08:26,639 --> 00:08:28,641
はあ?
はあ?
184
00:08:28,641 --> 00:08:30,000
あなたみたいな人に
185
00:08:30,000 --> 00:08:30,643
あなたみたいな人に
186
00:08:30,643 --> 00:08:33,646
やっぱり志帆さんは渡せません!
187
00:08:33,646 --> 00:08:35,648
どいて!
188
00:08:35,648 --> 00:08:37,650
もう どきなさいよ!
189
00:08:37,650 --> 00:08:39,652
(中橋)びっくりした…
190
00:08:39,652 --> 00:08:41,654
おはようございます...