Jujutsu-Kaisen-S02E04-1080p-x264-10bits-AACMultiple-Subtitles Movie Subtitles

Download Jujutsu-Kaisen-S02E04-1080p-x264-10bits-AACMultiple-Subtitles Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,140 --> 00:00:03,560 Let's go home, Riko-chan. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,100 Yeah! 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,580 Riko-chan? 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,080 Okay, job's done. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,410 You're free to go now. 6 00:00:24,170 --> 00:00:26,330 Why are you here? 7 00:00:27,040 --> 00:00:28,590 Why? 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,170 Oh, that's what you mean. 9 00:00:32,050 --> 00:00:34,930 Because I killed Satoru Gojo. 10 00:00:34,930 --> 00:00:36,390 Is that so? 11 00:00:36,390 --> 00:00:37,430 Die! 12 00:01:12,170 --> 00:01:13,960 Don't be so impatient. 13 00:01:13,960 --> 00:01:16,970 Episode 27 Hidden Inventory 4 14 00:01:26,100 --> 00:01:31,110 JUJUTSU KAISEN Hidden Inventory/Premature Death 15 00:02:56,190 --> 00:02:58,110 The Tombs of the Star and the Forbidden Vault 16 00:02:58,110 --> 00:02:59,700 use barriers that conceal. 17 00:03:00,030 --> 00:03:02,200 So they can't place guards at the entrances. 18 00:03:03,280 --> 00:03:05,580 As long as you know where the doors are, 19 00:03:05,580 --> 00:03:07,160 they're full of holes. 20 00:03:07,620 --> 00:03:10,410 Sorcerers are busy during this time of year, 21 00:03:10,410 --> 00:03:13,830 and Jujutsu High is brimming with Fly Heads right now. 22 00:03:13,830 --> 00:03:16,300 It's pure chaos outside. 23 00:03:16,690 --> 00:03:20,220 And since I have no cursed energy, I'm like the invisible man. 24 00:03:20,580 --> 00:03:23,180 There was one problem, though. 25 00:03:23,750 --> 00:03:25,180 If I wield a cursed tool, 26 00:03:25,580 --> 00:03:29,270 the cursed energy from it will stop me from being an invisible man. 27 00:03:36,770 --> 00:03:38,610 Now, there's more to this story. 28 00:03:40,360 --> 00:03:43,950 See, I keep a cursed spirit capable of storing objects around. 29 00:03:43,950 --> 00:03:46,620 So I usually put my cursed tools in it when I'm walking around. 30 00:03:48,120 --> 00:03:49,700 You don't have to say it. 31 00:03:49,700 --> 00:03:51,410 Yes, that means the cursed energy from 32 00:03:51,410 --> 00:03:54,250 the cursed spirit should stop me from being an invisible man. 33 00:03:56,960 --> 00:04:01,420 So I make the cursed spirit smaller, until it can fit inside my body. 34 00:04:02,800 --> 00:04:05,550 Then I keep it inside my stomach. 35 00:04:05,550 --> 00:04:08,640 After all, the organs of the invisible man are invisible, too, right? 36 00:04:08,980 --> 00:04:11,640 That's how I'm able to pass through any barrier 37 00:04:11,640 --> 00:04:14,100 while still carrying all kinds of cursed tools. 38 00:04:17,770 --> 00:04:21,940 That's also why I didn't use a cursed tool at first. 39 00:04:23,780 --> 00:04:25,820 A surprise attack on the Six Eyes 40 00:04:25,820 --> 00:04:28,410 would be pointless if I wasn't invisible. 41 00:04:28,800 --> 00:04:32,000 I could've killed the Star Plasma Vessel first, 42 00:04:32,000 --> 00:04:34,540 but the risk of the Six Eyes seeing me was too— 43 00:04:34,540 --> 00:04:35,460 Enough. 44 00:04:35,460 --> 00:04:37,250 You have a Heavenly Pact, right? 45 00:04:37,250 --> 00:04:38,960 I know revealing information about 46 00:04:38,960 --> 00:04:42,420 your ability increases its fundamental strength, just like for a sorcerer. 47 00:04:42,740 --> 00:04:44,930 That's not what I want to know. 48 00:04:46,590 --> 00:04:49,470 How did you know which doors led to the Tombs of the Star? 49 00:04:49,890 --> 00:04:53,180 We didn't leave even the slightest residuals. 50 00:04:53,540 --> 00:04:56,870 Humans leave plenty of traces aside from residuals. 51 00:04:56,870 --> 00:04:59,320 Like scents, footprints, and so on. 52 00:04:59,320 --> 00:05:01,780 My pact enhances all five of my senses, too. 53 00:05:02,070 --> 00:05:04,860 There should have been another woman on the way here. 54 00:05:04,860 --> 00:05:06,240 What happened to her? 55 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Hm? 56 00:05:07,660 --> 00:05:10,080 Oh, that maid? 57 00:05:10,080 --> 00:05:11,620 She's probably dead. 58 00:05:11,620 --> 00:05:13,950 I didn't care if she lived or died, though. 59 00:05:13,950 --> 00:05:15,660 If she's lucky, she might still be alive. 60 00:05:16,080 --> 00:05:17,580 Is that so? 61 00:05:17,580 --> 00:05:20,460 You really should... die! 62 00:06:01,480 --> 00:06:03,900 That Rainbow Dragon has the toughest hide there is! 63 00:06:12,140 --> 00:06:14,100 Curse Manipulation... 64 00:06:14,970 --> 00:06:16,230 Riffraff. 65 00:06:29,250 --> 00:06:31,070 Hey, **... 66 00:06:31,070 --> 00:06:33,830 **... ** I... 67 00:06:33,830 --> 00:06:35,410 pretty? 68 00:06:36,650 --> 00:06:38,250 A potential apparition? 69 00:06:38,250 --> 00:06:40,040 It deploys a simple domain that 70 00:06:40,040 --> 00:06:43,760 enforces non-violence on both of us until I answer its question, then? 71 00:06:44,380 --> 00:06:46,590 Ah, well... 72 00:06:46,590 --> 00:06:48,420 Then I'll just come out and say 73 00:06:48,420 --> 00:06:49,690 you're not my type. 74 00:06:55,470 --> 00:06:57,180 So that's how it is. 75 00:07:02,900 --> 00:07:04,150 Idiot. 76 00:07:05,150 --> 00:07:06,360 It's over. 77 00:07:06,940 --> 00:07:08,110 For you! 78 00:07:11,700 --> 00:07:13,370 Curse Manipulation. 79 00:07:13,820 --> 00:07:15,950 It's a technique that lets me absorb cursed spirits 80 00:07:15,950 --> 00:07:18,370 that have surrendered, and freely manipulate them. 81 00:07:18,370 --> 00:07:21,330 If there's roughly a two-grade difference in our levels, 82 00:07:21,330 --> 00:07:22,750 I skip making them submit 83 00:07:22,750 --> 00:07:24,920 and absorb them unconditionally. 84 00:07:26,340 --> 00:07:29,780 His cursed spirit may have a unique ability, but it's not that strong itself. 85 00:07:30,340 --> 00:07:32,930 I can absorb it. That'll lock down his armory. 86 00:07:33,930 --> 00:07:35,800 Then I can just brute-force him— 87 00:08:03,290 --> 00:08:06,460 I didn't cut you badly enough to kill you. 88 00:08:06,780 --> 00:08:09,000 I would've killed you if you were a shikigami user, 89 00:08:09,000 --> 00:08:11,380 but since it's Curse Manipulation, 90 00:08:11,720 --> 00:08:15,810 there's no telling what might happen to the cursed spirits you've absorbed after you die. 91 00:08:17,150 --> 00:08:19,780 I'd rather avoid extra trouble here. 92 00:08:20,310 --> 00:08:22,020 You have the blessing of parentage. 93 00:08:22,770 --> 00:08:25,770 But even with that blessing, 94 00:08:26,100 --> 00:08:30,320 you were all beaten by a monkey like me who can't even use cursed techniques. 95 00:08:31,050 --> 00:08:33,570 If you want to live a long life, never forget that. 96 00:08:37,550 --> 00:08:40,040 Oh, speaking of blessings... 97 00:08:40,040 --> 00:08:42,000 That's right. I almost forgot. 98 00:08:42,000 --> 00:08:44,210 I named him Megumi. 99 00:08:51,170 --> 00:08:53,970 JUJUTSU KAISEN 100 00:08:51,170 --> 00:08:53,970 JUJUTSU KAISEN 101 00:08:53,970 --> 00:08:56,730 Star Religious Group Headquarters House of the Children of the Star 102 00:09:10,120 --> 00:09:11,620 Go on, now. 103 00:09:16,180 --> 00:09:19,170 The corpse of the Star Plasma Vessel, Riko Amanai. 104 00:09:19,170 --> 00:09:20,790 All four limbs intact, too. 105 00:09:25,080 --> 00:09:26,840 Hmm, indeed. 106 00:09:27,370 --> 00:09:29,970 We'll issue your payment as we discussed. 107 00:09:29,140 --> 00:09:33,100 Star Religious Group Representative Shigeru Sonoda 108 00:09:31,180 --> 00:09:33,100 I'll even throw in a bonus. 109 00:09:33,390 --> 00:09:35,270 Thank you, Founder. 110 00:09:35,270 --> 00:09:36,600 You're so generous. 111 00:09:36,600 --> 00:09:38,690 He's not the founder. 112 00:09:38,690 --> 00:09:39,690 Huh? 113 00:09:40,900 --> 00:09:42,310 Do you mean it? 114 00:09:42,310 --> 00:09:46,070 I know it was a necessary expense, but you've already helped us out a lot, too. 115 00:09:46,420 --> 00:09:48,740 I thought you'd complain a bit more. 116 00:09:50,330 --> 00:09:54,030 We hired you for the assassination expecting that it would fail. 117 00:09:54,030 --> 00:09:55,990 Our Star Religious Group was founded in the Nara Era, 118 00:09:55,990 --> 00:09:59,210 when Tengen-sama began preaching 119 00:09:59,210 --> 00:10:01,580 about the moral foundation of jujutsu sorcerers, 120 00:10:01,580 --> 00:10:04,160 a minority, as Buddhism spread throughout Japan. 121 00:10:04,790 --> 00:10:08,300 Jujutsu society and religious corporations are at complete odds with each other. 122 00:10:08,300 --> 00:10:10,550 That strain is what gave birth 123 00:10:10,550 --> 00:10:14,890 to our modern Star Religious Group, the Time Vessel Association. 124 00:10:14,890 --> 00:10:18,310 That is also why we have devoted ourselves to remaining non-sorcerers. 125 00:10:18,880 --> 00:10:22,150 Jujutsu sorcerers are granted many privileges above the law, 126 00:10:22,150 --> 00:10:25,070 but they're still fundamentally forbidden to lay a hand on non-sorcerers. 127 00:10:25,480 --> 00:10:28,110 However, the time had finally arrived. 128 00:10:28,570 --> 00:10:32,360 The time of the taboo recorded in our scriptures! 129 00:10:32,740 --> 00:10:34,450 Our Star Religious Group has evolved to 130 00:10:34,450 --> 00:10:36,660 a monotheistic religion worshiping one absolute god! 131 00:10:36,660 --> 00:10:40,710 And it was now time for our object of worship to assimilate with that...
Music ♫