Bille.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Bille 2018 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,840 --> 00:00:46,920 All trees are from "blessed are those", just the aspen is blessed by devil 4 00:00:47,080 --> 00:00:50,840 all trees are blessed by God and silly, silly... 5 00:00:51,000 --> 00:00:55,680 Among all those blessed by God the only one blesses by devil 6 00:00:55,880 --> 00:00:58,840 among all the green folks 7 00:00:59,120 --> 00:01:00,760 the only silver one feels sad. 8 00:01:31,240 --> 00:01:36,240 When I was little, grandmother told me of Dreamland. 9 00:01:38,400 --> 00:01:40,560 There was plenty of everything 10 00:01:40,720 --> 00:01:44,160 and so everybody was happy and no quarrel was had, ever. 11 00:01:46,680 --> 00:01:48,920 In Dreamland, everything was edible. 12 00:01:49,080 --> 00:01:53,280 Candy was flying through the air and houses were from chocolate 13 00:01:54,840 --> 00:01:59,880 and delicious soups were made in every home, every day. 14 00:02:15,320 --> 00:02:17,560 Will you come with me to Dreamland ? 15 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 I'm fine enough here. 16 00:02:26,120 --> 00:02:28,200 Because it's prettier and better elsewhere. 17 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 There's no such thing as Dreamland. 18 00:02:30,200 --> 00:02:31,320 Bille ! 19 00:02:32,040 --> 00:02:33,960 Take the lunch for your father ! 20 00:02:55,400 --> 00:02:57,600 Well ? Are you going to ride ? 21 00:02:58,440 --> 00:02:59,920 Steer ! 22 00:03:03,720 --> 00:03:07,680 Steer, steer ! Steer straight ! 23 00:03:08,520 --> 00:03:09,960 Good job ! 24 00:03:10,080 --> 00:03:11,800 Street, street ahead ! 25 00:03:12,080 --> 00:03:13,840 Run home now. 26 00:03:13,920 --> 00:03:15,240 More ! 27 00:03:16,400 --> 00:03:20,200 I've g***t lots of work. Several rides still. 28 00:03:22,400 --> 00:03:25,960 There you go. Run. 29 00:03:27,960 --> 00:03:30,400 Tell mommy thank you from me, a tasty lunch this was ! 30 00:03:32,240 --> 00:03:34,520 And thanks to you for delivery ! 31 00:03:53,920 --> 00:03:58,280 BILLE 32 00:04:05,040 --> 00:04:08,600 Have you already thought of a name for the doll ? 33 00:04:09,160 --> 00:04:11,200 Yes, that one will be Saulcerīte. 34 00:04:11,400 --> 00:04:13,120 We need just a head ! 35 00:04:15,040 --> 00:04:16,880 Just pick quickly ! 36 00:04:19,760 --> 00:04:21,279 This one ? 37 00:04:21,600 --> 00:04:23,320 Alright. How much ? 38 00:04:23,840 --> 00:04:25,280 One lat. 39 00:04:43,840 --> 00:04:47,480 Mother used to be an apprentice to a fine modiste. 40 00:04:47,800 --> 00:04:52,200 Mother could have become a modiste herself, and earn lots of money 41 00:04:52,640 --> 00:04:54,320 then I was born. 42 00:04:55,120 --> 00:04:57,440 But even before that, 43 00:04:57,760 --> 00:05:01,880 it turned out that mother found it impossible to be around people all day. 44 00:05:02,200 --> 00:05:03,920 She had nerves. 45 00:05:04,040 --> 00:05:06,560 And so she stopped going out and being around people. 46 00:05:06,840 --> 00:05:09,200 She did, however, marry my father. 47 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 Well ? 48 00:05:12,400 --> 00:05:15,560 What kind of dress shall we sew for your princess ? 49 00:05:19,880 --> 00:05:21,760 A long and white one, like Saulcerīte's. 50 00:05:21,960 --> 00:05:26,400 Yeah, right ! You'll ruin it in a second ! She's getting a blue one. 51 00:05:26,840 --> 00:05:30,320 Blue goes well with fair hair. 52 00:05:32,840 --> 00:05:35,320 Later on, I'll make a white one. 53 00:05:36,360 --> 00:05:41,480 Although in white, one can only sleep on the glass mountain. 54 00:05:45,000 --> 00:05:46,440 Alright. 55 00:05:50,480 --> 00:05:52,200 Sixty six. 56 00:05:56,600 --> 00:05:59,480 Alright, you won this time. There. 57 00:05:59,920 --> 00:06:01,080 More. 58 00:06:04,040 --> 00:06:07,160 You're a goner anyway. What is that for a wage for a man, 59 00:06:07,320 --> 00:06:09,680 eighty lats. And drinking that away, too. 60 00:06:09,840 --> 00:06:11,440 When I had my own business... 61 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 Then you had and now you don't. 62 00:06:16,040 --> 00:06:17,200 Alright. 63 00:06:17,280 --> 00:06:19,520 G***t to go and give the girls a beating. 64 00:06:19,720 --> 00:06:21,360 What did they do ? 65 00:06:22,520 --> 00:06:26,240 Nothing, just long since they g***t one. 66 00:06:40,440 --> 00:06:43,600 Ausmas father was beating her when he was sober. 67 00:06:44,640 --> 00:06:46,880 My father was only fighting when he was drunk, 68 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 if mother was coming at him too strongly. 69 00:06:53,840 --> 00:06:55,200 A beast of a man. 70 00:06:55,520 --> 00:06:57,320 Why do you talk to him, then ? 71 00:06:58,440 --> 00:07:02,480 As soon as he doesn't like something, he takes it out on the kids. 72 00:07:02,840 --> 00:07:05,160 He's right about your wage, though. 73 00:07:05,320 --> 00:07:07,880 Will you, please, shut up this time ? 74 00:07:14,680 --> 00:07:16,480 How long can this take, eh ? 75 00:07:17,760 --> 00:07:19,400 We'll be late for the train ! 76 00:07:24,600 --> 00:07:26,040 Let's go ! 77 00:07:42,200 --> 00:07:44,640 Are we still a long way off ? 78 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 Quite. 79 00:07:47,080 --> 00:07:48,640 Granddad will meet us ? 80 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 No, Krišs will. 81 00:07:55,920 --> 00:07:59,440 His suit is just like that circus clown had. 82 00:07:59,600 --> 00:08:00,760 Hush. 83 00:08:08,800 --> 00:08:12,280 You should have put on that jacket. It's not that old after all. 84 00:08:14,960 --> 00:08:16,400 Hot. 85 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 Hot ! 86 00:08:21,400 --> 00:08:23,640 You could have bought a new jacket, 87 00:08:23,800 --> 00:08:25,000 instead of sitting in the pub ! 88 00:08:32,159 --> 00:08:34,440 It smells of fish here. 89 00:08:35,880 --> 00:08:37,480 It does, indeed. 90 00:08:38,960 --> 00:08:40,200 Fish ! 91 00:08:40,360 --> 00:08:42,720 Can't you tell sausage from fish ? 92 00:08:50,400 --> 00:08:51,560 What are you ! 93 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 You saved up the herring paper ? 94 00:08:52,920 --> 00:08:55,160 As if you didn't know why I have to save ! 95 00:09:03,240 --> 00:09:06,200 Ventspils grandfather was my dad's dad. 96 00:09:06,480 --> 00:09:10,480 After the crisis, dad was penniless. 97 00:09:11,120 --> 00:09:14,040 He sold his shoes to buy the ticket. 98 00:09:15,360 --> 00:09:18,720 He took the train to granddad's, barefoot. 99 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Granddad called him a loafer. 100 00:09:22,200 --> 00:09:25,760 And since then dad and granddad are mad at each other. 101 00:09:28,160 --> 00:09:30,760 Žanis is coming ! 102 00:09:41,640 --> 00:09:44,600 What a big girl ! 103 00:09:46,520 --> 00:09:48,960 Come here ! A kiss ! 104 00:09:55,200 --> 00:09:57,280 Do you need my hand, too ? 105 00:09:58,360 --> 00:09:59,440 Krišs, go and fetch water. 106 00:10:02,280 --> 00:10:03,560 Krišs, I'll go with you. 107 00:10:06,680 --> 00:10:07,800 Žanis ! 108 00:10:09,880 --> 00:10:11,200 Well ? You g***t guts, city boy ? 109 00:10:11,360 --> 00:10:13,040 You think I haven't seen a cow ? 110 00:10:19,160 --> 00:10:22,920 Go on, city boy, show what you g***t ! 111 00:10:23,280 --> 00:10:27,840 Go on ! Go ! 112 00:10:37,760 --> 00:10:38,880 Žanis ! 113 00:10:40,920 --> 00:10:45,120 Žanis ! 114 00:10:49,160 --> 00:10:50,560 Get off ! 115 00:10:57,360 --> 00:11:00,720 Still beating. Alive ! 116 00:11:09,600 --> 00:11:11,240 Fool ! 117 00:11:50,160 --> 00:11:52,280 Anybody home ? 118 00:11:53,120 --> 00:11:55,200 Just me, grandmother ! 119 00:12:03,840 --> 00:12:05,240 What's new ? 120 00:12:06,160 --> 00:12:10,760 Daddy was riding a cow, and he rode into the door, 121 00:12:11,120 --> 00:12:13,800 hit his head. But he's alive. 122 00:12:14,440 --> 00:12:16,360 The usual thing. 123 00:12:20,000 --> 00:12:23,640 Didn't mother tell you never to touch the album ? 124 00:12:24,360 --> 00:12:25,760 I didn't. 125 00:12:27,240 --> 00:12:29,760 Learn to lie, oaf ! 126 00:12:36,480 --> 00:12:39,760 Just as I thought Empty house. 127 00:12:40,480 --> 00:12:42,080 Come here. 128 00:12:44,000 --> 00:12:48,360 Go to Banītis, buy a half-pound of butter. 129 00:12:49,480 --> 00:12:51,080 Go on, go ! 130 00:12:51,920 --> 00:12:55,320 Grandmother is like a moon in a cloudy sky. 131 00:12:55,600 --> 00:12:57,880 She appears and disappears all the time. 132 00:12:58,360 --> 00:13:00,800 As soon as anyone says anything that she doesn't like, 133 00:13:00,880 --> 00:13:02,800 she packs her suitcase and leaves. 134 00:13:02,920 --> 00:13:04,640 To serve the rich folk. 135 00:13:05,040 --> 00:13:08,240 But just as well, as soon as somebody spoke an ill word, 136 00:13:08,520 --> 00:13:11,400 She took her suitcase and came back home. 137 00:13:11,680 --> 00:13:13,400 But she did bring home the money. 138 00:13:13,600 --> 00:13:14,720 Hello ! 139 00:13:18,320 --> 00:13:20,280 So, no little debt book this time ? 140 00:13:21,760 --> 00:13:22,920 What are you going to buy ? 141 00:13:24,120 --> 00:13:26,000 Half pound of butter, please. 142 00:13:31,960 --> 00:13:34,120 Where did you get the money ? 143 00:13:34,360 --> 00:13:36,000 Grandmother gave me. 144 00:13:43,280 --> 00:13:45,120 Was your father paid already ? 145 00:13:46,240 --> 00:13:47,760 I don't know. 146 00:14:01,560 --> 00:14:03,160 And the change ? 147 00:14:04,880 --> 00:14:06,320 Oh, the change ? 148 00:14:07,640 --> 00:14:10,120 Maybe some candy for the change ? 149 00:14:14,760 --> 00:14:17,040 Candy is bad for your teeth. 150 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 Mine isn't ! 151 00:14:24,280 --> 00:14:26,600 Tasty ! Will you take some ? 152 00:14:37,600 --> 00:14:39,760 Next time your mother or father must come 153 00:14:39,880 --> 00:14:42,600 with the debt book. Debts must be paid ! 154 00:14:46,800 --> 00:14:48,160 Goodbye ! 155 00:15:43,000 -->...
Music ♫