New.World.Disorder.1999.DVDRip.jirienazka Movie Subtitles

Download New World Disorder 1999 DVDRip jirienazka Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,080 --> 00:00:06,550 Промарк Энтертэйнмэнт Груп 2 00:00:07,280 --> 00:00:12,229 И Видеал Джи Эм Би Эйч представлет 3 00:00:12,560 --> 00:00:17,554 Производство Карусель Пикчер Компани 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,556 Рутгер Хауэр 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,239 Эндрю Маккарти 6 00:00:30,280 --> 00:00:34,353 Тэра Фитжеральд 7 00:00:41,480 --> 00:00:46,235 В фильме "Новый мировой беспорядок" 8 00:00:50,880 --> 00:00:54,953 В фильме также снимались: Хэри Дилон 9 00:01:11,280 --> 00:01:15,159 Брэнвел Донагей 10 00:02:16,960 --> 00:02:20,839 Редактор Грэхэм Уокер 11 00:02:21,280 --> 00:02:25,239 Оператор Иван Страсбург 12 00:02:38,920 --> 00:02:42,754 Композитор Гаст Вальтзинг 13 00:02:43,000 --> 00:02:46,436 Исполнительные продюсеры: Стив Бесвик, 14 00:02:46,720 --> 00:02:50,599 Джон Крамер и Ромен Шредер 15 00:02:54,040 --> 00:02:59,034 Продюсеры: Сильвио Муралья и Том Рив 16 00:03:00,800 --> 00:03:05,920 Сценарий Джефри Смита и Эрена Крюгера 17 00:03:06,760 --> 00:03:11,231 Режиссер Р.С.Спенс 18 00:03:19,600 --> 00:03:22,558 Калифорния. Силиконовая долина. 19 00:03:22,840 --> 00:03:25,479 Офис компании Дайнафейз Системз. 20 00:03:25,760 --> 00:03:28,080 - У тебя чувство вины? - Да нет. 21 00:03:28,080 --> 00:03:31,311 Что плохого в маленьком бизнесе, пока все спят? 22 00:03:31,480 --> 00:03:35,712 Выживает умнейший, дружище. Умнейший. Это основа всего. 23 00:03:35,960 --> 00:03:40,238 Сегодня Чарльз Дарвин работал бы в Силиконовой долине. 24 00:03:40,400 --> 00:03:44,552 А мы с тобой делаем гигантский скачок в эволюции. 25 00:03:44,800 --> 00:03:48,793 Сейчас скопируем с главного процессора. И никому об этом не скажем. 26 00:03:49,000 --> 00:03:52,231 "Программа сканирована. Ошибок не обнаружено". 27 00:03:54,280 --> 00:03:57,352 Розета Стоун. Безопасность третьего тысячелетия. 28 00:03:57,560 --> 00:04:01,917 Эта программа принесет нам миллионы. Начнем игру. 29 00:04:04,640 --> 00:04:07,632 Да! 30 00:04:10,600 --> 00:04:14,479 Вот это да! 31 00:04:23,680 --> 00:04:27,355 - Мы на месте. - Ждите. Сейчас отключим. 32 00:04:27,640 --> 00:04:35,320 - Порядок? - У нас - да. А у Дайнафейз проблемы. 33 00:04:36,280 --> 00:04:41,354 Это система вызова полиции. Сейчас она покажет им кино. 34 00:04:41,720 --> 00:04:47,272 В виртуальном мире криков не слышно. 35 00:04:47,640 --> 00:04:51,428 Ладно, наш выход. 36 00:04:53,680 --> 00:04:59,437 - Сделаем копию, чтобы спать спокойно. - Мы будем на рынке к осени по-любому. 37 00:04:59,960 --> 00:05:06,479 Кражу 100 долларов замечают сразу, а если нет 100 миллионов - лишь сбой программы. 38 00:05:31,120 --> 00:05:34,999 - В чем дело? - Не знаю. 39 00:05:35,280 --> 00:05:39,831 Не нравится мне это. Поднимай тревогу! 40 00:05:52,960 --> 00:05:57,670 - Сезам, откройся! - Путь свободен. 41 00:06:20,120 --> 00:06:24,716 Привет. Где наш гид? 42 00:06:37,120 --> 00:06:42,433 - Куда денешь первый миллион? - Не знаю. Может, прогуляю. 43 00:07:12,920 --> 00:07:16,993 Начали! 44 00:07:21,040 --> 00:07:25,431 Колтрейн. 45 00:07:30,760 --> 00:07:34,150 Что там происходит? 46 00:07:45,560 --> 00:07:50,918 Главный процессор. Скопируй все. Кто знает, что за секреты у этой компании. 47 00:07:51,320 --> 00:07:54,232 За работу. 48 00:08:02,000 --> 00:08:06,630 Нас здесь не было. Это не наше дело, мы ничего не видели. Уходим. 49 00:08:06,960 --> 00:08:12,080 Они загружают процессор. Розета еще там. 50 00:08:12,280 --> 00:08:16,717 - Если они украдут ее, мы в пролете. - Нет. 51 00:08:17,040 --> 00:08:22,239 Конец работы. На выход! Пошли! 52 00:08:23,000 --> 00:08:27,710 - Смотри, какие жуки у нас завелись. - Убери их и возьми это. Мы уходим. 53 00:08:27,920 --> 00:08:30,480 - Процессор? - Готов! 54 00:08:30,720 --> 00:08:34,235 Розета... 55 00:09:08,280 --> 00:09:13,115 Стирай! Стирай! Ну давай же! 56 00:09:13,320 --> 00:09:18,997 Преданный работник. 57 00:09:20,640 --> 00:09:24,713 Вымирающий вид. 58 00:10:20,400 --> 00:10:25,428 Конец связи. 59 00:10:29,280 --> 00:10:34,195 Быстрей! Шевелитесь! 60 00:10:35,280 --> 00:10:40,035 Поехали проверим запись. Я должен знать наверняка. 61 00:11:18,280 --> 00:11:22,751 Ну, Розета, где же ты? 62 00:11:54,480 --> 00:12:01,636 - Служба 911 . Что случилось? - Алло. Это Марк Охай. Я в Дайнафейз Системз. 63 00:12:02,120 --> 00:12:08,116 - Моего друга убили. - Ждите, машина уже выехала. 64 00:12:37,080 --> 00:12:43,599 Как ты похож на меня. Особенно зубы. 65 00:12:50,480 --> 00:12:56,237 - Привет, детектив. Тяжелая ночь? - Я переживу тебя, Велдон. Что там у нас? 66 00:12:56,520 --> 00:13:01,355 Налет на квартиру на Парк Вью. Семью из 4-х человек привязали к багажнику машины. 67 00:13:01,560 --> 00:13:05,678 После часа допроса выяснилось, что они сами себя ограбили. 68 00:13:05,920 --> 00:13:13,270 - Отец потерял работу. - Хреново. Кто ворует мою выпивку? 69 00:13:13,480 --> 00:13:17,314 А еще вломились к производителям чипов - Дайнафейз. 70 00:13:17,600 --> 00:13:20,637 Работали профессионалы. Дело у Саливана. 71 00:13:20,840 --> 00:13:25,595 Они заранее переключили сигнализацию по компьютеру, а потом убили охранника. 72 00:13:25,880 --> 00:13:31,716 - Трудно переключить сигнализацию? - Давно у тебя этот ящик здесь стоит? 73 00:13:32,280 --> 00:13:38,230 Компьютер нужен мне как рыбе зонтик. У меня другие таланты. 74 00:13:38,480 --> 00:13:42,712 Конечно, но с компьютером жить намного легче. 75 00:13:42,960 --> 00:13:47,317 Знаешь, это также просто, как ордер на обыск. 76 00:13:47,520 --> 00:13:51,035 Я знаю. Но не волнуйся за меня, как-нибудь обойдусь. 77 00:13:51,280 --> 00:13:58,356 Так все-таки. Кто пьет из моей бутылки? 78 00:14:30,560 --> 00:14:37,671 Смотрите-ка! Мистер следователь. Я думал, солнце тебе вредно. 79 00:14:37,960 --> 00:14:45,036 - Дело у тебя? Давай выслуживайся. - Я тоже рад тебя видеть. 80 00:14:45,320 --> 00:14:50,758 - ФБР здесь? - Да, из Сиэтла. Ведут похожие кражи чипов. 81 00:14:50,960 --> 00:14:55,829 - Те же 4 парня. Тот же почерк. - Переключили сигнализацию? 82 00:14:56,000 --> 00:15:00,835 Да. ФБР считает, что в городе у них еще есть дела. 83 00:15:01,080 --> 00:15:05,198 Ты ведешь это дело или просто интересуешься? 84 00:15:05,400 --> 00:15:10,997 Компьютерные преступления не в твоей компетенции. Здесь не курят. 85 00:15:12,680 --> 00:15:20,234 - Что ты пьешь? - Это мое дело. Я был первым... 86 00:15:20,640 --> 00:15:25,509 - Потуши. - Ты что? Ты что делаешь? 87 00:15:27,880 --> 00:15:31,839 Дэвид Маркс, отдел убийств. Ищу здесь главного. 88 00:15:32,040 --> 00:15:36,511 Уже нашли. Крис Пэдок, компьютерный отдел ФБР. 89 00:15:36,840 --> 00:15:42,233 Мы ведем дело 10 месяцев. Хотите помочь - запишитесь в мой отдел и не мешайте. 90 00:15:42,560 --> 00:15:48,396 10 месяцев? А когда начали? Лет в 13? Или в 12? 91 00:15:48,720 --> 00:15:51,632 Я проверю. 92 00:15:51,840 --> 00:15:55,276 Я о вас не слышала. К чему весь этот разговор? 93 00:15:55,440 --> 00:16:00,036 Я веду дело об убийстве. У меня был похожий случай 5 лет назад. 94 00:16:00,280 --> 00:16:04,671 Энтони Рейнкин, глава Сэнтури Компьютерс, был убит в своем офисе. 95 00:16:04,920 --> 00:16:10,790 Сигнализация в офисе была заранее переключена на телефон службы спасения. 96 00:16:11,120 --> 00:16:17,036 Да? А реконфигурация? Они взломали ЛАН или у них был клоаковый модем? 97 00:16:17,240 --> 00:16:21,518 - Что? - Пароль или взлом? У них был 128К ФЛЕКС? 98 00:16:21,720 --> 00:16:24,234 - Я не понимаю. - Сколько битов в байте? 99 00:16:24,400 --> 00:16:27,153 - Биты не было. - Ладно. 100 00:16:27,400 --> 00:16:30,233 Я веду дело о грабеже, и меня ждет свидетель. 101 00:16:30,520 --> 00:16:34,069 Убийство здесь случайно. Пули были разного калибра. 102 00:16:34,280 --> 00:16:39,798 На сегодня все. Почитайте мой отчет, когда выучите термины. 103 00:16:40,280 --> 00:16:43,829 Во что вы тут играете? В космического пришельца? 104 00:16:44,120 --> 00:16:46,236 - В Дум. - Что? 105 00:16:46,440 --> 00:16:49,637 - Говорите Дум, так современней. - Лучше Квейк. 106 00:16:49,800 --> 00:16:52,678 - Мне нравится Дум. - У меня же дети. 107 00:16:52,880 --> 00:16:57,032 - Я знаю о Квейке, но проблема не в этом. - А в чем проблема? 108 00:16:57,280 --> 00:17:02,479 - Я не работаю с новичками. - Я работал еще до вашего рождения. 109 00:17:02,760 --> 00:17:09,677 Вы отстали. Отпечатки пальцев, мешки для трупов, следы шин и свидетели не актуальны. 110 00:17:09,880 --> 00:17:12,917 - О чем это вы? - Теперь воры воруют, а потом 111 00:17:13,120 --> 00:17:16,237 скрываются в виртуальной реальности. И непонятно, где их искать. 112 00:17:16,480 --> 00:17:21,235 - Но стреляют не компьютеры. - Вы из отдела убийств? Что вы там делаете? 113 00:17:21,440 --> 00:17:26,594 Копаетесь в уликах, осматриваете места преступления, ждете результатов экспертизы? 114 00:17:27,080 --> 00:17:33,394 У меня нет такой роскоши, Маркс. Здесь нужна скорость света. 115 00:17:33,800 --> 00:17:40,433 Я работаю со скоростью света. Но вообще, я не люблю компьютеры. 116 00:17:40,760 --> 00:17:43,638 Вот именно. Дело в том, что мир меняется 117 00:17:43,880 --> 00:17:46,599 и нужно меняться вместе с ним. Глупо сопротивляться. 118 00:17:46,840 --> 00:17:49,912 - Агент Пэдок. - Спасибо. 119 00:17:50,280 --> 00:17:54,034 - Это что? - Бинарный код. Компьютерные цифры. 120 00:17:54,280 --> 00:17:58,671 - Ноли, единицы, включено - выключено. - Азбука Морзе? 121 00:17:58,920 --> 00:18:03,948 Почти. Это запись разговора компьютера и пользователей в 3:52, 122 00:18:04,120 --> 00:18:07,192 когда был задействован дисковод А. 123 00:18:07,480 --> 00:18:13,032 - Это было через 10 минут после налета. - То есть? 124 00:18:13,480 --> 00:18:20,591 То есть через 10 минут после этого бедлама кто-то спокойно вынул дискету из дисковода. 125 00:18:35,440 --> 00:18:38,910 Ищи покупателей, Мото. Нужно избавиться от чипов через неделю. 126 00:18:39,120 --> 00:18:41,839 Хорошо, Слон. 127 00:18:42,440 --> 00:18:47,514 -...
Music ♫