Legend of The Female General S01E15 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages
Legend.of.The.Female.General.S01E15.WETV.x264.720p Movie Subtitles
Download Legend of The Female General S01E15 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,796 --> 00:00:14,600
♪Shrugging off past burdens♪
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,189
♪Beneath the mask, who ** I?♪
3
00:00:17,856 --> 00:00:21,264
♪Release and find wider shores♪
4
00:00:22,961 --> 00:00:25,968
♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪
5
00:00:26,343 --> 00:00:28,867
♪Crossed paths, now downward fall♪
6
00:00:29,211 --> 00:00:32,646
♪From dust arises starlight's spark♪
7
00:00:34,400 --> 00:00:39,620
♪Tearing through
the night's dense blockade♪
8
00:00:40,302 --> 00:00:45,384
♪Heart's flame illuminates all solitude♪
9
00:00:46,176 --> 00:00:48,672
♪Let time's sails drift endlessly♪
10
00:00:48,672 --> 00:00:51,280
♪Through wandering exile♪
11
00:00:51,796 --> 00:00:59,061
♪Breaking free from the cocoon,
I start anew♪
12
00:01:00,032 --> 00:01:02,788
♪Moon as song, life as flame♪
13
00:01:02,848 --> 00:01:05,688
♪Nameless heart clings fiercely♪
14
00:01:05,981 --> 00:01:07,008
♪Let me♪
15
00:01:07,200 --> 00:01:11,283
♪Charge toward the next raging river♪
16
00:01:11,733 --> 00:01:14,412
♪Moon darts, snow falls♪
17
00:01:14,696 --> 00:01:17,397
♪We tread rugged paths to reunite♪
18
00:01:17,568 --> 00:01:19,038
♪Hands held tight♪
19
00:01:19,038 --> 00:01:23,214
♪We forever live for love's sake♪
20
00:01:23,565 --> 00:01:33,824
♪Shadow's spear burns fiercely♪
21
00:01:35,251 --> 00:01:40,800
=Legend of The Female General=
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,816
=Episode 15=
23
00:01:57,256 --> 00:01:57,896
Today
24
00:01:58,616 --> 00:02:00,168
Is mother's birthday.
25
00:02:25,135 --> 00:02:25,695
Commander.
26
00:02:26,175 --> 00:02:27,015
Why are you here?
27
00:02:40,895 --> 00:02:42,120
Chu Zhao has something to do.
28
00:02:42,376 --> 00:02:43,175
He already left.
29
00:02:43,575 --> 00:02:44,415
He wrote a letter
30
00:02:44,776 --> 00:02:45,536
to you.
31
00:03:02,895 --> 00:03:03,536
Osmanthus candy.
32
00:03:04,575 --> 00:03:05,776
Eat one when you're sad.
33
00:03:06,615 --> 00:03:07,415
You'll feel better.
34
00:03:14,295 --> 00:03:15,175
Cheng Lisu told me.
35
00:03:27,376 --> 00:03:28,135
Thank you.
36
00:03:31,096 --> 00:03:31,656
Commander.
37
00:03:32,336 --> 00:03:33,295
Do you
38
00:03:33,575 --> 00:03:34,895
actually dislike osmanthus candy?
39
00:03:35,816 --> 00:03:37,295
But back at Xianchang Academy,
40
00:03:37,695 --> 00:03:39,056
you carried it with you every day.
41
00:03:39,496 --> 00:03:40,816
How did you know
42
00:03:41,895 --> 00:03:42,976
about that?
43
00:03:49,776 --> 00:03:50,816
I heard it from others.
44
00:03:59,096 --> 00:03:59,936
It's true.
45
00:04:01,895 --> 00:04:02,656
When I was young,
46
00:04:03,376 --> 00:04:04,656
my mother gave me a pouch.
47
00:04:05,855 --> 00:04:07,400
It was filled with osmanthus candies.
48
00:04:08,336 --> 00:04:09,776
I carried that pouch everywhere.
49
00:04:10,695 --> 00:04:11,455
Seeing this,
50
00:04:12,656 --> 00:04:14,496
she often made me more candies.
51
00:04:16,576 --> 00:04:17,656
Yet after growing up,
52
00:04:18,055 --> 00:04:19,536
I stopped liking sweets.
53
00:04:20,576 --> 00:04:21,495
But my mother
54
00:04:23,375 --> 00:04:24,336
made those candies.
55
00:04:30,175 --> 00:04:31,136
So, the candies
56
00:04:32,896 --> 00:04:34,016
must have been delicious.
57
00:04:35,255 --> 00:04:35,935
Sure.
58
00:04:38,536 --> 00:04:39,175
Very delicious.
59
00:04:47,776 --> 00:04:48,968
If you don't want to smile,
60
00:04:49,776 --> 00:04:50,656
you don't have to.
61
00:04:51,855 --> 00:04:52,536
People
62
00:04:53,096 --> 00:04:54,615
have moments of vulnerability.
63
00:05:00,968 --> 00:05:01,473
Okay.
64
00:05:02,375 --> 00:05:03,096
It's truly sweet.
65
00:05:05,415 --> 00:05:05,935
Commander.
66
00:05:06,415 --> 00:05:07,336
Have you ever
67
00:05:07,615 --> 00:05:09,175
given osmanthus candy to others before?
68
00:05:12,935 --> 00:05:13,776
I did once.
69
00:05:14,656 --> 00:05:15,696
It was the last candy
70
00:05:15,696 --> 00:05:16,415
my mother made.
71
00:05:19,815 --> 00:05:20,815
It wasn't my first time
72
00:05:20,815 --> 00:05:22,175
receiving candy from someone.
73
00:05:23,016 --> 00:05:24,536
I gave it to a blind girl
74
00:05:25,896 --> 00:05:27,456
contemplating suicide at Yuhua Temple.
75
00:05:29,855 --> 00:05:31,136
(This is osmanthus candy.)
76
00:05:32,656 --> 00:05:33,375
The last one
77
00:05:34,016 --> 00:05:35,048
remaining in this world.
78
00:05:36,456 --> 00:05:37,615
Though it's inedible now,
79
00:05:38,295 --> 00:05:39,415
its sweetness remains.
80
00:05:46,136 --> 00:05:47,576
If it was the last one,
81
00:05:49,136 --> 00:05:50,175
why did you give it away?
82
00:05:55,735 --> 00:05:56,456
To me,
83
00:05:57,456 --> 00:05:58,096
that candy
84
00:05:58,815 --> 00:06:00,815
represented desire and hope.
85
00:06:02,096 --> 00:06:03,576
It was better to give it away
86
00:06:05,375 --> 00:06:06,896
and pacify someone else.
87
00:06:09,415 --> 00:06:10,336
Is tonight's moon
88
00:06:10,896 --> 00:06:11,696
beautiful?
89
00:06:26,536 --> 00:06:27,576
The moon is bright.
90
00:06:29,696 --> 00:06:30,696
The breeze is gentle.
91
00:06:33,175 --> 00:06:34,536
It's quite a serene scene.
92
00:06:51,175 --> 00:06:51,896
Commander.
93
00:06:52,375 --> 00:06:53,576
Let me give you candy too.
94
00:06:55,336 --> 00:06:55,935
Eat this,
95
00:06:56,776 --> 00:06:57,864
and you'll feel better.
96
00:07:03,255 --> 00:07:04,776
You're regifting my own candy
97
00:07:05,815 --> 00:07:06,696
to me?
98
00:07:08,840 --> 00:07:09,776
Commander,
99
00:07:10,495 --> 00:07:11,576
your words completely
100
00:07:12,175 --> 00:07:13,640
ruin the moment.
101
00:07:31,896 --> 00:07:33,096
If you're going to Jiyang,
102
00:07:33,495 --> 00:07:34,656
go as a new identity.
103
00:07:35,016 --> 00:07:36,055
But last night you said
104
00:07:36,175 --> 00:07:37,456
you didn't think of a good one.
105
00:07:38,375 --> 00:07:39,375
Yet we must go
106
00:07:39,375 --> 00:07:40,415
to Jiyang at once.
107
00:07:44,096 --> 00:07:45,536
Commander, I know
108
00:07:46,096 --> 00:07:47,080
Chai Anxi is in Jiyang.
109
00:07:47,495 --> 00:07:48,576
We must go.
110
00:07:48,896 --> 00:07:49,656
I have an idea.
111
00:07:49,656 --> 00:07:50,456
I'll go
112
00:07:50,536 --> 00:07:51,688
to Jiyang first as a scout.
113
00:07:52,136 --> 00:07:52,735
You can go
114
00:07:52,776 --> 00:07:54,136
once you get a suitable identity.
115
00:07:57,896 --> 00:07:58,976
The identity is secured.
116
00:07:59,735 --> 00:08:00,536
It's done?
117
00:08:02,536 --> 00:08:03,216
I'll use that.
118
00:08:05,336 --> 00:08:06,896
But how?
119
00:08:07,336 --> 00:08:08,216
Do your arrangements.
120
00:08:08,615 --> 00:08:09,415
I have my resources.
121
00:08:09,768 --> 00:08:10,312
Yes.
122
00:08:12,576 --> 00:08:13,656
Mr. Feinu
123
00:08:13,815 --> 00:08:15,216
seems awkward.
124
00:08:17,576 --> 00:08:18,096
Commander.
125
00:08:19,255 --> 00:08:20,815
Are you planning
126
00:08:21,415 --> 00:08:22,935
to use some dishonorable identity?
127
00:08:38,135 --> 00:08:38,895
Do you like me?
128
00:08:53,735 --> 00:08:54,375
No.
129
00:08:57,576 --> 00:08:58,336
I don't.
130
00:09:08,135 --> 00:09:08,936
Good then.
131
00:09:11,456 --> 00:09:12,135
Good?
132
00:09:13,816 --> 00:09:14,775
What's good about it?
133
00:09:17,336 --> 00:09:18,416
For the trip to Jiyang,
134
00:09:18,816 --> 00:09:19,416
I'll pretend
135
00:09:20,056 --> 00:09:21,735
to be Qiao Huanqing,
nephew of Cui Yuezhi,
136
00:09:21,735 --> 00:09:22,895
a loyal subordinate
137
00:09:23,576 --> 00:09:24,375
under the princess.
138
00:09:25,255 --> 00:09:26,696
Qiao Huanqing was lost as a child
139
00:09:26,895 --> 00:09:28,392
and was adopted by a kind merchant.
140
00:09:28,895 --> 00:09:29,576
Cui Yuezhi
141
00:09:29,655 --> 00:09:30,535
has known where he is.
142
00:09:30,976 --> 00:09:32,176
So, he wrote to invite him
143
00:09:32,176 --> 00:09:33,015
back to Jiyang.
144
00:09:34,576 --> 00:09:35,255
However,
145
00:09:35,816 --> 00:09:36,655
Qiao Huanqing
146
00:09:37,135 --> 00:09:38,775
just g***t married.
147
00:09:40,855 --> 00:09:43,688
So, I'll be impersonating...
148
00:09:43,855 --> 00:09:44,615
Mrs. Qiao.
149
00:09:50,775 --> 00:09:52,135
Qiao Huanqing's wife's name
150
00:09:53,015 --> 00:09:54,088
is Wen Yuyan.
151
00:09:54,855 --> 00:09:56,375
She's a renowned, talented woman.
152
00:09:57,015 --> 00:09:59,056
Qiao Huanqing likes her very much,
153
00:09:59,056 --> 00:10:00,424
often boasting about her.
154
00:10:01,336 --> 00:10:02,735
Therefore, he'll undoubtedly
155
00:10:03,296 --> 00:10:04,696
go to Jiyang with his wife.
156
00:10:09,128 --> 00:10:10,002
Alright.
157
00:10:10,096 --> 00:10:12,584
If we're acting,
we must make it look real.
158
00:10:13,224 --> 00:10:14,176
But I have a question.
159
00:10:14,535 --> 00:10:15,135
Look,
160
00:10:15,456 --> 00:10:16,655
I don't
161
00:10:17,135 --> 00:10:18,568
look like a talented lady
162
00:10:19,096 --> 00:10:20,696
whatsoever.
163
00:10:22,255 --> 00:10:24,296
Maybe I should go to Jiyang first
164
00:10:24,416 --> 00:10:25,576
as your vanguard.
165
00:10:27,056 --> 00:10:28,015
Feinu will
166
00:10:28,456 --> 00:10:29,615
have someone else do that.
167
00:10:30,495 --> 00:10:31,416
Your current mission
168
00:10:31,615 --> 00:10:32,696
is to transform yourself
169
00:10:32,696 --> 00:10:33,375
into a good lady.
170
00:10:34,096 --> 00:10:34,816
Be an average lady
171
00:10:35,655 --> 00:10:36,416
at least.
172
00:10:37,375 --> 00:10:38,135
You should
173
00:10:38,816 --> 00:10:40,015
at least know some talent.
174
00:10:40,895 --> 00:10:42,135
Show your strongest skill
175
00:10:43,096 --> 00:10:44,008
and practice it.
176
00:11:03,735 --> 00:11:04,255
Done.
177
00:11:04,775 --> 00:11:06,255
This is your strongest skill?
178
00:11:06,664 --> 00:11:07,189
Sure.
179
00:11:08,056 --> 00:11:09,535
This character's eight strokes
180...
Share and download Legend.of.The.Female.General.S01E15.WETV.x264.720p subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.