the.coroner.s01e08.hdtv.x264-tla[ettv] Movie Subtitles

Download the coroner s01e08 hdtv x264-tla[ettv] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:30,840 --> 00:01:33,240 It's just a preliminary draft. 2 00:02:56,480 --> 00:02:58,000 Olivia! 3 00:03:00,600 --> 00:03:02,320 Olivia! 4 00:03:03,560 --> 00:03:05,519 Olivia! 5 00:03:05,520 --> 00:03:07,239 How was London? 6 00:03:07,240 --> 00:03:09,439 You're leaving. Now. 7 00:03:09,440 --> 00:03:11,199 What? Come on! 8 00:03:11,200 --> 00:03:13,439 No! You know I can't. 9 00:03:13,440 --> 00:03:16,319 Come along. Father! Chop chop. 10 00:03:16,320 --> 00:03:19,359 Should've done this years ago. I can't! 11 00:03:19,360 --> 00:03:20,999 Please! 12 00:03:21,000 --> 00:03:23,159 Someone's g***t to put a stop to this nonsense. 13 00:03:23,160 --> 00:03:25,799 People are saying that you're mad, Olivia. Let go! 14 00:03:25,800 --> 00:03:28,200 Stop it! A crackpot. A raving lunatic! 15 00:03:29,240 --> 00:03:31,079 Get outside! 16 00:03:31,080 --> 00:03:32,239 Edward! 17 00:03:32,240 --> 00:03:35,359 Pull yourself together! Stop being so bloody weak. 18 00:03:35,360 --> 00:03:38,239 Stop, stop, stop. Take your hands off her. 19 00:03:38,240 --> 00:03:40,200 Or what? 20 00:03:44,880 --> 00:03:46,159 Stop. 21 00:03:46,160 --> 00:03:47,800 I... I... 22 00:03:49,640 --> 00:03:52,879 I want you gone. 23 00:03:52,880 --> 00:03:55,199 All of you. 24 00:03:55,200 --> 00:03:56,720 Gone! 25 00:04:29,760 --> 00:04:31,999 Key's in. Can't see a d***n thing. 26 00:04:32,000 --> 00:04:34,839 Well, I-I could, y'know, break the door down. 27 00:04:34,840 --> 00:04:36,880 It's 200 years old! 28 00:04:46,560 --> 00:04:48,040 Excuse me. 29 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 Call the police! 30 00:05:58,040 --> 00:06:01,079 Right, this is our coroner, Jane Kennedy. 31 00:06:01,080 --> 00:06:03,679 I'm so sorry for your loss. Thank you. 32 00:06:03,680 --> 00:06:05,119 Olivia. 33 00:06:05,120 --> 00:06:07,679 My brother, Edward. 34 00:06:07,680 --> 00:06:09,639 His daughter, Lily. 35 00:06:09,640 --> 00:06:11,199 Hi, Lily. 36 00:06:11,200 --> 00:06:13,720 She's in shock. We all are. 37 00:06:16,480 --> 00:06:19,279 Sorry, you are...? Er, Terence. Terence Brooks. 38 00:06:19,280 --> 00:06:22,039 A writer. A very good one, too. 39 00:06:22,040 --> 00:06:25,279 Writing a book on the Sidwell history. 40 00:06:25,280 --> 00:06:28,399 I don't know the protocol for this kind of event. Should I offer you a drink? 41 00:06:28,400 --> 00:06:30,119 No, no, we're fine. Thank you. 42 00:06:30,120 --> 00:06:32,879 We were having dinner when it happened. Together. 43 00:06:32,880 --> 00:06:35,439 The four of us. 44 00:06:35,440 --> 00:06:37,039 Is anything missing? 45 00:06:37,040 --> 00:06:40,359 Robbery? We haven't looked. We thought we shouldn't touch anything. 46 00:06:40,360 --> 00:06:42,759 No, that's right. CSI are still doing their thing, 47 00:06:42,760 --> 00:06:44,679 and we don't want to disturb a crime scene. 48 00:06:44,680 --> 00:06:46,719 Have we met before? 49 00:06:46,720 --> 00:06:48,839 No. No, no. I don't think so. 50 00:06:48,840 --> 00:06:52,160 You look very familiar. Can't place you. 51 00:06:53,560 --> 00:06:55,360 Did you used to sweep our chimneys? 52 00:06:57,680 --> 00:07:01,800 I'll, erm... I'll show you where he is. Excuse me. 53 00:07:09,400 --> 00:07:11,599 I can't believe he doesn't remember me. 54 00:07:11,600 --> 00:07:15,119 50 quid, my dad paid. 50 quid for a broken window. 55 00:07:15,120 --> 00:07:18,279 And I had to pay it back. A pound a week from my paper round. 56 00:07:18,280 --> 00:07:21,159 It took me months. You did break into their summerhouse. 57 00:07:21,160 --> 00:07:23,519 Lucky they didn't catch you, then, wasn't it? 58 00:07:23,520 --> 00:07:26,439 You'd have been harder to forget, seeing as you were in the buff. 59 00:07:26,440 --> 00:07:27,959 Stop it! 60 00:07:27,960 --> 00:07:31,319 I can still see you now. How long were you trapped in there again? 61 00:07:31,320 --> 00:07:32,959 Shall we examine the body? 62 00:07:32,960 --> 00:07:34,480 Changing the subject...! 63 00:07:42,800 --> 00:07:45,039 Single stab wound. 64 00:07:45,040 --> 00:07:47,799 Looks like it's to the heart. 65 00:07:47,800 --> 00:07:49,879 He's g***t defensive marks on his hand. 66 00:07:49,880 --> 00:07:52,000 The chair was stabbed four times. 67 00:07:52,960 --> 00:07:55,359 Must've put up a bit of a fight. 68 00:07:55,360 --> 00:07:59,319 Record player drowned out the noise? Why so many stabs? 69 00:07:59,320 --> 00:08:01,519 Well, maybe he hid behind it. 70 00:08:01,520 --> 00:08:04,079 Looks like murder, so it's one of yours. 71 00:08:04,080 --> 00:08:05,759 Don't you think it's weird, 72 00:08:05,760 --> 00:08:08,759 them all living together? It's like they've never grown up. 73 00:08:08,760 --> 00:08:10,879 What adult still lives with their parents? 74 00:08:10,880 --> 00:08:12,879 People who don't have a choice. 75 00:08:12,880 --> 00:08:15,079 Yeah. Have your guys found the murder weapon? 76 00:08:15,080 --> 00:08:18,039 No. Door was locked from the inside, window was wide open. 77 00:08:18,040 --> 00:08:19,959 No fingerprints. 78 00:08:19,960 --> 00:08:21,999 I didn't mean you. OK, well, let's move the body. 79 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 We'll get a forensic PM. Righto. 80 00:08:28,920 --> 00:08:31,239 You must know the Sidwells. 81 00:08:31,240 --> 00:08:33,319 I thought you went to one of their open gardens. 82 00:08:33,320 --> 00:08:36,959 Er, no, no. First time there yesterday. Definitely. 83 00:08:36,960 --> 00:08:40,479 Donald was a nasty old git. Figured just cos he had a fancy house 84 00:08:40,480 --> 00:08:43,719 and a village named after him, he was better than everyone else. 85 00:08:43,720 --> 00:08:45,639 Dead touchy, too. 86 00:08:45,640 --> 00:08:49,799 He kicked off in Dot Saunders' pharmacy a few months ago. 87 00:08:49,800 --> 00:08:54,519 Knocked over a display and accused everyone of laughing at him. 88 00:08:54,520 --> 00:08:56,119 They're all a bit, y'know... 89 00:08:56,120 --> 00:08:57,759 Inbred. 90 00:08:57,760 --> 00:09:00,319 And then there's the sister. Olive. 91 00:09:00,320 --> 00:09:03,799 Olivia. Vampire. So Ron the milk says. 92 00:09:03,800 --> 00:09:06,199 She always makes him bring the milk inside. 93 00:09:06,200 --> 00:09:08,039 Hasn't left the hall in years. 94 00:09:08,040 --> 00:09:11,159 Doesn't make her a vampire. Ron don't take any chances, though. 95 00:09:11,160 --> 00:09:14,719 Always wears a crucifix and eats a bulb of garlic before he delivers. 96 00:09:14,720 --> 00:09:16,879 I thought he was French for years. 97 00:09:16,880 --> 00:09:20,119 It's the granddaughter I feel sorry for, living with that lot. 98 00:09:20,120 --> 00:09:22,599 They took her out of her posh boarding school last year, 99 00:09:22,600 --> 00:09:24,719 put her in the local comp. Why? 100 00:09:24,720 --> 00:09:27,199 I dunno. Maybe she was expelled. 101 00:09:27,200 --> 00:09:29,919 Bingo Paula said she's always on her tod 102 00:09:29,920 --> 00:09:31,879 and doesn't want to make friends. 103 00:09:31,880 --> 00:09:33,759 And then there's her dad. 104 00:09:33,760 --> 00:09:36,119 He strangled his missus. 105 00:09:36,120 --> 00:09:38,999 Hid the body. Never been found. 106 00:09:39,000 --> 00:09:41,120 Then how do you know she was strangled? 107 00:09:47,240 --> 00:09:49,199 She drowned. Allegedly. 108 00:09:49,200 --> 00:09:52,359 Poor Lily. Yeah, I looked it up this morning, funny enough. 109 00:09:52,360 --> 00:09:55,479 I was stationed in Penzance at the time she'd been reported missing. 110 00:09:55,480 --> 00:09:59,919 They found her boat washed up at Gorra Point, smashed to pieces. 111 00:09:59,920 --> 00:10:01,999 Never found her body. 112 00:10:02,000 --> 00:10:03,999 Did anyone suspect Edward of being involved? 113 00:10:04,000 --> 00:10:07,479 Yeah, everyone did. He wasn't very co-operative, actually. 114 00:10:07,480 --> 00:10:10,399 It was Olivia that phoned the police. But he was investigated. 115 00:10:10,400 --> 00:10:12,199 Yeah, but his dad had influence. 116 00:10:12,200 --> 00:10:15,479 Once they found the boat, it was an open verdict. 117 00:10:15,480 --> 00:10:17,599 Convenient, though, isn't it? 118 00:10:17,600 --> 00:10:21,039 His wife dies mysteriously, and now his father, too. 119 00:10:21,040 --> 00:10:22,279 Meaning? 120 00:10:22,280 --> 00:10:23,799 He was a bit antsy last night. 121 00:10:23,800 --> 00:10:28,839 His father had just been murdered! Acting suspicious, if you ask me. 122 00:10:28,840 --> 00:10:31,799 Oh, bad news about the forensic postmortem. 123 00:10:31,800 --> 00:10:34,919 Geoff Reid's our pathologist, so don't expect anything quick. 124 00:10:34,920 --> 00:10:37,599 Or expect him to do anything but state the blindingly obvious. 125 00:10:37,600 --> 00:10:41,879 Can't we ask for a new one? They're all busy. Geoff's all we've g***t. 126 00:10:41,880 --> 00:10:43,759 Listen... 127 00:10:43,760 --> 00:10:47,079 About the summerhouse. You never told anyone, did you? 128 00:10:47,080 --> 00:10:49,079 "Don't tell my mum, Davey! Don't tell my mum!" 129 00:10:49,080 --> 00:10:51,759 I did not sound like that. 130 00:10:51,760 --> 00:10:53,639 Did you? 131 00:10:53,640 --> 00:10:55,360 What do you think? 132 00:10:58,920 --> 00:11:00,439 You forgot something? 133 00:11:00,440 --> 00:11:01,960 Court! 134 00:11:05,000 -->...
Music ♫