the coroner s01e08 hdtv x264-tla[ettv] Subtitles in Multiple Languages
the.coroner.s01e08.hdtv.x264-tla[ettv] Movie Subtitles
Download the coroner s01e08 hdtv x264-tla[ettv] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:30,840 --> 00:01:33,240
It's just a preliminary draft.
2
00:02:56,480 --> 00:02:58,000
Olivia!
3
00:03:00,600 --> 00:03:02,320
Olivia!
4
00:03:03,560 --> 00:03:05,519
Olivia!
5
00:03:05,520 --> 00:03:07,239
How was London?
6
00:03:07,240 --> 00:03:09,439
You're leaving. Now.
7
00:03:09,440 --> 00:03:11,199
What? Come on!
8
00:03:11,200 --> 00:03:13,439
No! You know I can't.
9
00:03:13,440 --> 00:03:16,319
Come along. Father!
Chop chop.
10
00:03:16,320 --> 00:03:19,359
Should've done this years ago.
I can't!
11
00:03:19,360 --> 00:03:20,999
Please!
12
00:03:21,000 --> 00:03:23,159
Someone's g***t to put a stop
to this nonsense.
13
00:03:23,160 --> 00:03:25,799
People are saying that you're mad,
Olivia. Let go!
14
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
Stop it! A crackpot.
A raving lunatic!
15
00:03:29,240 --> 00:03:31,079
Get outside!
16
00:03:31,080 --> 00:03:32,239
Edward!
17
00:03:32,240 --> 00:03:35,359
Pull yourself together!
Stop being so bloody weak.
18
00:03:35,360 --> 00:03:38,239
Stop, stop, stop.
Take your hands off her.
19
00:03:38,240 --> 00:03:40,200
Or what?
20
00:03:44,880 --> 00:03:46,159
Stop.
21
00:03:46,160 --> 00:03:47,800
I... I...
22
00:03:49,640 --> 00:03:52,879
I want you gone.
23
00:03:52,880 --> 00:03:55,199
All of you.
24
00:03:55,200 --> 00:03:56,720
Gone!
25
00:04:29,760 --> 00:04:31,999
Key's in. Can't see a d***n thing.
26
00:04:32,000 --> 00:04:34,839
Well, I-I could, y'know,
break the door down.
27
00:04:34,840 --> 00:04:36,880
It's 200 years old!
28
00:04:46,560 --> 00:04:48,040
Excuse me.
29
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
Call the police!
30
00:05:58,040 --> 00:06:01,079
Right, this is our coroner,
Jane Kennedy.
31
00:06:01,080 --> 00:06:03,679
I'm so sorry for your loss.
Thank you.
32
00:06:03,680 --> 00:06:05,119
Olivia.
33
00:06:05,120 --> 00:06:07,679
My brother, Edward.
34
00:06:07,680 --> 00:06:09,639
His daughter, Lily.
35
00:06:09,640 --> 00:06:11,199
Hi, Lily.
36
00:06:11,200 --> 00:06:13,720
She's in shock. We all are.
37
00:06:16,480 --> 00:06:19,279
Sorry, you are...?
Er, Terence. Terence Brooks.
38
00:06:19,280 --> 00:06:22,039
A writer. A very good one, too.
39
00:06:22,040 --> 00:06:25,279
Writing a book
on the Sidwell history.
40
00:06:25,280 --> 00:06:28,399
I don't know the protocol for this kind
of event.
Should I offer you a drink?
41
00:06:28,400 --> 00:06:30,119
No, no, we're fine. Thank you.
42
00:06:30,120 --> 00:06:32,879
We were having dinner
when it happened. Together.
43
00:06:32,880 --> 00:06:35,439
The four of us.
44
00:06:35,440 --> 00:06:37,039
Is anything missing?
45
00:06:37,040 --> 00:06:40,359
Robbery? We haven't looked. We
thought we shouldn't touch anything.
46
00:06:40,360 --> 00:06:42,759
No, that's right.
CSI are still doing their thing,
47
00:06:42,760 --> 00:06:44,679
and we don't want to
disturb a crime scene.
48
00:06:44,680 --> 00:06:46,719
Have we met before?
49
00:06:46,720 --> 00:06:48,839
No. No, no. I don't think so.
50
00:06:48,840 --> 00:06:52,160
You look very familiar.
Can't place you.
51
00:06:53,560 --> 00:06:55,360
Did you used to sweep our chimneys?
52
00:06:57,680 --> 00:07:01,800
I'll, erm... I'll show you
where he is. Excuse me.
53
00:07:09,400 --> 00:07:11,599
I can't believe
he doesn't remember me.
54
00:07:11,600 --> 00:07:15,119
50 quid, my dad paid.
50 quid for a broken window.
55
00:07:15,120 --> 00:07:18,279
And I had to pay it back.
A pound a week from my paper round.
56
00:07:18,280 --> 00:07:21,159
It took me months. You did
break into their summerhouse.
57
00:07:21,160 --> 00:07:23,519
Lucky they didn't catch you,
then, wasn't it?
58
00:07:23,520 --> 00:07:26,439
You'd have been harder to forget,
seeing as you were in the buff.
59
00:07:26,440 --> 00:07:27,959
Stop it!
60
00:07:27,960 --> 00:07:31,319
I can still see you now. How long
were you trapped in there again?
61
00:07:31,320 --> 00:07:32,959
Shall we examine the body?
62
00:07:32,960 --> 00:07:34,480
Changing the subject...!
63
00:07:42,800 --> 00:07:45,039
Single stab wound.
64
00:07:45,040 --> 00:07:47,799
Looks like it's to the heart.
65
00:07:47,800 --> 00:07:49,879
He's g***t defensive marks
on his hand.
66
00:07:49,880 --> 00:07:52,000
The chair was stabbed four times.
67
00:07:52,960 --> 00:07:55,359
Must've put up a bit of a fight.
68
00:07:55,360 --> 00:07:59,319
Record player drowned out the noise?
Why so many stabs?
69
00:07:59,320 --> 00:08:01,519
Well, maybe he hid behind it.
70
00:08:01,520 --> 00:08:04,079
Looks like murder,
so it's one of yours.
71
00:08:04,080 --> 00:08:05,759
Don't you think it's weird,
72
00:08:05,760 --> 00:08:08,759
them all living together?
It's like they've never grown up.
73
00:08:08,760 --> 00:08:10,879
What adult still lives
with their parents?
74
00:08:10,880 --> 00:08:12,879
People who don't have a choice.
75
00:08:12,880 --> 00:08:15,079
Yeah. Have your guys
found the murder weapon?
76
00:08:15,080 --> 00:08:18,039
No. Door was locked from
the inside, window was wide open.
77
00:08:18,040 --> 00:08:19,959
No fingerprints.
78
00:08:19,960 --> 00:08:21,999
I didn't mean you.
OK, well, let's move the body.
79
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
We'll get a forensic PM.
Righto.
80
00:08:28,920 --> 00:08:31,239
You must know the Sidwells.
81
00:08:31,240 --> 00:08:33,319
I thought you went to
one of their open gardens.
82
00:08:33,320 --> 00:08:36,959
Er, no, no. First time there
yesterday. Definitely.
83
00:08:36,960 --> 00:08:40,479
Donald was a nasty old git. Figured
just cos he had a fancy house
84
00:08:40,480 --> 00:08:43,719
and a village named after him,
he was better than everyone else.
85
00:08:43,720 --> 00:08:45,639
Dead touchy, too.
86
00:08:45,640 --> 00:08:49,799
He kicked off in Dot Saunders'
pharmacy a few months ago.
87
00:08:49,800 --> 00:08:54,519
Knocked over a display and accused
everyone of laughing at him.
88
00:08:54,520 --> 00:08:56,119
They're all a bit, y'know...
89
00:08:56,120 --> 00:08:57,759
Inbred.
90
00:08:57,760 --> 00:09:00,319
And then there's the sister. Olive.
91
00:09:00,320 --> 00:09:03,799
Olivia. Vampire.
So Ron the milk says.
92
00:09:03,800 --> 00:09:06,199
She always makes him
bring the milk inside.
93
00:09:06,200 --> 00:09:08,039
Hasn't left the hall in years.
94
00:09:08,040 --> 00:09:11,159
Doesn't make her a vampire.
Ron don't take any chances, though.
95
00:09:11,160 --> 00:09:14,719
Always wears a crucifix and eats
a bulb of garlic before he delivers.
96
00:09:14,720 --> 00:09:16,879
I thought he was French for years.
97
00:09:16,880 --> 00:09:20,119
It's the granddaughter I feel
sorry for, living with that lot.
98
00:09:20,120 --> 00:09:22,599
They took her out of her posh
boarding school last year,
99
00:09:22,600 --> 00:09:24,719
put her in the local comp. Why?
100
00:09:24,720 --> 00:09:27,199
I dunno. Maybe she was expelled.
101
00:09:27,200 --> 00:09:29,919
Bingo Paula said
she's always on her tod
102
00:09:29,920 --> 00:09:31,879
and doesn't want to make friends.
103
00:09:31,880 --> 00:09:33,759
And then there's her dad.
104
00:09:33,760 --> 00:09:36,119
He strangled his missus.
105
00:09:36,120 --> 00:09:38,999
Hid the body. Never been found.
106
00:09:39,000 --> 00:09:41,120
Then how do you know
she was strangled?
107
00:09:47,240 --> 00:09:49,199
She drowned. Allegedly.
108
00:09:49,200 --> 00:09:52,359
Poor Lily. Yeah, I looked it up
this morning, funny enough.
109
00:09:52,360 --> 00:09:55,479
I was stationed in Penzance at the
time she'd been reported missing.
110
00:09:55,480 --> 00:09:59,919
They found her boat washed up
at Gorra Point, smashed to pieces.
111
00:09:59,920 --> 00:10:01,999
Never found her body.
112
00:10:02,000 --> 00:10:03,999
Did anyone suspect Edward
of being involved?
113
00:10:04,000 --> 00:10:07,479
Yeah, everyone did. He wasn't
very co-operative, actually.
114
00:10:07,480 --> 00:10:10,399
It was Olivia that phoned the
police. But he was investigated.
115
00:10:10,400 --> 00:10:12,199
Yeah, but his dad had influence.
116
00:10:12,200 --> 00:10:15,479
Once they found the boat,
it was an open verdict.
117
00:10:15,480 --> 00:10:17,599
Convenient, though, isn't it?
118
00:10:17,600 --> 00:10:21,039
His wife dies mysteriously,
and now his father, too.
119
00:10:21,040 --> 00:10:22,279
Meaning?
120
00:10:22,280 --> 00:10:23,799
He was a bit antsy last night.
121
00:10:23,800 --> 00:10:28,839
His father had just been murdered!
Acting suspicious, if you ask me.
122
00:10:28,840 --> 00:10:31,799
Oh, bad news about
the forensic postmortem.
123
00:10:31,800 --> 00:10:34,919
Geoff Reid's our pathologist,
so don't expect anything quick.
124
00:10:34,920 --> 00:10:37,599
Or expect him to do anything but
state the blindingly obvious.
125
00:10:37,600 --> 00:10:41,879
Can't we ask for a new one? They're
all busy. Geoff's all we've g***t.
126
00:10:41,880 --> 00:10:43,759
Listen...
127
00:10:43,760 --> 00:10:47,079
About the summerhouse.
You never told anyone, did you?
128
00:10:47,080 --> 00:10:49,079
"Don't tell my mum, Davey!
Don't tell my mum!"
129
00:10:49,080 --> 00:10:51,759
I did not sound like that.
130
00:10:51,760 --> 00:10:53,639
Did you?
131
00:10:53,640 --> 00:10:55,360
What do you think?
132
00:10:58,920 --> 00:11:00,439
You forgot something?
133
00:11:00,440 --> 00:11:01,960
Court!
134
00:11:05,000 -->...
Share and download the.coroner.s01e08.hdtv.x264-tla[ettv] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.