dexter.resurrection.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab Movie Subtitles

Download dexter resurrection s01e01 1080p web h264-successfulcrab Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,421 --> 00:00:06,006 ♪ slow, somber music ♪ 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,385 Previously... 3 00:00:11,803 --> 00:00:12,886 [siren wailing] 4 00:00:12,887 --> 00:00:14,222 License and registration, please. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,390 - There you go. - Thank you. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,935 - James Lindsay, huh? - [Dexter] Jim. 7 00:00:23,606 --> 00:00:25,775 [both chuckling] 8 00:00:25,900 --> 00:00:28,277 ♪ intriguing music ♪ 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 [panting] 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,240 [sighs] 11 00:00:32,365 --> 00:00:34,367 [door creaking] 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,536 [bell jingles] 13 00:00:37,787 --> 00:00:39,289 [exhales sharply] 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,217 - What the hell are you doing? - A-Are you Dexter Morgan? 15 00:00:51,342 --> 00:00:52,926 It's me. Harrison. 16 00:00:52,927 --> 00:00:54,803 What happened to you? Where have you been? 17 00:00:54,804 --> 00:00:57,057 Bounced around a bunch of shitty foster homes. 18 00:00:57,182 --> 00:00:59,601 Uh, finally I decided to find you. 19 00:01:01,519 --> 00:01:02,895 [Harrison] I came here for answers. 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,522 Ask me whatever you want. 21 00:01:04,647 --> 00:01:05,857 Why did you leave us? 22 00:01:05,982 --> 00:01:08,401 I was born in blood, just like you. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,488 I had the same violent urges when I was your age. 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,241 Like you, I didn't know how to deal with them. 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,914 But my dad taught me a Code. 26 00:01:22,040 --> 00:01:24,584 A way to channel those urges. 27 00:01:25,418 --> 00:01:27,253 I'm gonna tell you everything. 28 00:01:27,378 --> 00:01:29,463 Do you use this when, you know... 29 00:01:29,464 --> 00:01:31,632 you know, you go after bad guys? 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 [Dexter] No. 31 00:01:34,177 --> 00:01:35,220 You ready? 32 00:01:35,345 --> 00:01:36,513 [gasping] 33 00:01:36,638 --> 00:01:38,514 It's the end of the road, Kurt Caldwell. 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,933 - Why are you doing this? - You f***g murdered women. 35 00:01:40,934 --> 00:01:43,519 [Kurt] They're just runaways. 36 00:01:43,520 --> 00:01:45,897 You and your son, you're some kind of vigilante team? 37 00:01:46,022 --> 00:01:47,440 Like father, like son. 38 00:01:47,565 --> 00:01:50,068 [gasps, grunts] 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 Turn around. On your knees. Hands on your head. 40 00:01:53,113 --> 00:01:54,405 What the hell is this about? 41 00:01:54,531 --> 00:01:56,198 Dexter Morgan, you're under arrest. 42 00:01:56,199 --> 00:01:59,201 [grunting] 43 00:01:59,202 --> 00:02:00,954 [Dexter] Don't do that. 44 00:02:02,122 --> 00:02:03,956 - S***t. - [Harrison] You don't really 45 00:02:03,957 --> 00:02:05,500 care about saving anybody, do you? 46 00:02:05,625 --> 00:02:07,793 You're just feeding this-this "Dark Passenger." 47 00:02:07,794 --> 00:02:09,211 You're just like me, buddy. 48 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 Open your eyes and look at what you've done! 49 00:02:11,673 --> 00:02:13,925 You have to take the safety off. 50 00:02:14,050 --> 00:02:15,343 Deep breath. 51 00:02:15,468 --> 00:02:18,221 - [gunshot] - [body thuds] 52 00:02:21,766 --> 00:02:23,475 - [doctor] Talk to me. - [doctor 2] We have penetrating 53 00:02:23,476 --> 00:02:26,228 thoracic trauma by gunshot, catastrophic blood loss. 54 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 We're losing him. Defib on my count. 55 00:02:28,106 --> 00:02:29,940 - Three, two, one. Clear! - [whirring] 56 00:02:29,941 --> 00:02:31,191 [electricity crackles] 57 00:02:31,192 --> 00:02:32,526 [doctor 2] No pulse. Recharging. 58 00:02:32,527 --> 00:02:34,028 - Three, two, one. Clear! - [whirring] 59 00:02:34,154 --> 00:02:36,364 - [electricity crackles] - We have a heartbeat. 60 00:02:36,489 --> 00:02:38,032 [Dexter] Ah, a beating heart. 61 00:02:38,158 --> 00:02:39,409 I'll take it. 62 00:02:44,581 --> 00:02:46,915 [wind whistling] 63 00:02:46,916 --> 00:02:49,335 ♪ tense, atmospheric music ♪ 64 00:02:56,134 --> 00:02:58,469 [monitor beeping steadily] 65 00:03:03,600 --> 00:03:06,686 [Arthur] Hello, Dexter Morgan. 66 00:03:11,482 --> 00:03:12,525 ** I dead? 67 00:03:12,650 --> 00:03:14,318 Not yet. 68 00:03:14,319 --> 00:03:17,071 But almost being killed by someone you're fond of 69 00:03:17,197 --> 00:03:20,782 has its own particular sting. 70 00:03:20,783 --> 00:03:22,493 Eh, Dexter? 71 00:03:22,619 --> 00:03:25,079 [breathing unsteadily] 72 00:03:26,497 --> 00:03:28,958 I told my son to shoot me. 73 00:03:30,293 --> 00:03:31,960 He was following the Code. 74 00:03:31,961 --> 00:03:34,797 [laughing] That's a pretty f***d-up way 75 00:03:34,923 --> 00:03:36,757 to look at patricide. 76 00:03:36,758 --> 00:03:39,384 Well, Harrison's lived a pretty f***d-up life. 77 00:03:39,385 --> 00:03:40,637 Thanks to you. 78 00:03:40,762 --> 00:03:41,970 Wait, you're-- 79 00:03:41,971 --> 00:03:44,306 You think Harrison's my fault? 80 00:03:44,307 --> 00:03:46,892 That I'm the bad guy? 81 00:03:46,893 --> 00:03:49,646 If you hadn't thought that you could live the dream... 82 00:03:50,688 --> 00:03:53,106 ...your wife would still be alive. 83 00:03:53,107 --> 00:03:54,651 - [baby crying] - And your son 84 00:03:54,776 --> 00:03:56,361 wouldn't have been left to sit in a pool 85 00:03:56,486 --> 00:03:58,363 of his own mother's blood. 86 00:03:58,488 --> 00:04:01,323 Just like you were at the same age. 87 00:04:01,324 --> 00:04:03,034 Maybe your precious son 88 00:04:03,159 --> 00:04:05,410 wouldn't have become a father killer like... 89 00:04:05,411 --> 00:04:07,914 [scoffs] ...like me. 90 00:04:08,039 --> 00:04:09,623 He is nothing like you! 91 00:04:09,624 --> 00:04:11,875 Let me give you a little advice, 92 00:04:11,876 --> 00:04:15,213 serial killer to serial killer. 93 00:04:16,214 --> 00:04:19,716 Where you went wrong was thinking you could have it all. 94 00:04:19,717 --> 00:04:23,596 A family and your Dark Passenger. 95 00:04:25,181 --> 00:04:26,431 The bullet to my chest 96 00:04:26,432 --> 00:04:28,768 did a pretty good job of teaching me that. 97 00:04:28,893 --> 00:04:30,018 Like our Savior, 98 00:04:30,019 --> 00:04:31,895 sometimes you have to go through hell 99 00:04:31,896 --> 00:04:33,814 to achieve resurrection. 100 00:04:33,815 --> 00:04:36,943 Not that we're anything like the good Lord. 101 00:04:42,615 --> 00:04:45,492 You already know what you really are. 102 00:04:45,493 --> 00:04:48,120 Who you really are. 103 00:04:48,121 --> 00:04:50,039 [monitor beeping] 104 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 [Abrams] Patient is still unresponsive. 105 00:05:02,719 --> 00:05:04,011 [prolonged beep] 106 00:05:04,012 --> 00:05:05,888 [Miguel] Socio. 107 00:05:06,014 --> 00:05:09,267 ♪ dark, chilling music ♪ 108 00:05:09,392 --> 00:05:10,476 Mi amigo. 109 00:05:10,601 --> 00:05:12,603 [chuckles softly] 110 00:05:13,813 --> 00:05:16,982 For a moment there, yeah, I was. 111 00:05:16,983 --> 00:05:19,151 It was great to find someone I could trust. 112 00:05:19,152 --> 00:05:20,862 Yes. 113 00:05:20,987 --> 00:05:22,446 It was something we both needed. 114 00:05:22,447 --> 00:05:25,158 Rare for two grown men to find that in each other. 115 00:05:25,283 --> 00:05:28,994 Usually, the only time I could be that open, 116 00:05:28,995 --> 00:05:30,538 that real with someone, 117 00:05:30,663 --> 00:05:33,081 was when I had them on my kill table. 118 00:05:33,082 --> 00:05:35,543 When you killed other killers, 119 00:05:35,668 --> 00:05:38,503 future innocent victims were saved. 120 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 There's a nobility in that. 121 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 But when you tried to be normal... 122 00:05:46,763 --> 00:05:48,055 ...people who didn't deserve it 123 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 found themselves equally as dead. 124 00:05:51,601 --> 00:05:54,020 ♪ pulsing, atmospheric music ♪ 125 00:06:00,193 --> 00:06:02,945 Yours is a lonely path, my friend. 126 00:06:06,407 --> 00:06:09,077 [breathing unsteadily] 127 00:06:12,705 --> 00:06:14,916 [monitors beeping] 128 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 [cell phone alarm ringing] 129 00:06:19,879 --> 00:06:21,547 [grunts] 130 00:06:23,633 --> 00:06:24,675 [alarm stops] 131 00:06:24,801 --> 00:06:26,886 ♪ dark, ethereal music ♪ 132 00:06:29,639 --> 00:06:30,598 [sighs] 133 00:06:30,723 --> 00:06:32,183 [electronic chime] 134 00:06:32,308 --> 00:06:33,893 ♪ "Master of My Craft" by Parquet Courts playing ♪ 135 00:06:34,018 --> 00:06:35,352 ♪ I g***t a gold medal, record time ♪ 136 00:06:35,353 --> 00:06:36,853 ♪ Gold record, diamond mines ♪ 137 00:06:36,854 --> 00:06:38,648 ♪ Name's in print, tongue, minds ♪ 138 00:06:38,773 --> 00:06:40,400 ♪ Thread counts high and commissions high ♪ 139 00:06:40,525 --> 00:06:42,109 ♪ Hourly rates high ♪ 140 00:06:42,110 --> 00:06:43,735 ♪ A minute of your time? ♪ 141 00:06:43,736 --> 00:06:46,864 - ♪ Forget about it ♪ - [gargles, spits] 142 00:06:47,865 --> 00:06:50,200 ♪ I didn't come here to dream or teach the world things ♪ 143 00:06:50,201 --> 00:06:53,745 ♪ Define paradigms or curate no living days ♪ 144 00:06:53,746 --> 00:06:55,789 ♪ With high thread counts and staircases high ♪ 145 00:06:55,790 --> 00:06:57,125 ♪ Hourly rates high ♪ 146 00:06:57,250 --> 00:06:59,584 ♪ A minute of your time? ♪ 147 00:06:59,585 --> 00:07:02,004 ♪ Forget about it ♪ 148 00:07:06,759 --> 00:07:08,135 [song continues faintly over earbuds] 149 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 ♪ A master of my craft ♪ 150 00:07:14,058 --> 00:07:15,892 - [Elsa] Harrison. - Hey. 151 00:07:15,893 --> 00:07:17,310 Just the guy I was looking for. 152 00:07:17,311 --> 00:07:18,854 I wanted to get you this as soon as I could. 153 00:07:18,855 --> 00:07:20,105 - Okay. - Open it. 154 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 - Oh, s***t. Wow. - [Elsa chuckles] 155...
Music ♫