Never.Forever.2007.XviD.AC3-WAF.Eng Movie Subtitles

Download Never Forever 2007 XviD AC3-WAF Eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:39,739 --> 00:00:42,003 Prime Entertainment presents 2 00:00:43,643 --> 00:00:46,009 in Association with Fitech Venture Partners Co., Ltd KOFIC(Korean Film Council) 3 00:00:47,747 --> 00:00:49,977 A Now Films & Vox3 Films production 4 00:00:52,819 --> 00:00:56,084 Elder Kim will forever remain in all our hearts 5 00:00:56,222 --> 00:01:01,387 as the father of Andrew Lee, and the husband of Yeon-Ja Lee, 6 00:01:01,528 --> 00:01:05,692 and a cornerstone of New York City's Korean community. 7 00:01:06,332 --> 00:01:12,202 Earth to earth, ashes to ashes dust to dust 8 00:01:12,338 --> 00:01:15,501 in sure and certain hope of the Resurrection to eternal life Jesus Christ, 9 00:01:15,642 --> 00:01:17,405 through our Lord Jesus Christ, 10 00:01:17,544 --> 00:01:23,107 who shall change our mortal body, that it may be like unto his glorious body. 11 00:01:23,249 --> 00:01:24,477 Amen. 12 00:01:56,916 --> 00:01:58,975 Will your mother be Okay? 13 00:02:02,122 --> 00:02:04,989 Should I invite her to spend a few days with us? 14 00:02:07,827 --> 00:02:09,192 She'll be fine. 15 00:02:12,332 --> 00:02:15,790 It's a sweet thought, though. Thank you. 16 00:02:52,438 --> 00:02:56,602 Oh... Oh, God. I'm sorry. 17 00:03:14,928 --> 00:03:18,489 Honey... Honey... 18 00:04:44,817 --> 00:04:46,478 Vera Farmiga 19 00:04:46,619 --> 00:04:50,885 Jung-woo Ha, David Mclnnis That's OK. Oh... I love you... 20 00:04:52,825 --> 00:04:55,692 a film by Gina Kim Oh, I love you... 21 00:04:56,996 --> 00:05:01,228 Never Forever 22 00:05:14,847 --> 00:05:20,285 Tania. You know, don't worry about the bedroom. 23 00:05:20,420 --> 00:05:23,082 Once he's back at work, then we can go back to your normal routine. 24 00:05:23,222 --> 00:05:24,883 - Is Mr. Lee sick? - No, no, no. 25 00:05:25,024 --> 00:05:28,892 He's just working from home for a few days. He's Okay. 26 00:05:50,616 --> 00:05:53,779 Mrs. Lee. Somebody's here... some men, with the piano. 27 00:06:01,527 --> 00:06:03,995 - Hi. - Where do you want to put it? 28 00:06:04,130 --> 00:06:07,497 No. No. No. I think you made a mistake. We didn't order... a piano 29 00:06:07,633 --> 00:06:09,794 Just put it in the corner in the living room. 30 00:06:12,038 --> 00:06:15,007 My mother was going to get rid of it. So I wold her we'd take it. 31 00:06:18,144 --> 00:06:20,112 Tania, Can you give us a hand? 32 00:06:25,918 --> 00:06:28,978 Sophie, I wish I had better news. 33 00:06:32,825 --> 00:06:36,386 I would like to try again. I want to try again. 34 00:06:36,529 --> 00:06:37,791 Please, Sophie... 35 00:06:37,930 --> 00:06:41,491 The sample that Andrew gave us just aren't healthy enough. 36 00:06:41,634 --> 00:06:44,797 You have no idea how difficult it's been for Andrew. 37 00:06:44,937 --> 00:06:48,100 I can't bear to see him suffer any longer. 38 00:06:49,442 --> 00:06:53,003 He needs this baby. His and mine together. 39 00:06:53,146 --> 00:06:56,115 Or one that he can believe is his. 40 00:06:56,249 --> 00:06:57,682 What do you mean? 41 00:06:57,817 --> 00:07:03,483 You have other donations here, you have other men's sp... 42 00:07:04,123 --> 00:07:06,887 No one would have to know. It would be between us. 43 00:07:07,026 --> 00:07:09,790 We've already been through this, Sophie. I can't. 44 00:07:09,929 --> 00:07:13,490 And we won't do it without talking to Andrew. 45 00:07:13,633 --> 00:07:17,592 Neither one of you should be making these kinds of decisions alone. 46 00:07:50,736 --> 00:07:52,499 Let us pray. 47 00:07:53,940 --> 00:07:56,306 Dearly beloved Father 48 00:07:56,442 --> 00:08:01,311 thank you for bringing us to this blessed home today. 49 00:08:01,447 --> 00:08:05,281 We pray that you continue to provide for Andrew and Sophie 50 00:08:05,418 --> 00:08:09,286 in body and spirit. 51 00:08:09,422 --> 00:08:13,483 And we also pray 52 00:08:13,626 --> 00:08:21,499 that you might grant them the child that they so desperately seek. 53 00:08:22,034 --> 00:08:26,095 In your almighty ways, their future will bear many blessings. 54 00:08:26,239 --> 00:08:31,108 We trust that you are listening to our prayer in the name of Jesus Christ, our Savior. 55 00:08:31,244 --> 00:08:33,212 - Amen. - Amen. 56 00:08:33,946 --> 00:08:37,382 Sophie, please pray. 57 00:08:38,317 --> 00:08:42,276 The Lord will surely give you the child you desire. 58 00:08:44,624 --> 00:08:52,190 After praying for 40 days, nonstop, did I conceive Andrew. 59 00:08:52,331 --> 00:08:58,702 If this is something you truly want, the Lord will give it to you. 60 00:08:58,838 --> 00:09:00,897 Now you pray. 61 00:09:17,223 --> 00:09:18,485 These are good. 62 00:09:20,426 --> 00:09:24,294 Your mother made them. Mine were awful. 63 00:09:24,630 --> 00:09:27,599 You tired. I love that you tried. 64 00:09:30,236 --> 00:09:31,999 Were they really that awful? 65 00:09:34,740 --> 00:09:39,200 Thoroughly awful. She had to throw out the batter and start fresh. 66 00:09:39,845 --> 00:09:41,904 My mother is a perfectionist. 67 00:09:46,919 --> 00:09:48,477 How do you pray? 68 00:09:49,722 --> 00:09:52,088 I don't know. I just do. 69 00:09:54,327 --> 00:09:56,090 I know, but how? 70 00:09:57,930 --> 00:09:59,488 Can you teach me? 71 00:10:00,232 --> 00:10:01,699 You want prayer instruction? 72 00:10:01,834 --> 00:10:05,600 I had a ridiculously negligent upbringing. I need you to fill in the blanks. 73 00:10:10,343 --> 00:10:13,107 What? Come on, like this? 74 00:10:14,146 --> 00:10:16,205 Is this how you do it? 75 00:10:16,349 --> 00:10:21,685 On your knees with your... hands in front of your head like this? 76 00:10:21,821 --> 00:10:24,881 Well, first of all, your hands are in the wrong place. 77 00:10:25,024 --> 00:10:26,787 Put them in front of your heart. 78 00:10:29,528 --> 00:10:33,089 And do you feel what you pray for? 79 00:10:33,933 --> 00:10:35,901 I don't feel much. I just do it. 80 00:10:37,036 --> 00:10:41,905 But what if... What if I wanted to pray? 81 00:10:51,317 --> 00:10:53,285 I wouldn't think about it too much Sophie. 82 00:10:54,620 --> 00:10:56,986 It isn't God who'll send us a child. 83 00:11:04,230 --> 00:11:06,494 Can you wait here a moment? I'll get you some new forms. 84 00:11:06,632 --> 00:11:07,894 I'll be right back. 85 00:11:11,037 --> 00:11:12,402 Would you like to sit? 86 00:11:13,539 --> 00:11:14,801 Okay. 87 00:11:24,917 --> 00:11:26,976 I have an appointment at ten. 88 00:11:27,119 --> 00:11:29,087 Sure, what's your name? 89 00:11:29,221 --> 00:11:31,086 My name is Jihah Kim. 90 00:11:31,924 --> 00:11:33,482 And this is for...? 91 00:11:33,626 --> 00:11:35,287 The... interview. 92 00:11:35,428 --> 00:11:36,895 I'm sorry. What interview? 93 00:11:37,730 --> 00:11:39,595 Uh, for... donation. 94 00:11:39,732 --> 00:11:40,892 I see. 95 00:11:41,934 --> 00:11:43,799 Mr. Kim is here. 96 00:11:46,439 --> 00:11:48,907 The nurse will be right with you. Please have a seat. 97 00:11:49,041 --> 00:11:50,303 Thank you. 98 00:11:57,216 --> 00:12:00,083 Mr. Kim! This way please. 99 00:12:05,424 --> 00:12:10,487 Korean, single, blood type B... Everything's in order. 100 00:12:10,629 --> 00:12:14,895 And for six months after the first donation, you will come here every three weeks. 101 00:12:15,234 --> 00:12:18,294 For each donation you will receive 50 dollars. 102 00:12:18,437 --> 00:12:21,406 Sorry to interrupt. Um, Kelly. Could I borrow you for a moment? 103 00:12:22,441 --> 00:12:23,703 Excuse me. 104 00:12:26,045 --> 00:12:29,503 - We can't register him. - Why? 105 00:12:29,648 --> 00:12:34,176 We g***t a call. He's not a US citizen. He's an illegal alien. 106 00:12:34,820 --> 00:12:35,980 I wish you guys would finish background 107 00:12:36,122 --> 00:12:40,081 - I'm sorry. - Before you give them to me. 108 00:12:44,130 --> 00:12:48,294 Unfortunately, we will not be able to register you. I'm very sorry. 109 00:12:48,434 --> 00:12:51,301 What do you mean? I passed all the screening test. 110 00:12:51,437 --> 00:12:52,802 Your visa has expired. 111 00:12:52,938 --> 00:12:55,202 And we were unable to complete your background check. 112 00:12:55,341 --> 00:12:57,309 Why does my visa matter? It's not a job. 113 00:12:57,443 --> 00:12:58,910 I'm afraid it is a job. 114 00:12:59,044 --> 00:13:00,909 And even if you meet the physical requirements, 115 00:13:01,046 --> 00:13:02,707 you still have to pass a background check. 116 00:13:02,848 --> 00:13:04,782 All of your donors are very carefully selected. 117 00:13:04,917 --> 00:13:07,579 Carefully selected? What does that mean? 118 00:13:09,722 --> 00:13:13,681 If you'd like, we can compensate you for the time you've already put into this. 119 00:13:13,826 --> 00:13:15,191 Don't bother. 120 00:14:15,321 --> 00:14:18,984 Youve g***t to deliver those bags before you go! Hurry! 121 00:14:19,124 --> 00:14:21,592 Youve been gone for more than an hour. 122 00:14:21,927 --> 00:14:23,189 I'm sorry. 123 00:14:26,232 --> 00:14:27,290 May I help you? 124 00:14:27,433 --> 00:14:29,993 Oh, um... Yes... 125 00:14:30,336 --> 00:14:32,998 No. No, I think I forgot my dress. 126 00:14:33,138 --> 00:14:34,503 I'll have to come back. 127 00:14:34,640 --> 00:14:36,904 No problem, Ma'**. You come back anytime! 128 00:14:37,042 --> 00:14:38,304 I will. 129 00:15:07,239 --> 00:15:09,901 You know this...
Music ♫