The.Assignment.1997.1080p.WEBRip.x264.AAC Movie Subtitles

Download The Assignment 1997 1080p WEBRip x264 AAC Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,237 --> 00:01:05,282 [GIGGLING] 4 00:01:06,762 --> 00:01:09,373 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 5 00:01:11,636 --> 00:01:13,421 [LAUGHING] 6 00:01:13,464 --> 00:01:15,031 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 7 00:01:35,747 --> 00:01:38,098 [SIRENS WAILING DISTANTLY] 8 00:01:43,103 --> 00:01:46,106 [CHURCH BELLS RINGING] 9 00:01:46,149 --> 00:01:48,804 [WOMAN BREATHING HEAVILY] 10 00:01:53,504 --> 00:01:55,158 [MOANS] 11 00:01:55,202 --> 00:01:57,247 [CREAKING] 12 00:02:05,342 --> 00:02:07,431 [MOANS LOUDER] 13 00:02:14,873 --> 00:02:16,527 [CRIES OUT] 14 00:02:34,806 --> 00:02:37,722 [LIGHTER CLICKING] 15 00:03:28,817 --> 00:03:31,385 I have things to do. 16 00:03:31,428 --> 00:03:32,429 What do you mean? 17 00:03:33,648 --> 00:03:35,345 What I mean? I mean get out! 18 00:04:06,071 --> 00:04:08,160 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 19 00:04:24,176 --> 00:04:27,484 [SPEAKING FRENCH] 20 00:04:56,557 --> 00:04:57,688 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 21 00:04:57,732 --> 00:05:00,822 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 22 00:05:43,168 --> 00:05:45,519 1001, 1002, 1003... 23 00:05:48,435 --> 00:05:50,219 [CHUCKLES] 24 00:06:06,844 --> 00:06:08,193 [SCREAMING] 25 00:06:41,183 --> 00:06:43,141 [PEOPLE CLAMORING] 26 00:07:09,994 --> 00:07:11,387 [SIRENS WAILING] 27 00:07:20,483 --> 00:07:23,355 My name is Du Foltiere. 28 00:07:23,399 --> 00:07:27,098 Intelligence Liaison Officer. 29 00:07:27,142 --> 00:07:32,843 I understand that you are the Deputy Chief of Station, CIA, Paris. 30 00:07:32,887 --> 00:07:37,239 And that you witnessed, by coincidence, this attack. 31 00:07:37,282 --> 00:07:40,416 You've told my subordinates 32 00:07:40,460 --> 00:07:44,289 that you recognized the terrorist as Carlos. 33 00:07:44,333 --> 00:07:48,685 -Carlos recognized me. -Yes. 34 00:07:48,729 --> 00:07:53,037 The Deputy Chief of Station did not recognize him, 35 00:07:54,822 --> 00:07:56,476 but he recognized you. 36 00:07:58,260 --> 00:08:02,351 We are both very well known in this business, 37 00:08:02,394 --> 00:08:05,136 but he was wearing a disguise. 38 00:08:05,180 --> 00:08:08,313 But then how are you so sure it was him? 39 00:08:10,185 --> 00:08:12,404 I lit his cigarette. 40 00:08:13,536 --> 00:08:15,451 He was holding my hand. 41 00:08:18,236 --> 00:08:19,368 He grinned at me. 42 00:08:22,197 --> 00:08:25,548 [THUNDER RUMBLING] 43 00:08:25,592 --> 00:08:31,598 Obviously some of the members are exploiting the oil price differentials as a loophole. 44 00:08:31,641 --> 00:08:36,254 This body has been very precise in its policy. 45 00:08:36,298 --> 00:08:38,996 [CHURCH BELLS RINGING] 46 00:08:54,621 --> 00:08:56,971 -Is the conference still in progress? -Yeah, but, sir... 47 00:08:57,014 --> 00:08:59,060 I have an urgent delivery. 48 00:09:05,022 --> 00:09:07,677 Sweetheart? Do you want to live? 49 00:09:11,855 --> 00:09:13,988 Please... 50 00:09:14,031 --> 00:09:16,904 -Everyone, freeze! -[ALL CLAMORING] 51 00:09:24,389 --> 00:09:27,088 My name is Carlos, 52 00:09:27,131 --> 00:09:29,351 -and you'll do as I say. -[SIRENS WAILING DISTANTLY] 53 00:09:29,394 --> 00:09:32,049 We've g***t company. 54 00:09:32,093 --> 00:09:35,531 You, sir, stand up. Stand up. 55 00:09:39,666 --> 00:09:41,102 How does this work? 56 00:09:43,495 --> 00:09:46,194 Is it like this? Like this? 57 00:09:46,237 --> 00:09:48,152 -Maybe like this? -[EXCLAIMS] 58 00:09:49,197 --> 00:09:50,590 Like this! 59 00:09:53,767 --> 00:09:54,768 [CLATTERING] 60 00:09:56,770 --> 00:09:58,815 [EXPLOSION] 61 00:10:00,991 --> 00:10:04,212 MICKENS: $20 million in ransom. 62 00:10:04,255 --> 00:10:08,477 The leader claims to be Carlos. He wants the credit, 63 00:10:08,520 --> 00:10:10,871 and the Austrians want a positive ID. 64 00:10:12,699 --> 00:10:15,136 -Who brought up my name? You? -[CHUCKLES] 65 00:10:15,179 --> 00:10:18,748 No, the guy who claims to be Carlos brought up your name. 66 00:10:18,792 --> 00:10:22,186 -The Austrians want you there to ID him. -Where? 67 00:10:22,230 --> 00:10:24,928 At the airport. Tonight, 2 a.m. 68 00:10:24,972 --> 00:10:28,976 That's when they're gonna provide the plane to fly him and his hostages to Libya. 69 00:10:29,019 --> 00:10:32,544 They're going to let him walk? 70 00:10:32,588 --> 00:10:33,894 They've g***t no choice. Do they? 71 00:10:33,937 --> 00:10:36,026 Bullshit they've g***t no choice. 72 00:10:36,070 --> 00:10:39,639 -Let them handle like the Israelis. -They're not the Israelis. 73 00:10:42,032 --> 00:10:46,602 Let me explain something to you, Mickey, really simple. 74 00:10:46,646 --> 00:10:51,215 I'll identify him at the airport. I'll get really close to him. 75 00:10:51,259 --> 00:10:56,873 I'll make one clean shot and that'll be the end of this prick and the end of s***t. 76 00:10:56,917 --> 00:11:00,398 -This prick has g***t 70 hostages. -F***k the hostages. 77 00:11:00,442 --> 00:11:01,704 What did you say? 78 00:11:07,405 --> 00:11:10,278 We'll handle it with a minimum loss of life. 79 00:11:10,321 --> 00:11:12,367 We'll handle this with no loss of life. 80 00:11:14,369 --> 00:11:17,589 You don't get it, do you? 81 00:11:17,633 --> 00:11:20,984 He's not going to invest that $20 million in a pension plan. 82 00:11:23,465 --> 00:11:27,861 He's going to use it to finance his next hit, maybe against us. 83 00:11:30,428 --> 00:11:34,519 -Let me assemble a team... -God d***n it. There is no team to assemble. 84 00:11:34,563 --> 00:11:36,217 We are something f***g dinosaur or something. 85 00:11:36,260 --> 00:11:39,568 We are out of the assassination business. 86 00:11:39,611 --> 00:11:41,309 I know you g***t some personal hard-on against this guy 87 00:11:41,352 --> 00:11:43,050 'cause he made you look like an a***e. 88 00:11:43,093 --> 00:11:46,183 And now he's gonna rub your nose in it. Well, so f***g what? 89 00:11:46,227 --> 00:11:51,101 I can appreciate your feelings, but it's not going down on our soil. 90 00:11:51,145 --> 00:11:53,756 It's not with our nationals. It's not our fight. 91 00:12:18,955 --> 00:12:23,481 I look forward to meeting you, Carlos. 92 00:12:23,525 --> 00:12:26,615 We're not in the assassination business anymore. 93 00:12:31,359 --> 00:12:33,796 [SIREN WAILING] 94 00:12:45,939 --> 00:12:49,812 Come on, my fat friend. It's only rain. Come, bring the others. 95 00:12:53,076 --> 00:12:55,775 MICKENS: Is that him? 96 00:12:55,818 --> 00:13:00,388 It looks like him, but I can't tell for sure from here in this rain. 97 00:13:00,431 --> 00:13:02,346 I've g***t to get a little closer. Come on. 98 00:13:07,438 --> 00:13:10,702 -Okay. -You don't need a hat. 99 00:13:11,616 --> 00:13:14,184 Oh, you want it. Okay. 100 00:13:17,797 --> 00:13:19,799 Okay, who do we have to thank for this plane? 101 00:13:27,023 --> 00:13:31,898 Minister of the Interior. I'm sorry this had to happen here. 102 00:13:31,941 --> 00:13:34,509 We have no quarrel with your... 103 00:13:37,468 --> 00:13:40,776 ...with your government. Excuse me. 104 00:13:44,519 --> 00:13:47,391 -Pardon, monsieur. -Do you want another light? 105 00:13:47,435 --> 00:13:49,698 [LAUGHING] 106 00:13:49,741 --> 00:13:52,483 We were never properly introduced. 107 00:13:52,527 --> 00:13:54,703 My name is Carlos. 108 00:13:58,489 --> 00:14:01,928 -Eat s***t and die slow. -MICKENS: Henry, no! 109 00:14:05,366 --> 00:14:07,542 Don't be seen shaking his hand. 110 00:14:08,891 --> 00:14:10,110 Such language. 111 00:14:11,938 --> 00:14:13,853 Shocking, really. 112 00:14:19,510 --> 00:14:22,992 You see this man? CIA. Henry Fields. 113 00:14:29,738 --> 00:14:32,654 [BELL CHIMING] 114 00:14:43,230 --> 00:14:46,363 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 115 00:14:53,196 --> 00:14:56,112 [PEOPLE PRAYING] 116 00:15:01,422 --> 00:15:02,902 [CAMERA CLICKS] 117 00:15:07,819 --> 00:15:10,605 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 118 00:15:35,847 --> 00:15:36,892 [INAUDIBLE] 119 00:16:14,103 --> 00:16:15,322 [YELLING] 120 00:16:17,367 --> 00:16:18,151 [GRUNTS] 121 00:16:41,696 --> 00:16:43,219 [CROWD CLAMORING] 122 00:17:32,747 --> 00:17:34,183 How do you feel? 123 00:17:35,402 --> 00:17:37,926 I no speak English. 124 00:17:37,969 --> 00:17:38,840 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 125 00:17:48,154 --> 00:17:50,852 You spoke English well enough to your contact, the street vendor. 126 00:17:52,506 --> 00:17:55,378 -We are both professionals, Carlos. 127 00:17:55,422 --> 00:17:57,163 My name is Ramirez. 128 00:17:57,206 --> 00:18:01,819 -Oh, sure, I know what your name is. Illich Ramirez. -No "Illich." 129 00:18:01,863 --> 00:18:05,910 Alias Carlos Sanchez, alias Carlos Martinez, alias The Jackal. 130 00:18:07,129 --> 00:18:10,263 I ** a tourist, not Carlos. 131 00:18:10,306 --> 00:18:14,093 What was your target in Israel? 132 00:18:14,136 --> 00:18:17,096 The Wailing Wall? Temple Mount? 133 00:18:18,053 --> 00:18:19,881 Tourist. That's all! 134 00:18:19,924 --> 00:18:21,230 [GROANS] 135 00:18:21,274 --> 00:18:23,493 [SPEAKING SPANISH] 136 00:18:23,537 --> 00:18:27,062 Tourist. 137 00:18:27,106 --> 00:18:31,806 Listen to me, you piece of s***t! I'm trying hard to be professional about this. 138 00:18:31,849 --> 00:18:36,027 But you are in Israeli hands now, so don't play games with me. 139 00:18:38,073 --> 00:18:40,162 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 140 00:18:42,033 --> 00:18:43,470 Israeli hands? 141 00:18:47,213 --> 00:18:50,651 You're telling me, you're Israeli? You're not Arabs? 142 00:18:53,697 --> 00:18:56,787 I'm in some kind of... [LAUGHS] 143 00:18:56,831 --> 00:18:59,747 I'm in an Israeli prison. Is that what you're telling me? 144 00:18:59,790 --> 00:19:02,750 It's amazing how much your English has improved in just a few seconds. 145 00:19:05,753 --> 00:19:10,149 There's been a mistake. I don't know who you think I **. 146...
Music ♫