The.Plot.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG Movie Subtitles

Download The Plot 2024 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,440 --> 00:00:06,347 Translation and subtitles: Hea1er my telegram: Hea1er_82 2 00:00:06,371 --> 00:00:10,371 Upload subtitle: Qasem Samangani @Qasem_Samangani 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,935 We have no records 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,593 What a birth certificate 5 00:00:30,158 --> 00:00:31,258 What residence certificate 6 00:00:31,957 --> 00:00:33,323 They are all empty 7 00:00:34,778 --> 00:00:35,992 People tell us... 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,197 Empty packages, because we are empty inside 9 00:00:39,602 --> 00:00:41,088 Therefore, we did not find any personal information 10 00:00:42,080 --> 00:00:42,960 it's interesting 11 00:00:43,675 --> 00:00:45,882 So you mean the accident that happened on December 24 12 00:00:46,068 --> 00:00:48,395 He was the initiator of all the adventures 13 00:00:50,620 --> 00:00:52,460 The bus left due to the accident 14 00:00:54,010 --> 00:00:58,702 Christmas night, although it is a source of happiness for people, but an unfortunate incident happened on this night 15 00:00:58,798 --> 00:01:01,432 Some people died as a result of the accident 16 00:01:01,566 --> 00:01:05,137 The bus ran over the pedestrian 17 00:01:06,388 --> 00:01:08,795 No other car has crashed there 18 00:01:09,063 --> 00:01:13,297 It is possible that the accident was due to ice on the road 19 00:01:13,503 --> 00:01:16,137 "The Tragedy of Christmas Eve" 20 00:01:16,915 --> 00:01:18,835 It made headlines 21 00:01:19,988 --> 00:01:21,955 The first man the bus hit 22 00:01:22,475 --> 00:01:24,875 They did not find any information about him while searching for his identity 23 00:01:25,585 --> 00:01:27,325 It was an "empty package". 24 00:01:28,121 --> 00:01:31,088 This is how "Jock Noone" died (Lee Jong Suk ಥ_ಥ) 25 00:01:31,745 --> 00:01:33,372 What was your relationship with Jack Nooney? 26 00:01:33,828 --> 00:01:36,035 He was the only friend who trusted me 27 00:01:36,625 --> 00:01:38,425 His vision was in another level 28 00:01:38,938 --> 00:01:40,592 That's why I gave him this name (Jak Noni: sharp eye). 29 00:01:41,228 --> 00:01:44,492 Why do you think Jack Nooney was murdered? 30 00:01:44,797 --> 00:01:47,223 It is impossible for Jak Noni to die by accident 31 00:01:47,677 --> 00:01:50,330 All events can be manipulated 32 00:01:50,580 --> 00:01:52,047 Was the incident planned? 33 00:01:52,685 --> 00:01:54,412 This is what we do 34 00:01:58,251 --> 00:02:04,045 Designer {\an8} Translator: Hilary 35 00:02:05,533 --> 00:02:06,840 An accident happened 36 00:02:07,060 --> 00:02:09,413 D***n, I don't know, it looks like a truck left 37 00:02:09,803 --> 00:02:11,150 Get those bastards first 38 00:02:11,361 --> 00:02:14,175 Do you want to let those bastards go like this?! 39 00:02:14,632 --> 00:02:18,332 Hit them well, but don't kill them, I want to talk to them myself 40 00:02:18,480 --> 00:02:20,800 Remove the parasites that stuck to them 41 00:02:20,963 --> 00:02:21,483 Yeah 42 00:02:22,390 --> 00:02:24,623 D***n, why doesn't the way open? 43 00:02:25,033 --> 00:02:26,133 hey b***d 44 00:02:26,720 --> 00:02:29,453 I see? No, I was not with you 45 00:02:30,777 --> 00:02:32,163 d***n you 46 00:02:37,316 --> 00:02:39,417 D***n motor courier 47 00:02:41,680 --> 00:02:44,360 Be patient in Harumzadeh 48 00:02:45,742 --> 00:02:48,715 Oh d***n, I have to go soon 49 00:02:49,930 --> 00:02:52,137 What a mess 50 00:02:57,940 --> 00:02:59,127 Too bad 51 00:03:05,732 --> 00:03:08,338 Why do you have to carry all this? 52 00:03:08,777 --> 00:03:10,770 Lighten it up, greedy 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,002 Hello, yes 54 00:03:15,621 --> 00:03:16,755 I'm on my way 55 00:03:16,987 --> 00:03:19,327 A motorcycle courier g***t on my nerves once 56 00:03:20,832 --> 00:03:21,878 Young man, what a dope 57 00:03:22,736 --> 00:03:23,070 I see? 58 00:03:29,252 --> 00:03:32,645 Hey d***n, instead of calling me, go get your card 59 00:03:34,160 --> 00:03:36,373 Oh, if I come and you haven't taken them, cut them off 60 00:03:42,341 --> 00:03:43,862 It's the same as before 61 00:03:44,203 --> 00:03:45,463 Shouldn't I crush him? 62 00:03:51,157 --> 00:03:53,317 D***n this situation 63 00:04:11,538 --> 00:04:13,398 You should have put a barrier here 64 00:04:26,744 --> 00:04:27,945 Who is in charge here? 65 00:04:28,010 --> 00:04:28,883 come out 66 00:04:29,710 --> 00:04:30,297 Yes 67 00:04:30,665 --> 00:04:31,732 Are you in charge here? 68 00:04:32,225 --> 00:04:32,885 come down 69 00:04:33,663 --> 00:04:34,430 Why? 70 00:04:34,638 --> 00:04:35,518 "Why?" 71 00:04:35,870 --> 00:04:39,070 D***n, you see this color and then you say "why"? 72 00:04:39,515 --> 00:04:40,602 what nonsense 73 00:05:05,793 --> 00:05:07,353 Oh d***n, I was scared 74 00:05:47,872 --> 00:05:50,348 Here here, come here 75 00:05:52,984 --> 00:05:54,984 sir, sir 76 00:05:56,171 --> 00:05:57,794 The rescue team is with you, sir 77 00:05:59,162 --> 00:05:59,851 sir 78 00:06:00,510 --> 00:06:01,488 How many minutes has it been like this? 79 00:06:01,608 --> 00:06:02,927 It has been like this for fifteen minutes 80 00:06:02,955 --> 00:06:04,399 But he hasn't lost consciousness yet 81 00:06:06,712 --> 00:06:07,912 His heart stopped 82 00:06:08,205 --> 00:06:09,242 call the police 83 00:06:09,508 --> 00:06:10,100 OK 84 00:06:12,935 --> 00:06:14,035 I don't even know the meaning of the word takay {\an8} 85 00:06:12,950 --> 00:06:14,010 with 86 00:06:15,910 --> 00:06:18,021 ...due to the demolition work in the reconstruction areas 87 00:06:18,046 --> 00:06:22,490 Accidents often happen because of old buildings 88 00:06:22,515 --> 00:06:27,678 This is the fourth incident of the year; Due to poor construction and lack of action by the management of the construction company 89 00:06:27,703 --> 00:06:31,370 Today, there was a wall collapse incident in Kwangjingu County 90 00:06:31,942 --> 00:06:34,501 As a result of this incident, Mr. Park died at the age of 40 91 00:06:34,526 --> 00:06:36,767 A motorcycle courier g***t on my nerves 92 00:06:37,140 --> 00:06:38,160 Jovan Dafoe 93 00:06:45,012 --> 00:06:46,892 According to the officials there 94 00:06:47,060 --> 00:06:50,713 علاوه بر مشکل ساخت و سازیی که آن ساختمان داشت باد شدیدی هم انموقع میوزید 95 00:06:52,864 --> 00:06:53,925 Are you in charge here? 96 00:06:54,097 --> 00:06:54,743 For what? 97 00:06:54,963 --> 00:06:57,508 D***n, you see this color, then you say why? 98 00:06:57,533 --> 00:06:58,475 How ridiculous 99 00:07:04,728 --> 00:07:09,422 This afternoon, a truck left on Kwangjingu road 100 00:07:09,603 --> 00:07:12,974 so that it made the road easier 101 00:07:15,176 --> 00:07:16,352 D***n, why doesn't the way open? 102 00:07:33,424 --> 00:07:35,732 Hey, why the hell do you have to carry all this? 103 00:07:51,472 --> 00:07:53,445 Oh d***n what a mess 104 00:08:14,748 --> 00:08:16,068 Your order has been completed 105 00:08:17,692 --> 00:08:19,345 Please put the money in the car 106 00:08:44,503 --> 00:08:46,156 Samkwang security computer repair and data destruction {\an8} 107 00:08:47,275 --> 00:08:48,262 Do not be tired 108 00:08:48,395 --> 00:08:49,248 you came? 109 00:08:52,062 --> 00:08:54,255 I say, what should I do now? 110 00:08:56,662 --> 00:08:59,842 I mean, what should I do? Do you want me to come and arrange the phones? 111 00:09:06,878 --> 00:09:09,552 A crane suddenly fell... 112 00:09:09,577 --> 00:09:13,249 Kim Han-jin, CEO of Yangsun Construction Company, died in this incident 113 00:09:13,515 --> 00:09:17,095 The passenger who was sitting next to his younger brother Kim Dujin was barely saved 114 00:09:17,397 --> 00:09:20,657 In addition, two other people also died in this incident 115 00:09:20,682 --> 00:09:21,787 Jackie, look 116 00:09:23,160 --> 00:09:24,193 this event... 117 00:09:25,252 --> 00:09:25,948 Don't you think it's strange? 118 00:09:25,973 --> 00:09:28,788 With the death of the agent company, there was a change in the structure of Youngson Group 119 00:09:28,848 --> 00:09:32,310 The crane fell, but only Kim Dojin survived 120 00:09:33,795 --> 00:09:35,595 So this has changed the structure of the group 121 00:09:36,732 --> 00:09:38,585 Because it's boring 122 00:09:39,486 --> 00:09:42,470 On the other hand, Kim Dojin is being treated in the hospital 123 00:09:42,495 --> 00:09:46,705 Because the Youngson group's position on the successor commission has been taken into account 124 00:09:48,916 --> 00:09:50,937 This is a planned incident, not a natural one 125 00:09:53,207 --> 00:09:54,593 Two other people also died 126 00:09:55,708 --> 00:09:57,815 In addition, there are two additional deaths 127 00:09:57,840 --> 00:09:58,478 this... 128 00:09:58,503 --> 00:10:00,410 This is to normalize the incident 129 00:10:02,555 --> 00:10:03,735 Target: Kim Han Jin 130 00:10:04,380 --> 00:10:05,560 Client: Kim Dujin 131 00:10:06,937 --> 00:10:08,623 The only organization that can act at this level 132 00:10:09,647 --> 00:10:10,547 "Cleaners" organization 133 00:10:11,025 --> 00:10:11,672 I say 134 00:10:12,165 --> 00:10:13,378 Where are the cleaners? 135 00:10:13,587 --> 00:10:16,547 If we assume that we are a small company, they are considered a bigger company than us 136 00:10:18,827 --> 00:10:22,707 If Voll was working there, he could arrange the money for his s***x change operation 137 00:10:25,003 --> 00:10:26,577...
Music ♫