Queen.of.Bones.2024.1080p.MAX.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR Movie Subtitles

Download Queen of Bones 2024 1080p MAX WEB-DL MULTi x264 AAC-BULTOR Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:26,730 --> 00:00:31,484 Ljudske povesti iz obdobja svetovne gospodarske krize... 2 00:00:31,568 --> 00:00:38,158 KRALJICA KOSTI 3 00:00:40,593 --> 00:00:45,265 Prolog ZA�ELO SE JE S KRVJO 4 00:01:42,072 --> 00:01:43,448 Kaj po�ne�? 5 00:01:48,578 --> 00:01:49,954 Odstrani cvetje iz las. 6 00:01:50,830 --> 00:01:52,290 Pasti morava preveriti. 7 00:02:18,316 --> 00:02:19,609 Eden se je ujel. 8 00:03:13,663 --> 00:03:14,998 Kaj se je zgodilo? 9 00:03:20,253 --> 00:03:26,426 Prvo poglavje ROJSTNI DAN BREZ MATERE 10 00:05:09,237 --> 00:05:10,613 Sam! 11 00:05:17,287 --> 00:05:19,247 Sam, si �e kdaj videl tisti stari simbol? 12 00:05:19,622 --> 00:05:23,042 Ne, nikdar nisva �la tako dale�. -�esa tazga �e nisem videla. 13 00:05:24,460 --> 00:05:26,587 Ne govori "tazga", zveni� nevedna. 14 00:05:42,478 --> 00:05:45,606 Gospodarska kriza se je �e poglobila zaradi dogodkov v tujini, 15 00:05:46,065 --> 00:05:49,902 ki so zunaj nadzora na�ih dr�avljanov in vlade. 16 00:05:50,361 --> 00:05:51,988 �eprav je to prehodno obdobje... 17 00:06:16,095 --> 00:06:17,680 Sem sli�al strel? 18 00:06:23,144 --> 00:06:24,270 Volka sva videla. 19 00:06:25,730 --> 00:06:26,773 Prosim? 20 00:06:29,484 --> 00:06:32,111 Pribli�al se nama je, ko sva preverjala pasti. 21 00:06:38,618 --> 00:06:40,495 Bi mi rada kaj povedala? 22 00:06:47,418 --> 00:06:48,836 O�isti pu�ko. 23 00:06:53,091 --> 00:06:54,258 Dovolj. 24 00:06:59,347 --> 00:07:01,682 Umij se pred ve�erjo. 25 00:07:57,530 --> 00:07:58,614 Odli�no je. 26 00:07:59,615 --> 00:08:00,825 Kaj pravi�, Sam? 27 00:08:03,035 --> 00:08:04,370 Odli�no je. 28 00:08:04,829 --> 00:08:08,291 Z moko sem vse zgostila, pomaga pa tudi krompirjev �krob. 29 00:08:09,208 --> 00:08:12,503 Iz enega zajca je pripravila rojstnodnevno pojedino. 30 00:08:25,850 --> 00:08:28,144 Zveni� kot tvoja mama. 31 00:08:29,312 --> 00:08:30,354 Res? 32 00:08:30,855 --> 00:08:33,232 O�e, prosim, povej nama, kako je igrala. 33 00:08:33,316 --> 00:08:36,194 Ve�, kako je igrala. -Pozabila sem. 34 00:08:37,904 --> 00:08:40,698 Ko je v***a mama igrala violino, 35 00:08:41,157 --> 00:08:45,703 smo sli�ali lepoto in �alost, ki ju besede ne morejo opisati. 36 00:08:46,245 --> 00:08:49,123 Podobno je bilo, ko sta se rodila. 37 00:08:50,791 --> 00:08:52,043 Torej... 38 00:08:53,669 --> 00:08:57,215 Pred 14 leti danes je v***a mama, Isobel, 39 00:08:58,090 --> 00:08:59,217 dobila popadke. 40 00:08:59,884 --> 00:09:04,555 Borila se je dlje kot ves dan in no�, da bi vaju spravila na svet. 41 00:09:04,639 --> 00:09:08,935 Ko je zadnji� vdihnila, so zdravniki stali v njeni krvi. 42 00:09:10,603 --> 00:09:14,982 Potem so se posvetili vama. 43 00:09:15,066 --> 00:09:17,735 Najprej so izrezali tebe, Lily. In potem tebe. 44 00:09:18,402 --> 00:09:22,532 Dali so vaju v moje naro�je. �udovita sta bila. 45 00:09:22,949 --> 00:09:25,576 Sredi smrti je vzklilo �ivljenje. 46 00:09:31,707 --> 00:09:33,584 Izka�i mi milost, o Bog, 47 00:09:33,668 --> 00:09:35,545 po svoji dobroti, 48 00:09:35,670 --> 00:09:38,381 po obilnosti svojega usmiljenja 49 00:09:38,673 --> 00:09:42,385 popolnoma me operi moje krivde, moj greh je vedno pred mano. 50 00:09:42,468 --> 00:09:43,553 Amen. 51 00:09:44,053 --> 00:09:45,096 Amen. 52 00:09:47,765 --> 00:09:48,766 Sammy. 53 00:09:50,184 --> 00:09:51,394 Sammy, dajmo. 54 00:09:53,854 --> 00:09:55,147 Samuel. 55 00:09:55,898 --> 00:09:59,151 Gor! Dol! Levo! Desno! 56 00:10:13,624 --> 00:10:14,667 Kaj je narobe? 57 00:10:15,376 --> 00:10:16,419 Ni�. 58 00:10:17,461 --> 00:10:18,504 Sli�im te. 59 00:10:19,463 --> 00:10:22,383 Ni� nisem rekel. -Glasen si, ko si tih. 60 00:10:24,594 --> 00:10:27,388 Nisi opazila, da se zgodba vsako leto spremeni. 61 00:10:28,222 --> 00:10:29,599 Zakaj nama to nenehno pripoveduje? 62 00:10:30,516 --> 00:10:31,642 Pomembno je... 63 00:10:33,019 --> 00:10:34,145 Zapomniti si morava. 64 00:10:35,062 --> 00:10:36,689 Kot da bi lahko pozabila. 65 00:10:38,774 --> 00:10:42,111 Najina mama je umrla, da lahko midva �iviva. -Nekaj prikriva. 66 00:11:44,382 --> 00:11:45,508 Si videl? 67 00:11:46,967 --> 00:11:49,095 Samo veter je. 68 00:12:01,649 --> 00:12:02,692 Kaj po�ne�? 69 00:12:04,026 --> 00:12:06,237 Se lahko pripravi� za g. Jensena? 70 00:12:06,612 --> 00:12:08,447 Seveda, o�e. -Pridna. 71 00:13:21,395 --> 00:13:23,731 Odli�no. Hvala, ljubica. 72 00:13:26,609 --> 00:13:27,651 G. Jensen. 73 00:13:27,777 --> 00:13:29,653 Res je posebna. -Ja. 74 00:13:29,737 --> 00:13:32,031 Resonan�no dno je iz smrekovine, seveda. 75 00:13:32,114 --> 00:13:35,785 Govoril sem o va�i h�erki, g. Brass. 76 00:13:37,036 --> 00:13:41,624 Kobilica je iz javorovega lesa. 77 00:13:41,707 --> 00:13:45,252 Vijaki pa iz ebenovine? 78 00:13:45,336 --> 00:13:46,921 Ja, posebno naro�ilo. 79 00:13:47,546 --> 00:13:49,507 Izjemna rokodelska spretnost. 80 00:13:49,924 --> 00:13:54,762 Kolofonija pa je iz... -Oregonske borovine. 81 00:13:59,558 --> 00:14:04,438 V konservatoriju v Portlandu je vedno prostor za talent, kot ga ima va�a h�i. 82 00:14:04,897 --> 00:14:06,816 Zelo ste prijazni. 83 00:14:07,066 --> 00:14:10,194 Nisem vljuden, g. Brass. 84 00:14:10,778 --> 00:14:13,572 Neko� sem javno napadal privilegirane, 85 00:14:13,656 --> 00:14:18,369 ampak staram se. Utrujen sem in pobit zaradi prekomernosti... 86 00:14:18,911 --> 00:14:20,037 Trpljenja. 87 00:14:20,788 --> 00:14:22,665 Sistem se je zlomil. 88 00:14:23,207 --> 00:14:27,378 Na� duh pa je �e mo�en. 89 00:14:29,505 --> 00:14:30,881 Glasba. 90 00:14:31,882 --> 00:14:34,009 Glasba je klju�na za boj. 91 00:14:35,344 --> 00:14:39,473 Menim, da lahko va�a h�i pri tem pomaga. 92 00:14:39,557 --> 00:14:43,310 Konservatorij "Rose City" FREDERIK P. JENSEN 93 00:14:44,353 --> 00:14:46,730 Ni varna. -Oprostite? 94 00:14:48,607 --> 00:14:51,193 Koliko violin �elite, g. Jensen? 95 00:14:53,028 --> 00:14:55,781 V konservatoriju imamo veliko mladih u�encev. 96 00:14:55,865 --> 00:14:58,701 Zagotavljam vam, da bomo poskrbeli zanjo. 97 00:14:59,368 --> 00:15:02,329 Z vsem dol�nim spo�tovanjem, to je skrb o�eta. 98 00:15:02,705 --> 00:15:05,082 Kmalu jo bom poslal v nunsko �olo. 99 00:15:05,791 --> 00:15:09,503 Koliko violin boste torej potrebovali, g. Jensen? 100 00:15:13,257 --> 00:15:17,887 Najve� �est ali sedem. 101 00:15:17,970 --> 00:15:21,724 Fakturo vam lahko po�ljem �ez en teden. 102 00:15:22,224 --> 00:15:23,934 Prav. -Nehaj vohuniti. 103 00:15:25,477 --> 00:15:27,229 Veselilo me je. 104 00:15:27,313 --> 00:15:28,397 Hvala. 105 00:15:30,399 --> 00:15:34,486 Oprostite, dovolil sem si preve�. 106 00:15:34,570 --> 00:15:35,821 Je �e v redu. 107 00:15:37,406 --> 00:15:38,616 S spo�tovanjem. 108 00:15:44,997 --> 00:15:48,918 Drugo poglavje NERAZUMLJIVI JEZIKI 109 00:16:16,862 --> 00:16:17,905 Dobro jutro, gospa. 110 00:16:18,072 --> 00:16:20,574 Dobro jutro, Samuel. Lillian. 111 00:16:21,033 --> 00:16:22,076 Gospa. 112 00:16:23,243 --> 00:16:24,370 �ivjo, Lily. 113 00:16:24,620 --> 00:16:25,663 George. 114 00:16:26,580 --> 00:16:28,499 �elim vama vse najbolj�e z zamudo, dvoj�ka. 115 00:16:28,582 --> 00:16:32,002 Prinesla sva vama nogavice, ki vaju bodo grele. 116 00:16:33,837 --> 00:16:36,882 Hvala. gd�. Clemens. -Ne bi bilo treba. 117 00:16:37,174 --> 00:16:38,258 Traparija. 118 00:16:40,469 --> 00:16:41,971 Dana�nji dan je poseben. 119 00:16:44,473 --> 00:16:46,183 Dobro jutro, gd�. Clemens. -Dobro jutro. 120 00:16:46,266 --> 00:16:48,686 Lily, tvoj videz me je prevzel. 121 00:16:49,436 --> 00:16:51,772 �lovek bi pomislil, da imamo zgodnje poletje. 122 00:16:52,356 --> 00:16:53,649 Hvala, George. 123 00:16:54,066 --> 00:16:56,735 Si to prebral v neki knjigi? -Seveda. 124 00:16:57,111 --> 00:17:00,698 Hej, Ro�nati. Nehaj blebetati in mi podaj �pecerijo. 125 00:17:05,911 --> 00:17:08,163 Ve�, res bi raje videl, da me ne kli�e� tako. 126 00:17:08,330 --> 00:17:11,875 Jaz pa bi raje videl, da ne bi bilo tako vro�e, pa ne kri�im na sonce. 127 00:17:15,587 --> 00:17:18,340 George, ne zmeni se zanj. Samo... 128 00:17:19,508 --> 00:17:21,885 Samo ljubosumen je, ker nima belih las. 129 00:17:24,304 --> 00:17:29,810 Fi�ol, slanina, dodala sem �e malo sladkega masla. 130 00:17:30,853 --> 00:17:33,480 Ne bi bilo treba, Ida. Vem, da komaj shaja�. 131 00:17:33,564 --> 00:17:36,734 Ne, brez masla ni pravega doma. 132 00:17:38,861 --> 00:17:44,408 George! Rekla sem ti, da po�akaj! 133 00:17:45,284 --> 00:17:47,911 Prise�em, ta fant je tr�en. 134 00:17:48,370 --> 00:17:49,705 Oprostite! 135 00:17:50,122 --> 00:17:51,874 In njegova polt. 136 00:17:52,082 --> 00:17:54,126 Mojbog, pravi nesre�nik je. 137 00:17:54,585 --> 00:17:56,879 Ampak nekega dne bo lahko vsaj vodil trgovino. 138 00:17:58,422 --> 00:18:00,883 Kaj je vse to? -O�eta potrebuje. 139 00:18:01,717 --> 00:18:02,926 To vidim vsak dan. 140 00:18:04,053 --> 00:18:06,013 Zadnja guma pu��a vse poletje, 141 00:18:06,096 --> 00:18:08,766 ampak jaz mu ne znam pokazati, kako naj jo zakrpa. 142 00:18:08,849 --> 00:18:09,850 Ida May. 143 00:18:10,809 --> 00:18:11,852 Kaj je v kov�ku? 144 00:18:12,686 --> 00:18:14,229 Isobelina stara obla�ila. 145 00:18:16,732 --> 00:18:17,983 Duhovnik jih je poslal. 146 00:18:22,154 --> 00:18:26,116 Lily, ljubica, gd�....
Music ♫