Queen of Bones 2024 1080p MAX WEB-DL MULTi x264 AAC-BULTOR Subtitles in Multiple Languages
Queen.of.Bones.2024.1080p.MAX.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR Movie Subtitles
Download Queen of Bones 2024 1080p MAX WEB-DL MULTi x264 AAC-BULTOR Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:26,730 --> 00:00:31,484
Ljudske povesti iz obdobja
svetovne gospodarske krize...
2
00:00:31,568 --> 00:00:38,158
KRALJICA KOSTI
3
00:00:40,593 --> 00:00:45,265
Prolog
ZA�ELO SE JE S KRVJO
4
00:01:42,072 --> 00:01:43,448
Kaj po�ne�?
5
00:01:48,578 --> 00:01:49,954
Odstrani cvetje iz las.
6
00:01:50,830 --> 00:01:52,290
Pasti morava preveriti.
7
00:02:18,316 --> 00:02:19,609
Eden se je ujel.
8
00:03:13,663 --> 00:03:14,998
Kaj se je zgodilo?
9
00:03:20,253 --> 00:03:26,426
Prvo poglavje
ROJSTNI DAN BREZ MATERE
10
00:05:09,237 --> 00:05:10,613
Sam!
11
00:05:17,287 --> 00:05:19,247
Sam,
si �e kdaj videl tisti stari simbol?
12
00:05:19,622 --> 00:05:23,042
Ne, nikdar nisva �la tako dale�.
-�esa tazga �e nisem videla.
13
00:05:24,460 --> 00:05:26,587
Ne govori "tazga",
zveni� nevedna.
14
00:05:42,478 --> 00:05:45,606
Gospodarska kriza se je �e poglobila
zaradi dogodkov v tujini,
15
00:05:46,065 --> 00:05:49,902
ki so zunaj nadzora
na�ih dr�avljanov in vlade.
16
00:05:50,361 --> 00:05:51,988
�eprav je to
prehodno obdobje...
17
00:06:16,095 --> 00:06:17,680
Sem sli�al strel?
18
00:06:23,144 --> 00:06:24,270
Volka sva videla.
19
00:06:25,730 --> 00:06:26,773
Prosim?
20
00:06:29,484 --> 00:06:32,111
Pribli�al se nama je,
ko sva preverjala pasti.
21
00:06:38,618 --> 00:06:40,495
Bi mi rada kaj povedala?
22
00:06:47,418 --> 00:06:48,836
O�isti pu�ko.
23
00:06:53,091 --> 00:06:54,258
Dovolj.
24
00:06:59,347 --> 00:07:01,682
Umij se pred ve�erjo.
25
00:07:57,530 --> 00:07:58,614
Odli�no je.
26
00:07:59,615 --> 00:08:00,825
Kaj pravi�, Sam?
27
00:08:03,035 --> 00:08:04,370
Odli�no je.
28
00:08:04,829 --> 00:08:08,291
Z moko sem vse zgostila,
pomaga pa tudi krompirjev �krob.
29
00:08:09,208 --> 00:08:12,503
Iz enega zajca
je pripravila rojstnodnevno pojedino.
30
00:08:25,850 --> 00:08:28,144
Zveni� kot tvoja mama.
31
00:08:29,312 --> 00:08:30,354
Res?
32
00:08:30,855 --> 00:08:33,232
O�e, prosim, povej nama,
kako je igrala.
33
00:08:33,316 --> 00:08:36,194
Ve�, kako je igrala.
-Pozabila sem.
34
00:08:37,904 --> 00:08:40,698
Ko je v***a mama
igrala violino,
35
00:08:41,157 --> 00:08:45,703
smo sli�ali lepoto in �alost,
ki ju besede ne morejo opisati.
36
00:08:46,245 --> 00:08:49,123
Podobno je bilo,
ko sta se rodila.
37
00:08:50,791 --> 00:08:52,043
Torej...
38
00:08:53,669 --> 00:08:57,215
Pred 14 leti danes
je v***a mama, Isobel,
39
00:08:58,090 --> 00:08:59,217
dobila popadke.
40
00:08:59,884 --> 00:09:04,555
Borila se je dlje kot ves dan in no�,
da bi vaju spravila na svet.
41
00:09:04,639 --> 00:09:08,935
Ko je zadnji� vdihnila,
so zdravniki stali v njeni krvi.
42
00:09:10,603 --> 00:09:14,982
Potem so se posvetili vama.
43
00:09:15,066 --> 00:09:17,735
Najprej so izrezali tebe, Lily.
In potem tebe.
44
00:09:18,402 --> 00:09:22,532
Dali so vaju v moje naro�je.
�udovita sta bila.
45
00:09:22,949 --> 00:09:25,576
Sredi smrti je vzklilo �ivljenje.
46
00:09:31,707 --> 00:09:33,584
Izka�i mi milost, o Bog,
47
00:09:33,668 --> 00:09:35,545
po svoji dobroti,
48
00:09:35,670 --> 00:09:38,381
po obilnosti svojega usmiljenja
49
00:09:38,673 --> 00:09:42,385
popolnoma me operi moje krivde,
moj greh je vedno pred mano.
50
00:09:42,468 --> 00:09:43,553
Amen.
51
00:09:44,053 --> 00:09:45,096
Amen.
52
00:09:47,765 --> 00:09:48,766
Sammy.
53
00:09:50,184 --> 00:09:51,394
Sammy, dajmo.
54
00:09:53,854 --> 00:09:55,147
Samuel.
55
00:09:55,898 --> 00:09:59,151
Gor! Dol! Levo! Desno!
56
00:10:13,624 --> 00:10:14,667
Kaj je narobe?
57
00:10:15,376 --> 00:10:16,419
Ni�.
58
00:10:17,461 --> 00:10:18,504
Sli�im te.
59
00:10:19,463 --> 00:10:22,383
Ni� nisem rekel.
-Glasen si, ko si tih.
60
00:10:24,594 --> 00:10:27,388
Nisi opazila,
da se zgodba vsako leto spremeni.
61
00:10:28,222 --> 00:10:29,599
Zakaj nama
to nenehno pripoveduje?
62
00:10:30,516 --> 00:10:31,642
Pomembno je...
63
00:10:33,019 --> 00:10:34,145
Zapomniti si morava.
64
00:10:35,062 --> 00:10:36,689
Kot da bi lahko pozabila.
65
00:10:38,774 --> 00:10:42,111
Najina mama je umrla,
da lahko midva �iviva. -Nekaj prikriva.
66
00:11:44,382 --> 00:11:45,508
Si videl?
67
00:11:46,967 --> 00:11:49,095
Samo veter je.
68
00:12:01,649 --> 00:12:02,692
Kaj po�ne�?
69
00:12:04,026 --> 00:12:06,237
Se lahko pripravi�
za g. Jensena?
70
00:12:06,612 --> 00:12:08,447
Seveda, o�e.
-Pridna.
71
00:13:21,395 --> 00:13:23,731
Odli�no. Hvala, ljubica.
72
00:13:26,609 --> 00:13:27,651
G. Jensen.
73
00:13:27,777 --> 00:13:29,653
Res je posebna.
-Ja.
74
00:13:29,737 --> 00:13:32,031
Resonan�no dno
je iz smrekovine, seveda.
75
00:13:32,114 --> 00:13:35,785
Govoril sem o va�i h�erki,
g. Brass.
76
00:13:37,036 --> 00:13:41,624
Kobilica je iz javorovega lesa.
77
00:13:41,707 --> 00:13:45,252
Vijaki pa iz ebenovine?
78
00:13:45,336 --> 00:13:46,921
Ja, posebno naro�ilo.
79
00:13:47,546 --> 00:13:49,507
Izjemna rokodelska spretnost.
80
00:13:49,924 --> 00:13:54,762
Kolofonija pa je iz...
-Oregonske borovine.
81
00:13:59,558 --> 00:14:04,438
V konservatoriju v Portlandu je vedno
prostor za talent, kot ga ima va�a h�i.
82
00:14:04,897 --> 00:14:06,816
Zelo ste prijazni.
83
00:14:07,066 --> 00:14:10,194
Nisem vljuden, g. Brass.
84
00:14:10,778 --> 00:14:13,572
Neko� sem javno
napadal privilegirane,
85
00:14:13,656 --> 00:14:18,369
ampak staram se. Utrujen sem
in pobit zaradi prekomernosti...
86
00:14:18,911 --> 00:14:20,037
Trpljenja.
87
00:14:20,788 --> 00:14:22,665
Sistem se je zlomil.
88
00:14:23,207 --> 00:14:27,378
Na� duh pa je �e mo�en.
89
00:14:29,505 --> 00:14:30,881
Glasba.
90
00:14:31,882 --> 00:14:34,009
Glasba je klju�na za boj.
91
00:14:35,344 --> 00:14:39,473
Menim,
da lahko va�a h�i pri tem pomaga.
92
00:14:39,557 --> 00:14:43,310
Konservatorij "Rose City"
FREDERIK P. JENSEN
93
00:14:44,353 --> 00:14:46,730
Ni varna.
-Oprostite?
94
00:14:48,607 --> 00:14:51,193
Koliko violin �elite, g. Jensen?
95
00:14:53,028 --> 00:14:55,781
V konservatoriju
imamo veliko mladih u�encev.
96
00:14:55,865 --> 00:14:58,701
Zagotavljam vam,
da bomo poskrbeli zanjo.
97
00:14:59,368 --> 00:15:02,329
Z vsem dol�nim spo�tovanjem,
to je skrb o�eta.
98
00:15:02,705 --> 00:15:05,082
Kmalu jo bom poslal
v nunsko �olo.
99
00:15:05,791 --> 00:15:09,503
Koliko violin boste torej potrebovali,
g. Jensen?
100
00:15:13,257 --> 00:15:17,887
Najve� �est ali sedem.
101
00:15:17,970 --> 00:15:21,724
Fakturo vam
lahko po�ljem �ez en teden.
102
00:15:22,224 --> 00:15:23,934
Prav.
-Nehaj vohuniti.
103
00:15:25,477 --> 00:15:27,229
Veselilo me je.
104
00:15:27,313 --> 00:15:28,397
Hvala.
105
00:15:30,399 --> 00:15:34,486
Oprostite,
dovolil sem si preve�.
106
00:15:34,570 --> 00:15:35,821
Je �e v redu.
107
00:15:37,406 --> 00:15:38,616
S spo�tovanjem.
108
00:15:44,997 --> 00:15:48,918
Drugo poglavje
NERAZUMLJIVI JEZIKI
109
00:16:16,862 --> 00:16:17,905
Dobro jutro, gospa.
110
00:16:18,072 --> 00:16:20,574
Dobro jutro, Samuel. Lillian.
111
00:16:21,033 --> 00:16:22,076
Gospa.
112
00:16:23,243 --> 00:16:24,370
�ivjo, Lily.
113
00:16:24,620 --> 00:16:25,663
George.
114
00:16:26,580 --> 00:16:28,499
�elim vama vse najbolj�e z zamudo,
dvoj�ka.
115
00:16:28,582 --> 00:16:32,002
Prinesla sva vama nogavice,
ki vaju bodo grele.
116
00:16:33,837 --> 00:16:36,882
Hvala. gd�. Clemens.
-Ne bi bilo treba.
117
00:16:37,174 --> 00:16:38,258
Traparija.
118
00:16:40,469 --> 00:16:41,971
Dana�nji dan je poseben.
119
00:16:44,473 --> 00:16:46,183
Dobro jutro, gd�. Clemens.
-Dobro jutro.
120
00:16:46,266 --> 00:16:48,686
Lily, tvoj videz me je prevzel.
121
00:16:49,436 --> 00:16:51,772
�lovek bi pomislil,
da imamo zgodnje poletje.
122
00:16:52,356 --> 00:16:53,649
Hvala, George.
123
00:16:54,066 --> 00:16:56,735
Si to prebral v neki knjigi?
-Seveda.
124
00:16:57,111 --> 00:17:00,698
Hej, Ro�nati.
Nehaj blebetati in mi podaj �pecerijo.
125
00:17:05,911 --> 00:17:08,163
Ve�, res bi raje videl,
da me ne kli�e� tako.
126
00:17:08,330 --> 00:17:11,875
Jaz pa bi raje videl, da ne bi bilo
tako vro�e, pa ne kri�im na sonce.
127
00:17:15,587 --> 00:17:18,340
George, ne zmeni se zanj.
Samo...
128
00:17:19,508 --> 00:17:21,885
Samo ljubosumen je,
ker nima belih las.
129
00:17:24,304 --> 00:17:29,810
Fi�ol, slanina,
dodala sem �e malo sladkega masla.
130
00:17:30,853 --> 00:17:33,480
Ne bi bilo treba, Ida.
Vem, da komaj shaja�.
131
00:17:33,564 --> 00:17:36,734
Ne,
brez masla ni pravega doma.
132
00:17:38,861 --> 00:17:44,408
George!
Rekla sem ti, da po�akaj!
133
00:17:45,284 --> 00:17:47,911
Prise�em, ta fant je tr�en.
134
00:17:48,370 --> 00:17:49,705
Oprostite!
135
00:17:50,122 --> 00:17:51,874
In njegova polt.
136
00:17:52,082 --> 00:17:54,126
Mojbog, pravi nesre�nik je.
137
00:17:54,585 --> 00:17:56,879
Ampak nekega dne
bo lahko vsaj vodil trgovino.
138
00:17:58,422 --> 00:18:00,883
Kaj je vse to?
-O�eta potrebuje.
139
00:18:01,717 --> 00:18:02,926
To vidim vsak dan.
140
00:18:04,053 --> 00:18:06,013
Zadnja guma pu��a vse poletje,
141
00:18:06,096 --> 00:18:08,766
ampak jaz mu ne znam pokazati,
kako naj jo zakrpa.
142
00:18:08,849 --> 00:18:09,850
Ida May.
143
00:18:10,809 --> 00:18:11,852
Kaj je v kov�ku?
144
00:18:12,686 --> 00:18:14,229
Isobelina stara obla�ila.
145
00:18:16,732 --> 00:18:17,983
Duhovnik jih je poslal.
146
00:18:22,154 --> 00:18:26,116
Lily, ljubica,
gd�....
Share and download Queen.of.Bones.2024.1080p.MAX.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.