As Far As My Feet Will Carry Me 2001-English Subtitles in Multiple Languages
As Far As My Feet Will Carry Me 2001-English Movie Subtitles
Download As Far As My Feet Will Carry Me 2001-English Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:32,409 --> 00:00:34,810
Bavaria, August 1944
2
00:00:37,710 --> 00:00:41,280
Come on! All aboard!
3
00:00:43,520 --> 00:00:45,950
- Get on the train, Lieutenant!
- Right away.
4
00:00:46,659 --> 00:00:47,920
Come on! Come on! Aboard!
5
00:00:48,219 --> 00:00:50,909
All aboard!
6
00:00:52,259 --> 00:00:54,189
Where were you? The train's leaving.
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,909
l know. l was at the doctor's.
8
00:00:57,670 --> 00:01:01,039
Clemens, we're going to have a baby.
9
00:01:14,719 --> 00:01:15,859
Lisa.
10
00:01:16,420 --> 00:01:19,549
Daddy, will you send me a postcard?
11
00:01:20,420 --> 00:01:21,469
l will.
12
00:01:21,760 --> 00:01:23,129
Promise?
13
00:01:23,459 --> 00:01:24,599
l promise.
14
00:01:24,890 --> 00:01:28,400
A promise is a promise
that you never break.
15
00:01:29,159 --> 00:01:31,329
No, l won't.
16
00:01:38,370 --> 00:01:41,359
Last call, Lieutenant! All aboard!
17
00:01:41,909 --> 00:01:44,189
Come on! All aboard!
18
00:01:44,650 --> 00:01:46,290
l'll be back soon.
19
00:01:52,519 --> 00:01:53,629
l promise.
20
00:02:00,659 --> 00:02:02,680
l'll be back for Christmas!
21
00:02:08,870 --> 00:02:21,180
As Far As My Feet Will Carry Me
22
00:02:24,120 --> 00:02:28,509
Clemens Forell is hereby charged
with violating paragraphs 319 and 320.
23
00:02:30,590 --> 00:02:34,460
The Court will now
pronounce judgement on him.
24
00:02:36,030 --> 00:02:38,219
The defendant is guilty
25
00:02:38,669 --> 00:02:41,280
of crimes against the Partisans.
26
00:02:45,039 --> 00:02:49,610
He is sentenced.
27
00:02:51,050 --> 00:02:53,099
to 25 years of forced labor.
28
00:02:53,520 --> 00:02:57,090
The sentence is in effect
starting today, 13 July 1945.
29
00:03:07,229 --> 00:03:11,180
Forell!
30
00:03:15,139 --> 00:03:16,449
lt's your turn.
31
00:03:49,500 --> 00:03:50,990
Everybody turn around!
32
00:03:58,050 --> 00:04:02,710
He won't let go! He wont' let go!
33
00:04:11,189 --> 00:04:14,409
Hey, kid! It's me!
34
00:04:19,100 --> 00:04:22,000
He won't hurt you now. He's dead.
35
00:04:33,250 --> 00:04:36,730
Hello, Lisa.
l have something for you today.
36
00:04:42,990 --> 00:04:46,449
Here... And now l get a kiss.
37
00:04:56,300 --> 00:04:58,079
What a little hussy!
38
00:05:15,259 --> 00:05:16,220
Good day!
39
00:05:17,329 --> 00:05:18,879
Good day! Lisa.
40
00:06:08,040 --> 00:06:09,939
A letter from Clemens?
41
00:06:11,850 --> 00:06:12,839
From the Red Cross:
42
00:06:13,110 --> 00:06:19,290
We have no record of Clemens Forell
in our lists.
43
00:06:21,120 --> 00:06:24,430
There is no information
about the Russian court martial.
44
00:06:32,100 --> 00:06:33,300
They know nothing.
45
00:06:35,170 --> 00:06:36,279
Nothing!
46
00:06:49,379 --> 00:06:52,540
Everything will turn out all right...
47
00:07:01,600 --> 00:07:06,430
Hail Mary... Mother of mercy.
48
00:07:08,370 --> 00:07:12,029
Please, bring my father back home.
49
00:07:13,540 --> 00:07:15,029
Daddy!
50
00:07:31,360 --> 00:07:32,439
Hey, Danhorn.
51
00:07:33,529 --> 00:07:35,079
You were at the divisional headquarters.
52
00:07:36,259 --> 00:07:38,129
And you made maps.
53
00:07:39,699 --> 00:07:42,100
Yeah, and this is my reward.
54
00:07:44,170 --> 00:07:45,689
Where's Cape Dezhnev?
55
00:07:46,240 --> 00:07:48,170
Don't know much about geography, huh?
56
00:07:53,579 --> 00:07:54,629
Okay...
57
00:08:15,699 --> 00:08:18,629
Here... from north to south...
58
00:08:19,339 --> 00:08:20,829
The Ural Mountains.
59
00:08:22,939 --> 00:08:24,430
To the west...
60
00:08:24,779 --> 00:08:29,319
... that trivial place
we can now forget about: Europe.
61
00:08:34,490 --> 00:08:37,070
The Irtysh River... is behind us.
62
00:08:37,860 --> 00:08:41,320
We much be here now.
63
00:08:42,100 --> 00:08:45,879
Further east near the Yenisey River.
64
00:08:46,769 --> 00:08:48,259
The Lena...
65
00:08:50,809 --> 00:08:53,419
... the Vitim... the little Olekma.
66
00:08:54,409 --> 00:08:57,690
By the way, here everything is little
67
00:08:58,309 --> 00:09:00,299
if it's shorter than 1 ,OOO kilometers.
68
00:09:01,950 --> 00:09:03,179
Cape Dezhnev
69
00:09:04,519 --> 00:09:09,120
Yes, well... It's further east
70
00:09:10,690 --> 00:09:12,240
northeast.
71
00:09:14,159 --> 00:09:16,379
lt will take ages to get there.
72
00:09:18,730 --> 00:09:20,429
We'll never get there.
73
00:09:20,799 --> 00:09:22,669
They'll let us starve
and freeze to death first.
74
00:09:23,169 --> 00:09:24,720
Maybe we don't deserve any better.
75
00:09:25,070 --> 00:09:26,529
We did our duty.
76
00:09:26,879 --> 00:09:28,279
You were in the SA.
77
00:09:28,610 --> 00:09:29,980
And l'm proud of it!
78
00:09:32,009 --> 00:09:35,610
Stop it! Have you gone crazy?
79
00:09:36,250 --> 00:09:39,879
- That's your last order, Captain!
- Hands off!
80
00:11:32,899 --> 00:11:36,470
Four pieces each. Less than usual.
81
00:11:49,980 --> 00:11:52,730
Clemens, we're going to have a baby!
82
00:11:53,789 --> 00:11:55,519
l'll be back for Christmas!
83
00:12:00,429 --> 00:12:02,509
l said four pieces, b***d!
84
00:12:18,149 --> 00:12:19,549
Why do they get fed first?
85
00:12:20,350 --> 00:12:23,070
You'll all get fed here! Understand?
86
00:12:25,220 --> 00:12:27,940
What about the main course, Captain?
87
00:12:28,519 --> 00:12:29,659
You won't have anything
to laugh about soon.
88
00:14:12,460 --> 00:14:13,830
They're gonna let us die.
89
00:14:15,460 --> 00:14:17,009
They uncoupled us, so we'll die.
90
00:14:18,429 --> 00:14:20,830
Mother, pray for me. Don't let me die.
91
00:14:21,299 --> 00:14:23,169
They're gonna let us die.
92
00:14:24,370 --> 00:14:26,950
They're gonna shoot us.
They gotta shoot us.
93
00:14:27,440 --> 00:14:30,250
Shut your f***g mouth! Nothing to eat!
94
00:14:31,179 --> 00:14:33,460
Come on, kid! Pull yourself together!
95
00:14:34,320 --> 00:14:38,159
My mother's last letter... gives me strength.
96
00:14:45,429 --> 00:14:46,950
Hide it under your lapel.
97
00:14:47,899 --> 00:14:49,450
Don't let them find it.
98
00:14:58,110 --> 00:14:59,309
Try to sleep.
99
00:15:52,259 --> 00:15:54,070
- What's going on?
- l don't know.
100
00:16:02,100 --> 00:16:04,909
They've come for us.
They're taking us away.
101
00:16:07,110 --> 00:16:08,220
Where to?
102
00:19:38,089 --> 00:19:40,779
November, somewhere in Siberia.
103
00:19:42,559 --> 00:19:44,579
This letter will never reach you.
104
00:19:45,559 --> 00:19:47,259
lt will never be sent.
105
00:19:48,660 --> 00:19:50,529
l can't even write it.
106
00:19:52,269 --> 00:19:55,609
l can hardly gather my thoughts
of what l want to say.
107
00:19:57,710 --> 00:20:00,579
l saw that huge screeching wheel.
108
00:20:01,710 --> 00:20:04,019
That terrible thing
which crushes everything.
109
00:20:05,750 --> 00:20:10,289
But l also realize
that no pain is irrevocable.
110
00:20:11,150 --> 00:20:13,319
But constant hope is.
111
00:20:42,779 --> 00:20:45,240
Cape Dezhnev Prison Camp, 1946
Headquarters
112
00:20:49,019 --> 00:20:52,680
You saved the company.
You crossed the front line.
113
00:20:53,960 --> 00:20:55,599
That's why you g***t a medal.
114
00:20:59,230 --> 00:21:01,450
- You'll have a drink?
- No, thank you.
115
00:21:07,009 --> 00:21:10,230
You could serve in the
western region or in Leningrad.
116
00:21:10,809 --> 00:21:14,240
lnstead, you are here in Cape Dezhnev. Why?
117
00:21:17,319 --> 00:21:19,220
Because l feel it's my duty.
118
00:21:21,819 --> 00:21:23,250
The temptations of a woman!
119
00:21:24,460 --> 00:21:25,420
Alright...
120
00:21:26,660 --> 00:21:29,410
You are responsible for camp security.
121
00:21:30,099 --> 00:21:32,029
l hope you'll be able to cope with it.
122
00:21:33,400 --> 00:21:36,500
Thank you for your confidence, Major.
l'll do my best.
123
00:21:50,720 --> 00:21:51,769
Barracks!
124
00:21:59,829 --> 00:22:01,119
We made it!
125
00:22:29,619 --> 00:22:30,670
Typhoid.
126
00:22:34,759 --> 00:22:36,309
We can't go on like this.
127
00:22:41,269 --> 00:22:46,160
We have penicillin. l know.
We g***t it from the Americans.
128
00:22:46,970 --> 00:22:47,789
So, give it to me!
129
00:22:48,039 --> 00:22:49,680
l'm warning you, Dr. Stauffer.
130
00:22:50,039 --> 00:22:54,019
You're going to be responsible
if an epidemic breaks out!
131
00:22:54,720 --> 00:22:56,059
Don't tell me what l'm responsible for!
132
00:22:56,380 --> 00:22:59,779
Don't forget who's in charge here!
133
00:23:16,069 --> 00:23:18,119
You're needed to exam the prisoners.
134
00:23:18,539 --> 00:23:20,650
We aren't finished, Lieutenant.
135
00:23:21,079 --> 00:23:24,980
The Commander's orders.
And l'm here to carry them out.
136
00:23:27,880 --> 00:23:31,920
- You're Dr. Stauffer?
- Yes, sir, Lieutenant!
137
00:23:36,789 --> 00:23:38,630
You accompany Dr. Pachmutova.
138
00:23:39,460 --> 00:23:41,160
There's a lot of work to do.
139
00:24:05,390 --> 00:24:07,789
No fence! No watchtowers!
140
00:24:09,160 --> 00:24:12,029
They don't need things like that
north of the Arctic Circle.
141
00:24:14,460 --> 00:24:17,069
Where would you go anyway?
No trees, no bushes
142
00:24:17,559 --> 00:24:20,400
not even a blade of grass to eat.
143
00:24:25,910 --> 00:24:30,269
214, 215, 216.
144
00:24:39,019 --> 00:24:40,279
A ship!
145
00:24:40,920 --> 00:24:44,990
We're here at the eastern cape....
Share and download As Far As My Feet Will Carry Me 2001-English subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.