As Far As My Feet Will Carry Me 2001-English Movie Subtitles

Download As Far As My Feet Will Carry Me 2001-English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:32,409 --> 00:00:34,810 Bavaria, August 1944 2 00:00:37,710 --> 00:00:41,280 Come on! All aboard! 3 00:00:43,520 --> 00:00:45,950 - Get on the train, Lieutenant! - Right away. 4 00:00:46,659 --> 00:00:47,920 Come on! Come on! Aboard! 5 00:00:48,219 --> 00:00:50,909 All aboard! 6 00:00:52,259 --> 00:00:54,189 Where were you? The train's leaving. 7 00:00:54,600 --> 00:00:56,909 l know. l was at the doctor's. 8 00:00:57,670 --> 00:01:01,039 Clemens, we're going to have a baby. 9 00:01:14,719 --> 00:01:15,859 Lisa. 10 00:01:16,420 --> 00:01:19,549 Daddy, will you send me a postcard? 11 00:01:20,420 --> 00:01:21,469 l will. 12 00:01:21,760 --> 00:01:23,129 Promise? 13 00:01:23,459 --> 00:01:24,599 l promise. 14 00:01:24,890 --> 00:01:28,400 A promise is a promise that you never break. 15 00:01:29,159 --> 00:01:31,329 No, l won't. 16 00:01:38,370 --> 00:01:41,359 Last call, Lieutenant! All aboard! 17 00:01:41,909 --> 00:01:44,189 Come on! All aboard! 18 00:01:44,650 --> 00:01:46,290 l'll be back soon. 19 00:01:52,519 --> 00:01:53,629 l promise. 20 00:02:00,659 --> 00:02:02,680 l'll be back for Christmas! 21 00:02:08,870 --> 00:02:21,180 As Far As My Feet Will Carry Me 22 00:02:24,120 --> 00:02:28,509 Clemens Forell is hereby charged with violating paragraphs 319 and 320. 23 00:02:30,590 --> 00:02:34,460 The Court will now pronounce judgement on him. 24 00:02:36,030 --> 00:02:38,219 The defendant is guilty 25 00:02:38,669 --> 00:02:41,280 of crimes against the Partisans. 26 00:02:45,039 --> 00:02:49,610 He is sentenced. 27 00:02:51,050 --> 00:02:53,099 to 25 years of forced labor. 28 00:02:53,520 --> 00:02:57,090 The sentence is in effect starting today, 13 July 1945. 29 00:03:07,229 --> 00:03:11,180 Forell! 30 00:03:15,139 --> 00:03:16,449 lt's your turn. 31 00:03:49,500 --> 00:03:50,990 Everybody turn around! 32 00:03:58,050 --> 00:04:02,710 He won't let go! He wont' let go! 33 00:04:11,189 --> 00:04:14,409 Hey, kid! It's me! 34 00:04:19,100 --> 00:04:22,000 He won't hurt you now. He's dead. 35 00:04:33,250 --> 00:04:36,730 Hello, Lisa. l have something for you today. 36 00:04:42,990 --> 00:04:46,449 Here... And now l get a kiss. 37 00:04:56,300 --> 00:04:58,079 What a little hussy! 38 00:05:15,259 --> 00:05:16,220 Good day! 39 00:05:17,329 --> 00:05:18,879 Good day! Lisa. 40 00:06:08,040 --> 00:06:09,939 A letter from Clemens? 41 00:06:11,850 --> 00:06:12,839 From the Red Cross: 42 00:06:13,110 --> 00:06:19,290 We have no record of Clemens Forell in our lists. 43 00:06:21,120 --> 00:06:24,430 There is no information about the Russian court martial. 44 00:06:32,100 --> 00:06:33,300 They know nothing. 45 00:06:35,170 --> 00:06:36,279 Nothing! 46 00:06:49,379 --> 00:06:52,540 Everything will turn out all right... 47 00:07:01,600 --> 00:07:06,430 Hail Mary... Mother of mercy. 48 00:07:08,370 --> 00:07:12,029 Please, bring my father back home. 49 00:07:13,540 --> 00:07:15,029 Daddy! 50 00:07:31,360 --> 00:07:32,439 Hey, Danhorn. 51 00:07:33,529 --> 00:07:35,079 You were at the divisional headquarters. 52 00:07:36,259 --> 00:07:38,129 And you made maps. 53 00:07:39,699 --> 00:07:42,100 Yeah, and this is my reward. 54 00:07:44,170 --> 00:07:45,689 Where's Cape Dezhnev? 55 00:07:46,240 --> 00:07:48,170 Don't know much about geography, huh? 56 00:07:53,579 --> 00:07:54,629 Okay... 57 00:08:15,699 --> 00:08:18,629 Here... from north to south... 58 00:08:19,339 --> 00:08:20,829 The Ural Mountains. 59 00:08:22,939 --> 00:08:24,430 To the west... 60 00:08:24,779 --> 00:08:29,319 ... that trivial place we can now forget about: Europe. 61 00:08:34,490 --> 00:08:37,070 The Irtysh River... is behind us. 62 00:08:37,860 --> 00:08:41,320 We much be here now. 63 00:08:42,100 --> 00:08:45,879 Further east near the Yenisey River. 64 00:08:46,769 --> 00:08:48,259 The Lena... 65 00:08:50,809 --> 00:08:53,419 ... the Vitim... the little Olekma. 66 00:08:54,409 --> 00:08:57,690 By the way, here everything is little 67 00:08:58,309 --> 00:09:00,299 if it's shorter than 1 ,OOO kilometers. 68 00:09:01,950 --> 00:09:03,179 Cape Dezhnev 69 00:09:04,519 --> 00:09:09,120 Yes, well... It's further east 70 00:09:10,690 --> 00:09:12,240 northeast. 71 00:09:14,159 --> 00:09:16,379 lt will take ages to get there. 72 00:09:18,730 --> 00:09:20,429 We'll never get there. 73 00:09:20,799 --> 00:09:22,669 They'll let us starve and freeze to death first. 74 00:09:23,169 --> 00:09:24,720 Maybe we don't deserve any better. 75 00:09:25,070 --> 00:09:26,529 We did our duty. 76 00:09:26,879 --> 00:09:28,279 You were in the SA. 77 00:09:28,610 --> 00:09:29,980 And l'm proud of it! 78 00:09:32,009 --> 00:09:35,610 Stop it! Have you gone crazy? 79 00:09:36,250 --> 00:09:39,879 - That's your last order, Captain! - Hands off! 80 00:11:32,899 --> 00:11:36,470 Four pieces each. Less than usual. 81 00:11:49,980 --> 00:11:52,730 Clemens, we're going to have a baby! 82 00:11:53,789 --> 00:11:55,519 l'll be back for Christmas! 83 00:12:00,429 --> 00:12:02,509 l said four pieces, b***d! 84 00:12:18,149 --> 00:12:19,549 Why do they get fed first? 85 00:12:20,350 --> 00:12:23,070 You'll all get fed here! Understand? 86 00:12:25,220 --> 00:12:27,940 What about the main course, Captain? 87 00:12:28,519 --> 00:12:29,659 You won't have anything to laugh about soon. 88 00:14:12,460 --> 00:14:13,830 They're gonna let us die. 89 00:14:15,460 --> 00:14:17,009 They uncoupled us, so we'll die. 90 00:14:18,429 --> 00:14:20,830 Mother, pray for me. Don't let me die. 91 00:14:21,299 --> 00:14:23,169 They're gonna let us die. 92 00:14:24,370 --> 00:14:26,950 They're gonna shoot us. They gotta shoot us. 93 00:14:27,440 --> 00:14:30,250 Shut your f***g mouth! Nothing to eat! 94 00:14:31,179 --> 00:14:33,460 Come on, kid! Pull yourself together! 95 00:14:34,320 --> 00:14:38,159 My mother's last letter... gives me strength. 96 00:14:45,429 --> 00:14:46,950 Hide it under your lapel. 97 00:14:47,899 --> 00:14:49,450 Don't let them find it. 98 00:14:58,110 --> 00:14:59,309 Try to sleep. 99 00:15:52,259 --> 00:15:54,070 - What's going on? - l don't know. 100 00:16:02,100 --> 00:16:04,909 They've come for us. They're taking us away. 101 00:16:07,110 --> 00:16:08,220 Where to? 102 00:19:38,089 --> 00:19:40,779 November, somewhere in Siberia. 103 00:19:42,559 --> 00:19:44,579 This letter will never reach you. 104 00:19:45,559 --> 00:19:47,259 lt will never be sent. 105 00:19:48,660 --> 00:19:50,529 l can't even write it. 106 00:19:52,269 --> 00:19:55,609 l can hardly gather my thoughts of what l want to say. 107 00:19:57,710 --> 00:20:00,579 l saw that huge screeching wheel. 108 00:20:01,710 --> 00:20:04,019 That terrible thing which crushes everything. 109 00:20:05,750 --> 00:20:10,289 But l also realize that no pain is irrevocable. 110 00:20:11,150 --> 00:20:13,319 But constant hope is. 111 00:20:42,779 --> 00:20:45,240 Cape Dezhnev Prison Camp, 1946 Headquarters 112 00:20:49,019 --> 00:20:52,680 You saved the company. You crossed the front line. 113 00:20:53,960 --> 00:20:55,599 That's why you g***t a medal. 114 00:20:59,230 --> 00:21:01,450 - You'll have a drink? - No, thank you. 115 00:21:07,009 --> 00:21:10,230 You could serve in the western region or in Leningrad. 116 00:21:10,809 --> 00:21:14,240 lnstead, you are here in Cape Dezhnev. Why? 117 00:21:17,319 --> 00:21:19,220 Because l feel it's my duty. 118 00:21:21,819 --> 00:21:23,250 The temptations of a woman! 119 00:21:24,460 --> 00:21:25,420 Alright... 120 00:21:26,660 --> 00:21:29,410 You are responsible for camp security. 121 00:21:30,099 --> 00:21:32,029 l hope you'll be able to cope with it. 122 00:21:33,400 --> 00:21:36,500 Thank you for your confidence, Major. l'll do my best. 123 00:21:50,720 --> 00:21:51,769 Barracks! 124 00:21:59,829 --> 00:22:01,119 We made it! 125 00:22:29,619 --> 00:22:30,670 Typhoid. 126 00:22:34,759 --> 00:22:36,309 We can't go on like this. 127 00:22:41,269 --> 00:22:46,160 We have penicillin. l know. We g***t it from the Americans. 128 00:22:46,970 --> 00:22:47,789 So, give it to me! 129 00:22:48,039 --> 00:22:49,680 l'm warning you, Dr. Stauffer. 130 00:22:50,039 --> 00:22:54,019 You're going to be responsible if an epidemic breaks out! 131 00:22:54,720 --> 00:22:56,059 Don't tell me what l'm responsible for! 132 00:22:56,380 --> 00:22:59,779 Don't forget who's in charge here! 133 00:23:16,069 --> 00:23:18,119 You're needed to exam the prisoners. 134 00:23:18,539 --> 00:23:20,650 We aren't finished, Lieutenant. 135 00:23:21,079 --> 00:23:24,980 The Commander's orders. And l'm here to carry them out. 136 00:23:27,880 --> 00:23:31,920 - You're Dr. Stauffer? - Yes, sir, Lieutenant! 137 00:23:36,789 --> 00:23:38,630 You accompany Dr. Pachmutova. 138 00:23:39,460 --> 00:23:41,160 There's a lot of work to do. 139 00:24:05,390 --> 00:24:07,789 No fence! No watchtowers! 140 00:24:09,160 --> 00:24:12,029 They don't need things like that north of the Arctic Circle. 141 00:24:14,460 --> 00:24:17,069 Where would you go anyway? No trees, no bushes 142 00:24:17,559 --> 00:24:20,400 not even a blade of grass to eat. 143 00:24:25,910 --> 00:24:30,269 214, 215, 216. 144 00:24:39,019 --> 00:24:40,279 A ship! 145 00:24:40,920 --> 00:24:44,990 We're here at the eastern cape....
Music ♫