The-First-Responders-S02E03-Episode-3-NONHI Movie Subtitles

Download The-First-Responders-S02E03-Episode-3-NONHI Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:03,586 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,159 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 4 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 Child actors were filmed in safe situations 5 00:00:38,705 --> 00:00:39,748 I'm sorry. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,750 I came too late. 7 00:00:43,668 --> 00:00:44,669 Sorry. 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,714 I thought I was really going to die. 9 00:01:08,777 --> 00:01:10,320 I, well… 10 00:01:10,403 --> 00:01:12,572 I wanted to go someplace nice to give you this. 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 It's something I really want to give you. 12 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 Dojin… 13 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 Can't you… 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,045 just try it on? 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 Wow, it's pretty. 16 00:01:47,065 --> 00:01:49,359 How did you know my ring size? 17 00:01:50,068 --> 00:01:51,319 Uh… 18 00:01:51,402 --> 00:01:53,988 Well, I have my ways. 19 00:02:13,258 --> 00:02:17,428 If I could be, if I could see 20 00:02:17,512 --> 00:02:22,517 Would you tell me to be so much more? 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,686 Ask me to stay 22 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 Ask me to be 23 00:02:27,188 --> 00:02:31,734 Won't you tell me to be so much more? 24 00:02:31,818 --> 00:02:34,696 -Tell me to stay -Na, na, na... 25 00:02:34,779 --> 00:02:35,780 It fits perfectly. 26 00:02:36,614 --> 00:02:37,657 I'll take this one. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 It's a really pretty ring. 28 00:02:50,879 --> 00:02:51,921 Lately, 29 00:02:53,006 --> 00:02:54,299 I've been… 30 00:02:56,801 --> 00:02:59,804 very afraid of going into fires. 31 00:03:02,307 --> 00:03:03,308 Do you know why? 32 00:03:05,143 --> 00:03:06,561 Because you might not make it out? 33 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 Every firefighter goes in knowing they might not make it out. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,445 It's not that. 35 00:03:20,408 --> 00:03:22,076 If I don't make it out… 36 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 I won't be able to see you. 37 00:03:33,296 --> 00:03:34,797 That's what I'm afraid of. 38 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 Dojin. 39 00:03:42,013 --> 00:03:44,933 -We have an emergency patient! -Let's take him inside. 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,749 We'll check for identification first. 41 00:04:09,832 --> 00:04:10,833 Okay. 42 00:04:17,924 --> 00:04:18,925 Wait a minute. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 This is strange. 44 00:04:23,846 --> 00:04:25,556 His pants are firefighting gear. 45 00:04:27,642 --> 00:04:29,894 Majung Station, report your status now. 46 00:04:30,019 --> 00:04:31,980 Majung Station, report your status! 47 00:04:32,063 --> 00:04:34,023 Majung Station, Kim Taehwan reporting in! 48 00:04:34,107 --> 00:04:36,150 Majung Station, Park Sungdong reporting in! 49 00:04:37,735 --> 00:04:39,404 His light reflex is normal. 50 00:04:39,487 --> 00:04:42,198 Please check if there are any other wounds on his head. 51 00:04:44,867 --> 00:04:46,577 -Please start an IV. -Yes, doctor. 52 00:04:52,542 --> 00:04:54,502 Sir? Sir, can you hear me? 53 00:04:57,714 --> 00:05:00,258 What about Dojin? What happened? 54 00:05:01,467 --> 00:05:03,553 Please calm down. You can't move during treatment. 55 00:05:03,636 --> 00:05:04,887 Dojin. 56 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 Dojin went in alone. 57 00:05:08,057 --> 00:05:09,350 Dojin didn't make it out! 58 00:05:09,434 --> 00:05:11,311 -Please calm down. Calm down. -I have to go. 59 00:05:11,394 --> 00:05:12,395 Dojin! 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 I said Dojin didn't make it out. 61 00:05:15,606 --> 00:05:17,191 Dojin! 62 00:05:27,910 --> 00:05:28,995 I'm sorry. 63 00:05:31,998 --> 00:05:34,625 I promised to make it home in one piece. 64 00:05:38,504 --> 00:05:39,881 You're acting strange, Dojin. 65 00:05:41,257 --> 00:05:42,925 You keep saying strange things. 66 00:05:48,973 --> 00:05:50,808 Don't cry too much. 67 00:05:52,518 --> 00:05:53,519 Dojin? 68 00:05:54,812 --> 00:05:55,813 Okay? 69 00:06:30,848 --> 00:06:33,309 Detective Jin, I called forensics. The NFS… 70 00:06:48,658 --> 00:06:50,952 -Stay away, Anna. -What? 71 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 Stay away. 72 00:07:07,468 --> 00:07:08,469 It's not him, is it? 73 00:07:40,543 --> 00:07:42,545 Wait, don't look over there. Look at me. 74 00:07:42,628 --> 00:07:45,381 The firefighter said firefighters don't get burned. 75 00:07:45,798 --> 00:07:47,049 Where is he? 76 00:07:48,092 --> 00:07:49,469 I'm not sure. Where did he go? 77 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 It can't be him. 78 00:08:12,074 --> 00:08:15,411 He even gave me his gear to wear. 79 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 Did he burn… 80 00:08:23,503 --> 00:08:24,629 …because he took off 81 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 his gear for me? 82 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 No, it's not because of that. 83 00:08:33,846 --> 00:08:35,264 {\an8}Patient record Song Seol 84 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 It's Ms. Song. Her vitals are unstable! 85 00:09:19,684 --> 00:09:21,811 It can't be him. 86 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 He heard that a child was still inside 87 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 and went in alone. 88 00:10:00,182 --> 00:10:01,809 It can't be him. 89 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 Fortunately, her condition has stabilized. 90 00:10:38,721 --> 00:10:41,932 And her blood oxygen level has increased after hyperbaric oxygen therapy. 91 00:10:42,016 --> 00:10:43,017 However… 92 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 she hasn't regained consciousness. 93 00:10:54,236 --> 00:10:55,237 Oh, my Seol. 94 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 What's going to happen to my Seol? 95 00:11:52,169 --> 00:11:55,131 CODE R98: Disease code for an unobserved death 96 00:11:55,214 --> 00:11:57,508 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 97 00:11:58,968 --> 00:12:01,095 {\an8}Anything from the shopping center's CCTV footage? 98 00:12:01,178 --> 00:12:03,973 {\an8}There were a lot of people, so we couldn't track anyone by CCTV. 99 00:12:04,056 --> 00:12:06,267 {\an8}There has to be something from the Jungmil Trade warehouse. 100 00:12:06,350 --> 00:12:09,854 {\an8}The warehouse is so remote that there are no CCTVs in that area. 101 00:12:10,479 --> 00:12:12,148 {\an8}The warehouse had CCTVs, 102 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 {\an8}but due to the fire… 103 00:12:17,862 --> 00:12:19,029 {\an8}It burned in the high heat. 104 00:12:20,364 --> 00:12:21,490 Where's the whiteboard? 105 00:12:24,785 --> 00:12:28,456 Both fires were reported at exactly 1:30 p.m. 106 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 They were simultaneous fires, not serial. 107 00:12:31,000 --> 00:12:34,044 Isn't it just a coincidence that the fire at the shopping center broke out? 108 00:12:34,128 --> 00:12:36,589 I heard it was caused by an overheated frying pan. 109 00:12:36,672 --> 00:12:39,884 Many people go there for lunch since there are many restaurants. 110 00:12:40,468 --> 00:12:42,928 That's why most of the firefighters were dispatched there 111 00:12:43,721 --> 00:12:46,348 and why the warehouse lacked manpower. 112 00:12:46,432 --> 00:12:50,436 That means he deliberately put up a smokescreen to draw attention away. 113 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 I'm sorry, but how? 114 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 How does one set a fire in two locations at the same time? 115 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Is that even possible? 116 00:12:57,193 --> 00:12:59,069 And they were reported at the same time. 117 00:13:00,237 --> 00:13:02,531 Could it be that he isn't working alone? 118 00:13:03,240 --> 00:13:05,868 But most people who commit serial violent crimes 119 00:13:05,951 --> 00:13:07,745 {\an8}are the lone wolf type. 120 00:13:07,828 --> 00:13:10,164 {\an8}Lone wolves don't stick together, 121 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 because they'll eventually fall apart. 122 00:13:11,957 --> 00:13:12,958 Arson is different. 123 00:13:13,042 --> 00:13:15,586 The process itself is complicated and time-consuming. 124 00:13:16,253 --> 00:13:17,379 Overseas, 125 00:13:17,463 --> 00:13:20,299 there were quite a few cases of couples committing these crimes together. 126 00:13:20,382 --> 00:13:24,637 So this is starting to get really complicated. 127 00:13:25,638 --> 00:13:27,807 We need to go back to the beginning of the case 128 00:13:27,890 --> 00:13:29,350 and start with profiling the victims. 129 00:13:35,481 --> 00:13:37,858 From serial arson to simultaneous fires, 130 00:13:38,442 --> 00:13:39,985 this b***d only targeted firefighters. 131 00:13:42,363 --> 00:13:44,156 They even left a signature mark? 132 00:13:44,824 --> 00:13:46,033 I think they were targeting. 133 00:13:46,116 --> 00:13:47,576 What do you mean? 134 00:13:47,660 --> 00:13:49,745 Someone who would see the signature 135 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 the moment the fire burns and goes out. 136 00:13:58,587 --> 00:14:00,923 Why are you already back at work? I told you to rest. 137 00:14:01,006 --> 00:14:02,383 There's something you need to see. 138 00:14:19,650 --> 00:14:22,403 There was oxygen left in the tank. 139 00:14:23,571 --> 00:14:25,489 His mask was off when he was found. 140 00:14:25,573 --> 00:14:26,657 Exactly. 141 00:14:28,659 --> 00:14:32,413 Why did he take off the...
Music ♫