The-First-Responders-S02E03-Episode-3-NONHI Subtitles in Multiple Languages
The-First-Responders-S02E03-Episode-3-NONHI Movie Subtitles
Download The-First-Responders-S02E03-Episode-3-NONHI Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:03,586 --> 00:00:05,005
The First Responders Season 2
2
00:00:26,693 --> 00:00:30,947
The First Responders Season 2
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,159
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
4
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
Child actors were filmed
in safe situations
5
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
I'm sorry.
6
00:00:40,540 --> 00:00:41,750
I came too late.
7
00:00:43,668 --> 00:00:44,669
Sorry.
8
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
I thought I was really going to die.
9
00:01:08,777 --> 00:01:10,320
I, well…
10
00:01:10,403 --> 00:01:12,572
I wanted to go someplace nice
to give you this.
11
00:01:14,616 --> 00:01:16,618
It's something I really want to give you.
12
00:01:21,247 --> 00:01:22,248
Dojin…
13
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
Can't you…
14
00:01:25,043 --> 00:01:27,045
just try it on?
15
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
Wow, it's pretty.
16
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
How did you know my ring size?
17
00:01:50,068 --> 00:01:51,319
Uh…
18
00:01:51,402 --> 00:01:53,988
Well, I have my ways.
19
00:02:13,258 --> 00:02:17,428
If I could be, if I could see
20
00:02:17,512 --> 00:02:22,517
Would you tell me to be so much more?
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,686
Ask me to stay
22
00:02:24,769 --> 00:02:27,105
Ask me to be
23
00:02:27,188 --> 00:02:31,734
Won't you tell me to be so much more?
24
00:02:31,818 --> 00:02:34,696
-Tell me to stay
-Na, na, na...
25
00:02:34,779 --> 00:02:35,780
It fits perfectly.
26
00:02:36,614 --> 00:02:37,657
I'll take this one.
27
00:02:40,827 --> 00:02:42,579
It's a really pretty ring.
28
00:02:50,879 --> 00:02:51,921
Lately,
29
00:02:53,006 --> 00:02:54,299
I've been…
30
00:02:56,801 --> 00:02:59,804
very afraid of going into fires.
31
00:03:02,307 --> 00:03:03,308
Do you know why?
32
00:03:05,143 --> 00:03:06,561
Because you might not make it out?
33
00:03:08,938 --> 00:03:11,858
Every firefighter goes in
knowing they might not make it out.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,445
It's not that.
35
00:03:20,408 --> 00:03:22,076
If I don't make it out…
36
00:03:26,831 --> 00:03:28,208
I won't be able to see you.
37
00:03:33,296 --> 00:03:34,797
That's what I'm afraid of.
38
00:03:36,758 --> 00:03:37,800
Dojin.
39
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
-We have an emergency patient!
-Let's take him inside.
40
00:04:08,039 --> 00:04:09,749
We'll check
for identification first.
41
00:04:09,832 --> 00:04:10,833
Okay.
42
00:04:17,924 --> 00:04:18,925
Wait a minute.
43
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
This is strange.
44
00:04:23,846 --> 00:04:25,556
His pants are firefighting gear.
45
00:04:27,642 --> 00:04:29,894
Majung Station,
report your status now.
46
00:04:30,019 --> 00:04:31,980
Majung Station, report your status!
47
00:04:32,063 --> 00:04:34,023
Majung Station,
Kim Taehwan reporting in!
48
00:04:34,107 --> 00:04:36,150
Majung Station,
Park Sungdong reporting in!
49
00:04:37,735 --> 00:04:39,404
His light reflex is normal.
50
00:04:39,487 --> 00:04:42,198
Please check if there are
any other wounds on his head.
51
00:04:44,867 --> 00:04:46,577
-Please start an IV.
-Yes, doctor.
52
00:04:52,542 --> 00:04:54,502
Sir? Sir, can you hear me?
53
00:04:57,714 --> 00:05:00,258
What about Dojin? What happened?
54
00:05:01,467 --> 00:05:03,553
Please calm down.
You can't move during treatment.
55
00:05:03,636 --> 00:05:04,887
Dojin.
56
00:05:04,971 --> 00:05:06,556
Dojin went in alone.
57
00:05:08,057 --> 00:05:09,350
Dojin didn't make it out!
58
00:05:09,434 --> 00:05:11,311
-Please calm down. Calm down.
-I have to go.
59
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
Dojin!
60
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
I said Dojin didn't make it out.
61
00:05:15,606 --> 00:05:17,191
Dojin!
62
00:05:27,910 --> 00:05:28,995
I'm sorry.
63
00:05:31,998 --> 00:05:34,625
I promised to make it home in one piece.
64
00:05:38,504 --> 00:05:39,881
You're acting strange, Dojin.
65
00:05:41,257 --> 00:05:42,925
You keep saying strange things.
66
00:05:48,973 --> 00:05:50,808
Don't cry too much.
67
00:05:52,518 --> 00:05:53,519
Dojin?
68
00:05:54,812 --> 00:05:55,813
Okay?
69
00:06:30,848 --> 00:06:33,309
Detective Jin, I called forensics.
The NFS…
70
00:06:48,658 --> 00:06:50,952
-Stay away, Anna.
-What?
71
00:06:51,035 --> 00:06:52,370
Stay away.
72
00:07:07,468 --> 00:07:08,469
It's not him, is it?
73
00:07:40,543 --> 00:07:42,545
Wait, don't look over there. Look at me.
74
00:07:42,628 --> 00:07:45,381
The firefighter said
firefighters don't get burned.
75
00:07:45,798 --> 00:07:47,049
Where is he?
76
00:07:48,092 --> 00:07:49,469
I'm not sure. Where did he go?
77
00:07:59,562 --> 00:08:00,563
It can't be him.
78
00:08:12,074 --> 00:08:15,411
He even gave me his gear to wear.
79
00:08:19,457 --> 00:08:20,875
Did he burn…
80
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
…because he took off
81
00:08:25,755 --> 00:08:27,423
his gear for me?
82
00:08:30,218 --> 00:08:31,677
No, it's not because of that.
83
00:08:33,846 --> 00:08:35,264
{\an8}Patient record
Song Seol
84
00:08:52,198 --> 00:08:54,700
It's Ms. Song.
Her vitals are unstable!
85
00:09:19,684 --> 00:09:21,811
It can't be him.
86
00:09:43,291 --> 00:09:45,543
He heard that a child was still inside
87
00:09:45,626 --> 00:09:47,003
and went in alone.
88
00:10:00,182 --> 00:10:01,809
It can't be him.
89
00:10:35,593 --> 00:10:37,511
Fortunately, her condition has stabilized.
90
00:10:38,721 --> 00:10:41,932
And her blood oxygen level has increased
after hyperbaric oxygen therapy.
91
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
However…
92
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
she hasn't regained consciousness.
93
00:10:54,236 --> 00:10:55,237
Oh, my Seol.
94
00:10:58,658 --> 00:11:00,326
What's going to happen
to my Seol?
95
00:11:52,169 --> 00:11:55,131
CODE R98:
Disease code for an unobserved death
96
00:11:55,214 --> 00:11:57,508
The safest Taewon,
respected and beloved Taewon Police
97
00:11:58,968 --> 00:12:01,095
{\an8}Anything from the shopping center's
CCTV footage?
98
00:12:01,178 --> 00:12:03,973
{\an8}There were a lot of people,
so we couldn't track anyone by CCTV.
99
00:12:04,056 --> 00:12:06,267
{\an8}There has to be something
from the Jungmil Trade warehouse.
100
00:12:06,350 --> 00:12:09,854
{\an8}The warehouse is so remote
that there are no CCTVs in that area.
101
00:12:10,479 --> 00:12:12,148
{\an8}The warehouse had CCTVs,
102
00:12:13,023 --> 00:12:14,024
{\an8}but due to the fire…
103
00:12:17,862 --> 00:12:19,029
{\an8}It burned in the high heat.
104
00:12:20,364 --> 00:12:21,490
Where's the whiteboard?
105
00:12:24,785 --> 00:12:28,456
Both fires were reported
at exactly 1:30 p.m.
106
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
They were simultaneous fires, not serial.
107
00:12:31,000 --> 00:12:34,044
Isn't it just a coincidence that the fire
at the shopping center broke out?
108
00:12:34,128 --> 00:12:36,589
I heard it was caused
by an overheated frying pan.
109
00:12:36,672 --> 00:12:39,884
Many people go there for lunch
since there are many restaurants.
110
00:12:40,468 --> 00:12:42,928
That's why most of the firefighters
were dispatched there
111
00:12:43,721 --> 00:12:46,348
and why the warehouse lacked manpower.
112
00:12:46,432 --> 00:12:50,436
That means he deliberately put up
a smokescreen to draw attention away.
113
00:12:51,604 --> 00:12:53,564
I'm sorry, but how?
114
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
How does one set a fire
in two locations at the same time?
115
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
Is that even possible?
116
00:12:57,193 --> 00:12:59,069
And they were reported at the same time.
117
00:13:00,237 --> 00:13:02,531
Could it be that he isn't working alone?
118
00:13:03,240 --> 00:13:05,868
But most people who commit
serial violent crimes
119
00:13:05,951 --> 00:13:07,745
{\an8}are the lone wolf type.
120
00:13:07,828 --> 00:13:10,164
{\an8}Lone wolves don't stick together,
121
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
because they'll eventually fall apart.
122
00:13:11,957 --> 00:13:12,958
Arson is different.
123
00:13:13,042 --> 00:13:15,586
The process itself is complicated
and time-consuming.
124
00:13:16,253 --> 00:13:17,379
Overseas,
125
00:13:17,463 --> 00:13:20,299
there were quite a few cases of couples
committing these crimes together.
126
00:13:20,382 --> 00:13:24,637
So this is starting
to get really complicated.
127
00:13:25,638 --> 00:13:27,807
We need to go back
to the beginning of the case
128
00:13:27,890 --> 00:13:29,350
and start with profiling the victims.
129
00:13:35,481 --> 00:13:37,858
From serial arson to simultaneous fires,
130
00:13:38,442 --> 00:13:39,985
this b***d only targeted firefighters.
131
00:13:42,363 --> 00:13:44,156
They even left a signature mark?
132
00:13:44,824 --> 00:13:46,033
I think they were targeting.
133
00:13:46,116 --> 00:13:47,576
What do you mean?
134
00:13:47,660 --> 00:13:49,745
Someone who would see the signature
135
00:13:49,829 --> 00:13:52,665
the moment the fire burns and goes out.
136
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
Why are you already back at work?
I told you to rest.
137
00:14:01,006 --> 00:14:02,383
There's something you need to see.
138
00:14:19,650 --> 00:14:22,403
There was oxygen left in the tank.
139
00:14:23,571 --> 00:14:25,489
His mask was off when he was found.
140
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Exactly.
141
00:14:28,659 --> 00:14:32,413
Why did he take off the...
Share and download The-First-Responders-S02E03-Episode-3-NONHI subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.