Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow eng Subtitles in Multiple Languages
Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow.eng Movie Subtitles
Download Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:47,600 --> 00:00:50,980
What are you doing
sitting on my steps?
2
00:00:50,980 --> 00:00:53,400
I'm thinking.
3
00:00:53,400 --> 00:00:55,700
Thinking? About what?
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,460
About things.
5
00:00:58,460 --> 00:01:01,660
About what things?
6
00:01:01,660 --> 00:01:04,140
Well, there's thee for a start.
7
00:01:04,140 --> 00:01:10,880
Coming here sitting on my steps
thinking about me! Go and sit on your own steps.
8
00:01:10,880 --> 00:01:15,480
It don't work down there.
Why are my steps any different?
9
00:01:15,480 --> 00:01:20,200
Because they're your steps.
They're full of Eastern promise.
10
00:01:20,200 --> 00:01:24,500
A brush is the only promise
you'll get round here!
11
00:01:24,500 --> 00:01:30,900
Look, it's not easy.
With my trousers, I'm not built for sitting on stone steps.
12
00:01:30,900 --> 00:01:33,100
Then why do you do it?
13
00:01:33,100 --> 00:01:36,900
Because when I'm sitting here,
14
00:01:36,900 --> 00:01:39,480
I can hear voices.
15
00:01:52,320 --> 00:01:55,700
Good morning.
Would you like to be saved?
16
00:01:55,700 --> 00:02:01,600
What I'd like first is something
to happen worth saving me from!
17
00:02:18,640 --> 00:02:21,960
Morning, sir.
Would you like to be saved?
18
00:02:23,440 --> 00:02:26,980
Keep your voice down.
It's all a lie.
19
00:02:26,980 --> 00:02:33,360
Who told you anyway?
I was just teaching the lady the rudiments of botany.
20
00:02:37,000 --> 00:02:41,500
How do you mean - if you sit
on my steps you can hear voices?
21
00:02:41,500 --> 00:02:44,220
I don't know, it's very mysterious.
22
00:02:44,220 --> 00:02:47,520
Whenever I sit on YOUR steps,
23
00:02:47,520 --> 00:02:50,140
I hear voices.
24
00:02:50,140 --> 00:02:52,580
What kind of voices?
25
00:02:52,580 --> 00:02:55,240
Oh, come and listen for thaself.
26
00:02:55,240 --> 00:02:59,820
You mean anyone can hear 'em?
I don't see why not.
27
00:02:59,820 --> 00:03:02,800
Here, that stone's still warm.
28
00:03:08,180 --> 00:03:13,100
I can't hear anything! Hang on,
tha's hardly been here a minute.
29
00:03:13,100 --> 00:03:15,800
You're pulling my leg again!
30
00:03:15,800 --> 00:03:19,100
With them wrinkled stockings,
I could unscrew it!
31
00:03:19,100 --> 00:03:21,720
Hush, hush, hush!
32
00:03:25,220 --> 00:03:27,880
Oh, get off you cheeky devil!
33
00:03:27,880 --> 00:03:30,260
You're having me on again!
34
00:03:30,260 --> 00:03:33,680
There you are.
I told thee I heard voices.
35
00:03:45,440 --> 00:03:49,800
You know how it is when you're...
young and stupid.
36
00:03:49,800 --> 00:03:55,220
It's like being old and stupid,
but you get stupid much quicker.
37
00:03:57,320 --> 00:04:03,000
Well, all I'm saying is that in
those days I never used to be bored.
38
00:04:03,000 --> 00:04:07,700
And then I woke up one morning
and there I was -
39
00:04:07,700 --> 00:04:10,060
bored!
40
00:04:10,060 --> 00:04:13,160
When was this? 1939.
41
00:04:15,240 --> 00:04:18,780
But you can't have been bored
since 1939!
42
00:04:18,780 --> 00:04:20,980
Oh, yes I can.
43
00:04:20,980 --> 00:04:23,520
You can make it a way of life.
44
00:04:23,520 --> 00:04:28,320
It's the Yorkshire equivalent of
oriental pathways to self-knowledge.
45
00:04:28,320 --> 00:04:32,620
1939? That was the year
the war broke out.
46
00:04:32,620 --> 00:04:35,040
Yes, I noticed that.
47
00:04:35,040 --> 00:04:39,720
I thought, fair enough,
they're doing their best for me,
48
00:04:39,720 --> 00:04:42,080
but I was still bored.
49
00:04:42,080 --> 00:04:46,340
Huh! When I wasn't scared to death.
DOORBELL
50
00:04:46,340 --> 00:04:49,420
If that's Howard, I'm not at home.
51
00:04:52,800 --> 00:04:55,360
It's that religious group.
52
00:04:55,360 --> 00:05:00,660
You go. You're a trained killer.
You need saving more than me.
53
00:05:00,660 --> 00:05:04,800
I resent that!
I never missed a church parade.
54
00:05:04,800 --> 00:05:09,000
If I go, I'll end up
with armfuls of pamphlets.
55
00:05:09,000 --> 00:05:12,380
Are they free?
No, they're not free. Oh.
56
00:05:12,380 --> 00:05:15,860
Well, they'll not be selling me
any pamphlets.
57
00:05:34,140 --> 00:05:36,280
Hei-ho-ho-ha!
58
00:05:38,160 --> 00:05:42,960
I've g***t some pamphlets on bayonet
fighting if you're interested.
59
00:05:42,960 --> 00:05:48,480
Bayonet fighting?! All tha's ever
done with a bayonet is polish it!
60
00:05:48,480 --> 00:05:53,440
It was to get the blood off it.
Tha faints when tha sees blood!
61
00:05:53,440 --> 00:05:57,560
Only my own.
I don't faint at the enemy's. Oh!
62
00:05:57,560 --> 00:06:02,480
You're not supposed to spill
your own. That's the whole idea!
63
00:06:15,220 --> 00:06:21,900
How can these young missionaries
go round telling people how to live their lives?
64
00:06:21,900 --> 00:06:28,420
I mean, they don't have ANY idea
how to defend themselves against a ruthless enemy.
65
00:06:28,420 --> 00:06:30,980
Oh, just like thee.
66
00:06:30,980 --> 00:06:33,440
I shall ignore that.
67
00:06:33,440 --> 00:06:38,080
Well, they've g***t a d***n good idea
how to sell pamphlets.
68
00:06:38,080 --> 00:06:42,940
That's how they deal with ruthless
enemies - they sell 'em pamphlets.
69
00:06:42,940 --> 00:06:46,700
They'd have been no good
in the jungle!
70
00:06:46,700 --> 00:06:48,980
Oh, just like thee!
71
00:06:48,980 --> 00:06:51,560
I shall ignore that, too.
72
00:06:56,700 --> 00:06:58,000
Hey up!
73
00:06:59,700 --> 00:07:01,460
Now what?
74
00:07:01,460 --> 00:07:03,680
Did tha see that? What?
75
00:07:05,400 --> 00:07:10,200
A giant, fat lady
came floating up into the air
76
00:07:10,200 --> 00:07:13,720
and then
simply floated down again!
77
00:07:15,980 --> 00:07:18,980
He's gone. He's completely gone.
78
00:07:18,980 --> 00:07:20,720
Yeah.
79
00:07:24,480 --> 00:07:29,380
Well, she would, wouldn't she? It's
what you'd expect fat ladies to do.
80
00:07:29,380 --> 00:07:31,700
Pop up everywhere(!)
81
00:07:31,700 --> 00:07:37,720
He don't believe me. I believe.
She's worked one miracle already -
82
00:07:37,720 --> 00:07:41,080
Foggy bought a round
without arguing.
83
00:07:41,080 --> 00:07:44,500
The man needed a drink.
He's under stress.
84
00:07:44,500 --> 00:07:51,080
I know when I see things
and when I don't. My one flaw is I'm mad about Nora Batty.
85
00:07:51,080 --> 00:07:56,060
A big enough flaw for anyone. What
did she look like, this "vision"?
86
00:07:56,060 --> 00:07:58,740
She were ugly, Norm.
87
00:07:58,740 --> 00:08:01,760
Horrible. Frightening.
88
00:08:01,760 --> 00:08:04,840
Probably an ex-girlfriend of yours.
89
00:08:04,840 --> 00:08:08,360
She were bigger than that -
a giant.
90
00:08:08,360 --> 00:08:13,080
Yeah, but so was that fearsome bird
you used to knock about with.
91
00:08:13,080 --> 00:08:15,200
Who were that?
92
00:08:16,740 --> 00:08:19,840
Well, the one who was a bouncer.
93
00:08:19,840 --> 00:08:24,780
She weren't a bouncer!
She were an assistant manager.
94
00:08:24,780 --> 00:08:29,560
Well, she used to throw people out.
That were only part of her job.
95
00:08:29,560 --> 00:08:34,580
She used to take the money to the
bank and she weren't robbed once!
96
00:08:34,580 --> 00:08:41,340
A responsible position like that
and here she is - popping up all over the place.
97
00:08:41,340 --> 00:08:45,160
It wasn't her.
It were bigger than her!
98
00:08:48,620 --> 00:08:50,800
There she is!
99
00:08:55,140 --> 00:08:57,720
I think he's finally cracked.
100
00:08:57,720 --> 00:09:03,880
Nobody can live
in trousers like that without the tension getting to them.
101
00:09:12,000 --> 00:09:15,420
She were there.
She passed the window.
102
00:09:15,420 --> 00:09:18,080
We understand. Don't upset yourself.
103
00:09:18,080 --> 00:09:21,400
I'm telling you, she were there.
I saw her!
104
00:09:22,740 --> 00:09:25,300
You've been working too hard.
105
00:09:25,300 --> 00:09:28,060
Oh, I wouldn't go as far as that!
106
00:09:28,060 --> 00:09:30,560
She is definitely here!
107
00:09:31,860 --> 00:09:34,760
It's been a long time,
108
00:09:34,760 --> 00:09:38,240
but I'm pretty certain
that is not a fat lady.
109
00:09:38,240 --> 00:09:41,900
What's the bar food like here, lads?
Rubbish.
110
00:09:41,900 --> 00:09:44,320
Nourishing, but nothing fancy.
111
00:09:44,320 --> 00:09:46,760
Rubbish is closer.
112
00:09:46,760 --> 00:09:52,080
They don't use microwaves, do they?
They're all using microwaves.
113
00:09:52,080 --> 00:09:57,040
There's all this global warming,
and still they're using microwaves.
114
00:09:57,040 --> 00:10:01,900
It's in the air. You can't get shut
of it. What are you doing about it?
115
00:10:01,900 --> 00:10:05,780
Don't look at me.
I don't use a microwave.
116
00:10:05,780 --> 00:10:08,540
I still haven't passed toaster.
117
00:10:08,540 --> 00:10:12,840
Good man. I wish there were
more like you. Thank you!
118
00:10:14,240 --> 00:10:17,140
Has tha seen a fat lady? Fat lady?
119
00:10:17,140 --> 00:10:20,540
Don't torture me with fat ladies!
120
00:10:23,480 --> 00:10:27,860
I bet you wished you hadn't
asked that. Oh, I do, Norm.
121
00:10:27,860 --> 00:10:30,400
You were perfectly safe, you know.
122
00:10:30,400 --> 00:10:34,120
Oh, yes. Ah, yes.
I was watching every move.
123
00:10:35,340 --> 00:10:37,860
Aye, just watching.
124
00:10:37,860 --> 00:10:40,760
Tha didn't do anything.
125...
Share and download Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow.eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.