Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow.eng Movie Subtitles

Download Last of the Summer Wine s17e08 Beware Of The Elbow eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:47,600 --> 00:00:50,980 What are you doing sitting on my steps? 2 00:00:50,980 --> 00:00:53,400 I'm thinking. 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,700 Thinking? About what? 4 00:00:55,700 --> 00:00:58,460 About things. 5 00:00:58,460 --> 00:01:01,660 About what things? 6 00:01:01,660 --> 00:01:04,140 Well, there's thee for a start. 7 00:01:04,140 --> 00:01:10,880 Coming here sitting on my steps thinking about me! Go and sit on your own steps. 8 00:01:10,880 --> 00:01:15,480 It don't work down there. Why are my steps any different? 9 00:01:15,480 --> 00:01:20,200 Because they're your steps. They're full of Eastern promise. 10 00:01:20,200 --> 00:01:24,500 A brush is the only promise you'll get round here! 11 00:01:24,500 --> 00:01:30,900 Look, it's not easy. With my trousers, I'm not built for sitting on stone steps. 12 00:01:30,900 --> 00:01:33,100 Then why do you do it? 13 00:01:33,100 --> 00:01:36,900 Because when I'm sitting here, 14 00:01:36,900 --> 00:01:39,480 I can hear voices. 15 00:01:52,320 --> 00:01:55,700 Good morning. Would you like to be saved? 16 00:01:55,700 --> 00:02:01,600 What I'd like first is something to happen worth saving me from! 17 00:02:18,640 --> 00:02:21,960 Morning, sir. Would you like to be saved? 18 00:02:23,440 --> 00:02:26,980 Keep your voice down. It's all a lie. 19 00:02:26,980 --> 00:02:33,360 Who told you anyway? I was just teaching the lady the rudiments of botany. 20 00:02:37,000 --> 00:02:41,500 How do you mean - if you sit on my steps you can hear voices? 21 00:02:41,500 --> 00:02:44,220 I don't know, it's very mysterious. 22 00:02:44,220 --> 00:02:47,520 Whenever I sit on YOUR steps, 23 00:02:47,520 --> 00:02:50,140 I hear voices. 24 00:02:50,140 --> 00:02:52,580 What kind of voices? 25 00:02:52,580 --> 00:02:55,240 Oh, come and listen for thaself. 26 00:02:55,240 --> 00:02:59,820 You mean anyone can hear 'em? I don't see why not. 27 00:02:59,820 --> 00:03:02,800 Here, that stone's still warm. 28 00:03:08,180 --> 00:03:13,100 I can't hear anything! Hang on, tha's hardly been here a minute. 29 00:03:13,100 --> 00:03:15,800 You're pulling my leg again! 30 00:03:15,800 --> 00:03:19,100 With them wrinkled stockings, I could unscrew it! 31 00:03:19,100 --> 00:03:21,720 Hush, hush, hush! 32 00:03:25,220 --> 00:03:27,880 Oh, get off you cheeky devil! 33 00:03:27,880 --> 00:03:30,260 You're having me on again! 34 00:03:30,260 --> 00:03:33,680 There you are. I told thee I heard voices. 35 00:03:45,440 --> 00:03:49,800 You know how it is when you're... young and stupid. 36 00:03:49,800 --> 00:03:55,220 It's like being old and stupid, but you get stupid much quicker. 37 00:03:57,320 --> 00:04:03,000 Well, all I'm saying is that in those days I never used to be bored. 38 00:04:03,000 --> 00:04:07,700 And then I woke up one morning and there I was - 39 00:04:07,700 --> 00:04:10,060 bored! 40 00:04:10,060 --> 00:04:13,160 When was this? 1939. 41 00:04:15,240 --> 00:04:18,780 But you can't have been bored since 1939! 42 00:04:18,780 --> 00:04:20,980 Oh, yes I can. 43 00:04:20,980 --> 00:04:23,520 You can make it a way of life. 44 00:04:23,520 --> 00:04:28,320 It's the Yorkshire equivalent of oriental pathways to self-knowledge. 45 00:04:28,320 --> 00:04:32,620 1939? That was the year the war broke out. 46 00:04:32,620 --> 00:04:35,040 Yes, I noticed that. 47 00:04:35,040 --> 00:04:39,720 I thought, fair enough, they're doing their best for me, 48 00:04:39,720 --> 00:04:42,080 but I was still bored. 49 00:04:42,080 --> 00:04:46,340 Huh! When I wasn't scared to death. DOORBELL 50 00:04:46,340 --> 00:04:49,420 If that's Howard, I'm not at home. 51 00:04:52,800 --> 00:04:55,360 It's that religious group. 52 00:04:55,360 --> 00:05:00,660 You go. You're a trained killer. You need saving more than me. 53 00:05:00,660 --> 00:05:04,800 I resent that! I never missed a church parade. 54 00:05:04,800 --> 00:05:09,000 If I go, I'll end up with armfuls of pamphlets. 55 00:05:09,000 --> 00:05:12,380 Are they free? No, they're not free. Oh. 56 00:05:12,380 --> 00:05:15,860 Well, they'll not be selling me any pamphlets. 57 00:05:34,140 --> 00:05:36,280 Hei-ho-ho-ha! 58 00:05:38,160 --> 00:05:42,960 I've g***t some pamphlets on bayonet fighting if you're interested. 59 00:05:42,960 --> 00:05:48,480 Bayonet fighting?! All tha's ever done with a bayonet is polish it! 60 00:05:48,480 --> 00:05:53,440 It was to get the blood off it. Tha faints when tha sees blood! 61 00:05:53,440 --> 00:05:57,560 Only my own. I don't faint at the enemy's. Oh! 62 00:05:57,560 --> 00:06:02,480 You're not supposed to spill your own. That's the whole idea! 63 00:06:15,220 --> 00:06:21,900 How can these young missionaries go round telling people how to live their lives? 64 00:06:21,900 --> 00:06:28,420 I mean, they don't have ANY idea how to defend themselves against a ruthless enemy. 65 00:06:28,420 --> 00:06:30,980 Oh, just like thee. 66 00:06:30,980 --> 00:06:33,440 I shall ignore that. 67 00:06:33,440 --> 00:06:38,080 Well, they've g***t a d***n good idea how to sell pamphlets. 68 00:06:38,080 --> 00:06:42,940 That's how they deal with ruthless enemies - they sell 'em pamphlets. 69 00:06:42,940 --> 00:06:46,700 They'd have been no good in the jungle! 70 00:06:46,700 --> 00:06:48,980 Oh, just like thee! 71 00:06:48,980 --> 00:06:51,560 I shall ignore that, too. 72 00:06:56,700 --> 00:06:58,000 Hey up! 73 00:06:59,700 --> 00:07:01,460 Now what? 74 00:07:01,460 --> 00:07:03,680 Did tha see that? What? 75 00:07:05,400 --> 00:07:10,200 A giant, fat lady came floating up into the air 76 00:07:10,200 --> 00:07:13,720 and then simply floated down again! 77 00:07:15,980 --> 00:07:18,980 He's gone. He's completely gone. 78 00:07:18,980 --> 00:07:20,720 Yeah. 79 00:07:24,480 --> 00:07:29,380 Well, she would, wouldn't she? It's what you'd expect fat ladies to do. 80 00:07:29,380 --> 00:07:31,700 Pop up everywhere(!) 81 00:07:31,700 --> 00:07:37,720 He don't believe me. I believe. She's worked one miracle already - 82 00:07:37,720 --> 00:07:41,080 Foggy bought a round without arguing. 83 00:07:41,080 --> 00:07:44,500 The man needed a drink. He's under stress. 84 00:07:44,500 --> 00:07:51,080 I know when I see things and when I don't. My one flaw is I'm mad about Nora Batty. 85 00:07:51,080 --> 00:07:56,060 A big enough flaw for anyone. What did she look like, this "vision"? 86 00:07:56,060 --> 00:07:58,740 She were ugly, Norm. 87 00:07:58,740 --> 00:08:01,760 Horrible. Frightening. 88 00:08:01,760 --> 00:08:04,840 Probably an ex-girlfriend of yours. 89 00:08:04,840 --> 00:08:08,360 She were bigger than that - a giant. 90 00:08:08,360 --> 00:08:13,080 Yeah, but so was that fearsome bird you used to knock about with. 91 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 Who were that? 92 00:08:16,740 --> 00:08:19,840 Well, the one who was a bouncer. 93 00:08:19,840 --> 00:08:24,780 She weren't a bouncer! She were an assistant manager. 94 00:08:24,780 --> 00:08:29,560 Well, she used to throw people out. That were only part of her job. 95 00:08:29,560 --> 00:08:34,580 She used to take the money to the bank and she weren't robbed once! 96 00:08:34,580 --> 00:08:41,340 A responsible position like that and here she is - popping up all over the place. 97 00:08:41,340 --> 00:08:45,160 It wasn't her. It were bigger than her! 98 00:08:48,620 --> 00:08:50,800 There she is! 99 00:08:55,140 --> 00:08:57,720 I think he's finally cracked. 100 00:08:57,720 --> 00:09:03,880 Nobody can live in trousers like that without the tension getting to them. 101 00:09:12,000 --> 00:09:15,420 She were there. She passed the window. 102 00:09:15,420 --> 00:09:18,080 We understand. Don't upset yourself. 103 00:09:18,080 --> 00:09:21,400 I'm telling you, she were there. I saw her! 104 00:09:22,740 --> 00:09:25,300 You've been working too hard. 105 00:09:25,300 --> 00:09:28,060 Oh, I wouldn't go as far as that! 106 00:09:28,060 --> 00:09:30,560 She is definitely here! 107 00:09:31,860 --> 00:09:34,760 It's been a long time, 108 00:09:34,760 --> 00:09:38,240 but I'm pretty certain that is not a fat lady. 109 00:09:38,240 --> 00:09:41,900 What's the bar food like here, lads? Rubbish. 110 00:09:41,900 --> 00:09:44,320 Nourishing, but nothing fancy. 111 00:09:44,320 --> 00:09:46,760 Rubbish is closer. 112 00:09:46,760 --> 00:09:52,080 They don't use microwaves, do they? They're all using microwaves. 113 00:09:52,080 --> 00:09:57,040 There's all this global warming, and still they're using microwaves. 114 00:09:57,040 --> 00:10:01,900 It's in the air. You can't get shut of it. What are you doing about it? 115 00:10:01,900 --> 00:10:05,780 Don't look at me. I don't use a microwave. 116 00:10:05,780 --> 00:10:08,540 I still haven't passed toaster. 117 00:10:08,540 --> 00:10:12,840 Good man. I wish there were more like you. Thank you! 118 00:10:14,240 --> 00:10:17,140 Has tha seen a fat lady? Fat lady? 119 00:10:17,140 --> 00:10:20,540 Don't torture me with fat ladies! 120 00:10:23,480 --> 00:10:27,860 I bet you wished you hadn't asked that. Oh, I do, Norm. 121 00:10:27,860 --> 00:10:30,400 You were perfectly safe, you know. 122 00:10:30,400 --> 00:10:34,120 Oh, yes. Ah, yes. I was watching every move. 123 00:10:35,340 --> 00:10:37,860 Aye, just watching. 124 00:10:37,860 --> 00:10:40,760 Tha didn't do anything. 125...
Music ♫