Tehran 2025 2160p ZEE5 WEB-DL DDP5 1 Atmos H 265-ElecTr0n Subtitles in Multiple Languages
Tehran.2025.2160p.ZEE5.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-ElecTr0n Movie Subtitles
Download Tehran 2025 2160p ZEE5 WEB-DL DDP5 1 Atmos H 265-ElecTr0n Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:03,166 --> 00:01:07,166
Israel and Iran -
Their enmity spans several decades
2
00:01:11,166 --> 00:01:15,166
Israel believes Iran
is a threat to its existence.
3
00:01:15,875 --> 00:01:17,749
To prevent Iran
from becoming a nuclear power,
4
00:01:17,750 --> 00:01:20,166
Israel has always
5
00:01:20,541 --> 00:01:23,750
neutralized key Iranian nuclear scientists,
from time to time.
6
00:01:23,875 --> 00:01:27,000
This story began on 13th February 2012,
7
00:01:27,375 --> 00:01:31,125
when Iran targeted Israeli diplomats in
8
00:01:31,666 --> 00:01:33,041
Georgia,
9
00:01:33,250 --> 00:01:33,999
Thailand,
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,166
And
11
00:01:35,875 --> 00:01:36,916
India.
12
00:02:08,291 --> 00:02:09,749
Yo... a lunch plate.
13
00:02:09,750 --> 00:02:11,250
Chote, serve him lunch.
14
00:02:12,166 --> 00:02:13,916
Clean the tables quickly.
15
00:02:33,250 --> 00:02:35,125
Did you forget the salt?
16
00:02:35,625 --> 00:02:36,791
And get some ghee too.
17
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Vijay...
18
00:02:51,875 --> 00:02:53,750
Who threatened my family?
19
00:02:53,916 --> 00:02:55,125
His Brother-in-law.
20
00:02:56,875 --> 00:02:58,791
And who dropped that letter
at my place?
21
00:03:00,125 --> 00:03:01,625
Our brother here...
22
00:03:05,541 --> 00:03:09,416
Sir looks like you're late, this case
is now in the hands of the local police.
23
00:03:09,916 --> 00:03:13,666
Don't teach your father
how to become one.
24
00:03:31,166 --> 00:03:33,750
A history sheeter
from the Makwana gang.
25
00:03:37,291 --> 00:03:39,125
He pulled out his gun first.
26
00:03:39,375 --> 00:03:40,875
File the report accordingly.
27
00:03:47,375 --> 00:03:48,750
Sir, your wife.
28
00:03:52,125 --> 00:03:53,791
- Guys, turn the car around.
- Sorry, the phone was on silent.
29
00:03:54,000 --> 00:03:55,791
What's the point of even having a phone?
30
00:03:56,791 --> 00:03:58,000
Have you picked her up yet?
31
00:03:58,666 --> 00:03:59,875
Sent someone...
32
00:04:04,166 --> 00:04:05,875
Don't worry, the cake is on its way.
33
00:04:06,375 --> 00:04:07,624
Rajeev, where are you?
34
00:04:07,625 --> 00:04:08,875
Crossing Gurgaon.
35
00:04:10,750 --> 00:04:12,000
Which means you didn't go.
36
00:04:12,916 --> 00:04:14,541
Who's going to check the spelling now?
37
00:04:14,666 --> 00:04:16,749
Trust me,
there won't be any spelling mistakes.
38
00:04:16,750 --> 00:04:17,791
And please,
39
00:04:18,375 --> 00:04:19,499
make sure you reach on time.
40
00:04:19,500 --> 00:04:20,750
Promise.
41
00:04:23,541 --> 00:04:24,290
What?
42
00:04:24,291 --> 00:04:25,541
Sir, my phone.
43
00:04:26,625 --> 00:04:27,791
Oh.
44
00:04:28,125 --> 00:04:29,749
Who's messages are these.
45
00:04:29,750 --> 00:04:31,875
Please, sir...
You are distracting me.
46
00:04:40,666 --> 00:04:42,125
Does your mother have two names, huh?
47
00:04:42,750 --> 00:04:44,166
Aradhana. Kalpana?
48
00:04:44,375 --> 00:04:46,125
Finding it funny Mr Gopal?
49
00:05:08,666 --> 00:05:10,415
Flowers for sale!
50
00:05:10,416 --> 00:05:12,666
Fresh flowers for sale!
51
00:05:13,500 --> 00:05:15,540
Uncle! Uncle! Please buy these flowers.
52
00:05:15,541 --> 00:05:16,624
Fresh flowers for sale!
53
00:05:16,625 --> 00:05:18,000
Flowers for sale!
54
00:05:18,375 --> 00:05:20,750
Fresh flowers for sale!
55
00:06:19,791 --> 00:06:20,916
Papa!!!
56
00:06:22,875 --> 00:06:23,916
Happy birthday!
57
00:06:24,125 --> 00:06:25,500
How old are you?
58
00:06:25,625 --> 00:06:26,625
Seven.
59
00:06:30,250 --> 00:06:32,125
You're aware of the pressure
I'm under, right?
60
00:06:32,916 --> 00:06:36,625
Use all the resources at your disposal
and get to the bottom of this.
61
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Sure, sir.
62
00:06:38,500 --> 00:06:41,500
Where's your guy Rajeev?
63
00:06:42,041 --> 00:06:42,915
Rajeev?
64
00:06:42,916 --> 00:06:44,040
Are you sure?
65
00:06:44,041 --> 00:06:46,791
He is currently obsessed
with the Makwana gang.
66
00:06:47,125 --> 00:06:48,499
He's not obsessed, sir.
67
00:06:48,500 --> 00:06:50,415
Makwana threatened his family.
68
00:06:50,416 --> 00:06:52,125
You are misunderstanding me.
69
00:06:53,250 --> 00:06:54,750
Obsession is good.
70
00:06:55,791 --> 00:06:59,624
Only an obsessed officer
can solve this case, Neeraj.
71
00:06:59,625 --> 00:07:01,000
But sir,
72
00:07:02,791 --> 00:07:04,915
you are aware of his temperament.
73
00:07:04,916 --> 00:07:06,000
He's crazy, sir.
74
00:07:06,125 --> 00:07:09,250
This problem could become an
advantage in this particular case.
75
00:07:12,125 --> 00:07:13,625
As you can see,
76
00:07:13,750 --> 00:07:16,749
There has been a lot of commotion
after the explosion.
77
00:07:16,750 --> 00:07:18,000
Ambulances were seen scrambling,
78
00:07:18,125 --> 00:07:20,749
but there is no news of anyone
being injured so far.
79
00:07:20,750 --> 00:07:23,166
We have received no response
from the police yet.
80
00:07:28,875 --> 00:07:30,500
What's R&AW doing here?
81
00:07:33,250 --> 00:07:35,250
It was an Israeli embassy vehicle.
82
00:07:35,791 --> 00:07:37,749
The Consul General's wife, two children,
83
00:07:37,750 --> 00:07:40,500
driver, bodyguard,
and including two pedestrians -
84
00:07:40,625 --> 00:07:42,749
Seven people were injured,
two are critical.
85
00:07:42,750 --> 00:07:43,791
Children?
86
00:07:44,125 --> 00:07:45,625
Luckily, nothing too serious.
87
00:07:45,750 --> 00:07:48,666
but the wife sustained
more than 50% burns.
88
00:07:52,500 --> 00:07:54,625
Sir, tell him to stay away from Fazlur.
89
00:07:55,000 --> 00:07:56,666
He was a difficult catch.
90
00:07:56,916 --> 00:07:58,500
He is of no use to you.
91
00:07:58,875 --> 00:08:00,791
Send the baluchi back to Baluch.
92
00:08:00,916 --> 00:08:02,791
We need the small fish
to catch the big fish.
93
00:08:03,041 --> 00:08:05,000
The moment he steps foot,
he'll be shot dead.
94
00:08:05,416 --> 00:08:06,624
It's not safe for him.
95
00:08:06,625 --> 00:08:08,666
Guys... guys, please.
Let's argue later.
96
00:08:08,791 --> 00:08:10,624
Let's focus on this case, huh?
97
00:08:10,625 --> 00:08:11,791
Case?
98
00:08:12,791 --> 00:08:13,665
What do you mean?
99
00:08:13,666 --> 00:08:15,291
This is an attack, on a foreigner,
100
00:08:15,416 --> 00:08:17,540
that too a diplomat...
This is an important one.
101
00:08:17,541 --> 00:08:19,625
But I already have
the IM and Makwana case.
102
00:08:19,750 --> 00:08:20,791
Makwana,
103
00:08:21,041 --> 00:08:22,875
who has been threatening your family?
104
00:08:24,041 --> 00:08:28,416
There's a six-year-old girl fighting
for her life in the ICU.
105
00:08:29,875 --> 00:08:31,875
Unfortunately her father
isn't a police officer
106
00:08:32,000 --> 00:08:34,375
who can catch the culprit
and bring him to justice.
107
00:08:38,250 --> 00:08:39,625
It's for you to decide.
108
00:08:48,625 --> 00:08:50,499
I thought it was an advantage
109
00:08:50,500 --> 00:08:51,916
and perhaps that was my mistake.
110
00:08:52,416 --> 00:08:54,625
I always knew he was crazy,
111
00:08:55,666 --> 00:08:56,791
but to this level?
112
00:08:57,416 --> 00:08:58,791
I realized it only later.
113
00:09:03,041 --> 00:09:04,040
Senior officer.
114
00:09:04,041 --> 00:09:05,291
Very senior.
115
00:09:12,125 --> 00:09:13,125
How is she?
116
00:09:13,416 --> 00:09:16,000
Out of surgery but still in the ICU.
117
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
You have anything for me?
118
00:09:18,416 --> 00:09:20,375
Well, it's an attack on Israel.
119
00:09:20,791 --> 00:09:21,875
In India.
120
00:09:22,125 --> 00:09:24,000
Israel has enemies everywhere.
121
00:09:24,125 --> 00:09:25,750
I need to talk to the Consul.
122
00:09:26,250 --> 00:09:27,500
In time.
123
00:09:28,875 --> 00:09:30,666
Actually, don't worry.
124
00:09:31,625 --> 00:09:32,916
We'll take it from here.
125
00:09:37,875 --> 00:09:39,375
Where's the little girl?
126
00:09:39,500 --> 00:09:41,125
At Safdarjung. Burn unit.
127
00:09:42,541 --> 00:09:45,040
A six-year-old is fighting for her life.
128
00:09:45,041 --> 00:09:47,750
So 'WE' will take it from here.
129
00:09:50,500 --> 00:09:51,624
- Careful.
- What did the doctor say?
130
00:09:51,625 --> 00:09:53,874
- Watch out. Yes, yes. Careful.
- He hasn't told me anything.
131
00:09:53,875 --> 00:09:55,415
- Okay, nurse.
- Move back a little, yes.
132
00:09:55,416 --> 00:09:56,875
- Move back.
- Be careful.
133
00:09:59,166 --> 00:10:00,624
- Septicemia could set in.
- Be careful with her legs.
134
00:10:00,625 --> 00:10:01,166
Okay, sir.
135
00:10:01,291 --> 00:10:02,540
Put her on antifungals.
136
00:10:02,541 --> 00:10:03,750
- Take the stretcher out.
- Sure.
137
00:10:03,875 --> 00:10:04,874
Careful.
138
00:10:04,875 --> 00:10:06,665
She has sustained more than 70% burns.
139
00:10:06,666 --> 00:10:08,125
Vital organs are also affected.
140
00:10:08,375 --> 00:10:10,125
We are trying to pump out the fumes.
141
00:10:16,750 --> 00:10:17,875
What about her family?
142
00:10:18,416 --> 00:10:20,791
She has a brother.
He's sitting outside.
143
00:10:43,791 --> 00:10:47,874
'Flowers for sale!
Beautiful flowers for sale!'
144
00:10:47,875 --> 00:10:50,875
'Uncle! Uncle! Please buy these flowers.'
145
00:11:02,125 --> 00:11:03,625
Thank you.
146
00:11:08,000 --> 00:11:09,540
Doctor! Doctor!...
Share and download Tehran.2025.2160p.ZEE5.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-ElecTr0n subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.