Supernatural.S06E15.RERIP.BRRip.x264-ION10 Movie Subtitles

Download Supernatural S06E15 RERIP BRRip x264-ION10 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,392 --> 00:00:07,262 Angels gotta have something to do now that we're post-Apocalypse. 2 00:00:07,828 --> 00:00:10,348 Raphael and his followers, they want him to rule heaven. 3 00:00:10,865 --> 00:00:13,295 I and many others, the last thing we want... 4 00:00:13,801 --> 00:00:16,081 - is to let him take over. - You're talking civil war. 5 00:00:16,570 --> 00:00:18,620 - Balthazar. - It's so good to see you. 6 00:00:19,073 --> 00:00:22,583 - You stole the staff of Moses? - I stole a lot of things. 7 00:00:23,277 --> 00:00:25,497 - I need the weapons. - Don't ask that. 8 00:00:25,980 --> 00:00:27,590 We can beat Raphael. We can end this. 9 00:00:27,982 --> 00:00:30,502 Tell, uh, Raphael to b***e me. 10 00:00:32,286 --> 00:00:33,806 Hey! 11 00:00:34,789 --> 00:00:36,099 No. 12 00:00:39,193 --> 00:00:40,773 - Till next time. - I gotta make a call. 13 00:00:41,162 --> 00:00:43,302 - I g***t a cell you can use. - Not that kind of call. 14 00:00:47,301 --> 00:00:48,531 Yes, Father. 15 00:00:48,903 --> 00:00:50,453 Ruby? 16 00:00:51,672 --> 00:00:52,982 - Ruby! - Good to see you again. 17 00:00:53,340 --> 00:00:56,180 She's a demon, Sam. Period. They want us dead, we want them dead. 18 00:00:56,744 --> 00:00:59,024 Look what she did to you. She's poison, Sam. 19 00:01:15,362 --> 00:01:16,292 Where's Bobby? 20 00:01:18,232 --> 00:01:20,632 - In town. Supply run. - In this? 21 00:01:21,135 --> 00:01:23,595 Man is a hero. We are officially out of hunter's helper. 22 00:01:27,074 --> 00:01:28,624 Hello, boys. 23 00:01:31,579 --> 00:01:33,449 - Seen The Godfather, right? - Balthazar? 24 00:01:33,881 --> 00:01:37,631 When Michael Corleone sends his men to kill his enemies in one bloody swoop. 25 00:01:39,587 --> 00:01:40,817 Hey. 26 00:01:41,255 --> 00:01:42,925 Dead Sea brine. Good, good, good. 27 00:01:43,591 --> 00:01:47,131 Then Moe Greene gets hit in the eye. Don Cuneo gets it in the revolving door. 28 00:01:47,795 --> 00:01:49,255 I said, hey. 29 00:01:50,431 --> 00:01:53,361 You did. Twice. Good for you. 30 00:01:55,803 --> 00:01:57,383 Blood of lamb. Blood of lamb. 31 00:01:58,439 --> 00:02:00,899 Yeah. Who keeps their blood of lamb? 32 00:02:01,408 --> 00:02:03,488 Yes. Blood of lamb. 33 00:02:03,944 --> 00:02:06,434 - Why you talking about The Godfather? - We're in it now. 34 00:02:07,148 --> 00:02:08,198 Tonight. 35 00:02:08,516 --> 00:02:12,706 And in the role of Michael Corleone: the archangel Raphael. 36 00:02:15,322 --> 00:02:16,782 Mind telling us what you mean? 37 00:02:19,193 --> 00:02:20,863 No, no, no. 38 00:02:21,262 --> 00:02:23,342 No, no, no. 39 00:02:26,700 --> 00:02:27,660 Yes. 40 00:02:29,170 --> 00:02:30,750 Bone of a lesser saint. 41 00:02:31,472 --> 00:02:33,202 This vertebra will do very nicely. 42 00:02:33,607 --> 00:02:37,477 Your Mr. Singer does keep a beautiful pantry. 43 00:02:38,179 --> 00:02:40,699 - Wait. Raphael is after you? - Raphael is after us all. 44 00:02:41,515 --> 00:02:45,705 You see, he consolidated his strength and now he's on the move. 45 00:02:46,453 --> 00:02:47,913 - And where's Cass? - Oh, Cassie? 46 00:02:48,656 --> 00:02:51,466 He is deep, deep underground. 47 00:02:52,326 --> 00:02:55,226 So good old Raphie put out a hit list... 48 00:02:55,796 --> 00:02:57,756 on every Samaritan who helped our dear Cass. 49 00:02:58,332 --> 00:03:00,202 Including both of you. 50 00:03:00,634 --> 00:03:02,474 And so much more importantly, me. 51 00:03:04,138 --> 00:03:06,418 See, he wants to draw Cass out in the open. 52 00:03:06,941 --> 00:03:09,341 - You expect us to just believe you? - Oh, don't. 53 00:03:09,843 --> 00:03:13,653 - You'll go where I throw you, either way. - What's that supposed to mean? 54 00:03:14,515 --> 00:03:18,145 And that's all the time we have, gentlemen. 55 00:03:20,688 --> 00:03:21,858 Where is it? 56 00:03:22,189 --> 00:03:23,389 Oh, what happened there? 57 00:03:24,658 --> 00:03:26,558 Oh, garish, I know. 58 00:03:26,994 --> 00:03:29,514 You see, Uncle Raphie sent one of his nastiest to handle me. 59 00:03:30,030 --> 00:03:31,260 I'm flattered, actually. 60 00:03:31,599 --> 00:03:34,209 And down a lung, at the moment, but that's all right. 61 00:03:34,735 --> 00:03:36,165 Here's for you. 62 00:03:37,071 --> 00:03:39,181 - What ** I supposed to do with this? - Run with it. 63 00:03:46,347 --> 00:03:47,687 Virgil. 64 00:03:48,482 --> 00:03:50,032 I said run! 65 00:03:54,221 --> 00:03:55,271 Cut! 66 00:03:58,525 --> 00:04:00,775 - Real good solid fall. Way to go. - Jared, Jensen. 67 00:04:01,428 --> 00:04:03,158 Outstanding. That was just great. 68 00:04:04,231 --> 00:04:08,181 Supernatural, scene one, "Echo." Take one, tail slate. Marker. 69 00:04:23,117 --> 00:04:24,697 So no angels? 70 00:04:26,287 --> 00:04:27,987 No angels, I think. 71 00:04:31,325 --> 00:04:34,075 - But that was great. - It's not a problem with the stunt. 72 00:04:35,329 --> 00:04:37,379 It's a problem with the signal. 73 00:04:37,831 --> 00:04:40,991 - Should we be killing anybody? - I don't think so. 74 00:04:41,602 --> 00:04:42,772 How much did we get? 75 00:04:43,103 --> 00:04:44,563 - Running? - Where? 76 00:04:44,938 --> 00:04:48,658 Gets us right up to where they... Just before they hit the window. 77 00:04:50,077 --> 00:04:52,597 The part where they hit the window was the good part. 78 00:04:53,113 --> 00:04:56,483 We can clean up, reset the window. Takes about 95 minutes, basically... 79 00:04:57,117 --> 00:05:00,397 so we'd have to blow off the scene where they sit on the Impala... 80 00:05:01,055 --> 00:05:03,305 - and talk about their feelings. - Ha! Right. 81 00:05:03,924 --> 00:05:07,294 - You answer the hate mail. - Or we have them fly at the window... 82 00:05:07,928 --> 00:05:09,448 then freeze frame. 83 00:05:09,997 --> 00:05:12,897 - Then cut to black. Act out. - Freeze frame. 84 00:05:16,003 --> 00:05:17,553 Um... Yeah. 85 00:05:18,105 --> 00:05:19,885 Freeze frame. 86 00:05:22,609 --> 00:05:24,129 Serviceable. 87 00:05:28,082 --> 00:05:30,482 Fine. Whatever. 88 00:05:31,652 --> 00:05:34,022 Season six. 89 00:05:34,988 --> 00:05:36,008 - Moving on. - Moving on! 90 00:05:36,323 --> 00:05:37,663 All right, we're done. 91 00:05:38,025 --> 00:05:39,515 That's a wrap on Jared and Jensen. 92 00:05:40,027 --> 00:05:40,987 Who the hell are...? 93 00:05:41,295 --> 00:05:43,985 Jared. Three minutes, okay? Great. 94 00:05:46,467 --> 00:05:47,397 Where are we going? 95 00:05:47,701 --> 00:05:50,601 Jensen, there you are. Let's just get you in the chair. 96 00:05:51,171 --> 00:05:52,101 The chair? 97 00:05:52,406 --> 00:05:56,946 Okay, hon, we're just gonna get this makeup off your face. 98 00:05:57,745 --> 00:06:00,905 Whoa, I'm not wearing any ma... 99 00:06:03,250 --> 00:06:05,270 Oh, crap. 100 00:06:05,719 --> 00:06:07,009 I'm a painted w***e. 101 00:06:07,354 --> 00:06:11,364 Trish Evian here with Jared Padalecki from TV's Supernatural. 102 00:06:12,993 --> 00:06:14,453 So, Jared... 103 00:06:15,162 --> 00:06:16,092 season six. 104 00:06:19,666 --> 00:06:21,856 - What? - You beat the devil, lost your soul... 105 00:06:22,336 --> 00:06:25,296 and g***t it back again. So tell us, what's next for Sam Winchester? 106 00:06:29,009 --> 00:06:32,079 - Look, I really don't... - Include the question in your answer. 107 00:06:33,781 --> 00:06:35,451 - Thanks. - Heh. 108 00:06:36,216 --> 00:06:37,966 - Cool. - Thanks. 109 00:06:41,221 --> 00:06:44,411 - Hey. - Dude, they put freaking makeup on us. 110 00:06:45,025 --> 00:06:46,695 - Those bastards. - I know what this is. 111 00:06:47,094 --> 00:06:48,294 - What? - It's a TV show. 112 00:06:48,662 --> 00:06:51,382 - You think? - Wait, I mean, here, wherever here is... 113 00:06:51,932 --> 00:06:54,422 this Twilight Zone Balthazar zapped us into. 114 00:06:54,935 --> 00:06:57,075 For whatever reason, our life is a TV show. 115 00:06:58,172 --> 00:06:59,812 - Why? - I don't know. 116 00:07:00,207 --> 00:07:02,047 Why would anybody wanna watch our lives? 117 00:07:02,476 --> 00:07:05,666 Well, I mean, according to the interviewer, not very many people do. 118 00:07:06,280 --> 00:07:08,860 I'm not saying it makes sense. We landed in some dimension... 119 00:07:09,383 --> 00:07:11,133 where you're Jensen Ackles... 120 00:07:11,552 --> 00:07:13,452 and I'm something called a Jared Padalecki. 121 00:07:13,887 --> 00:07:16,787 So, what, now you're Polish? Is any of this making any sense to you? 122 00:07:23,997 --> 00:07:28,187 Oh. Hey, at least my baby made it. Ha-ha-ha. 123 00:07:30,437 --> 00:07:32,957 Hey. Hey, what...? 124 00:07:40,080 --> 00:07:41,630 I feel sick. 125 00:07:42,416 --> 00:07:43,996 I'm gonna be sick. 126 00:07:45,586 --> 00:07:48,956 I wanna go home. I feel like this whole place is bad-touching me. 127 00:07:49,590 --> 00:07:52,840 Yeah, I know. Me too. So, what do you think? Cass? 128 00:07:53,460 --> 00:07:55,770 It's our best shot, if he's still alive. 129 00:07:59,233 --> 00:08:03,743 Dear Castiel, who art maybe running his a***s away from heaven... 130 00:08:04,538 --> 00:08:06,998 we pray that you have your ears on. 131 00:08:08,642 --> 00:08:10,722 So breaker, breaker. 132 00:08:14,982 --> 00:08:16,322 Cass? Cass. Hey. 133 00:08:16,683 --> 00:08:18,993 Cass. Oh, thank...
Music ♫