[E] Promiscuidade, os Pivetes de Kátia (1984) --- 720p --- Portuguese Subtitles in Multiple Languages
[E] Promiscuidade, os Pivetes de Kátia (1984) --- 720p --- Portuguese Movie Subtitles
Download [E] Promiscuidade, os Pivetes de Kátia (1984) --- 720p --- Portuguese Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:26,840 --> 00:01:28,240
Vem. Pode ir.
2
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
Boa tarde.
3
00:01:39,340 --> 00:01:46,180
Essa felicidade dura eternamente, minha
filha.
4
00:01:46,420 --> 00:01:47,440
Vai durar, pai.
5
00:01:47,640 --> 00:01:48,700
O senhor vai ver.
6
00:01:50,320 --> 00:01:52,080
Seu Antônio, por favor, venha até aqui.
7
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
Com licença.
8
00:01:55,940 --> 00:01:56,940
Pois não?
9
00:01:57,900 --> 00:01:58,900
Veja isso.
10
00:02:00,020 --> 00:02:01,220
Esse carro é novo.
11
00:02:01,560 --> 00:02:04,620
E nem assim resiste a essa maldita
umidade.
12
00:02:05,040 --> 00:02:06,540
Nada resiste a ela.
13
00:02:06,960 --> 00:02:10,759
Por isso mesmo os cuidados são doblados
com os carros deste setor.
14
00:02:11,060 --> 00:02:12,500
Vamos verificar lá em cima.
15
00:02:12,980 --> 00:02:13,980
Vamos.
16
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Aí está.
17
00:02:21,390 --> 00:02:22,870
Temos que vetar o uso do vagão.
18
00:02:23,130 --> 00:02:24,130
Sim.
19
00:03:09,829 --> 00:03:14,430
Aconteceu? Me acompanhe, por favor.
20
00:03:15,290 --> 00:03:16,290
Pai!
21
00:03:21,530 --> 00:03:22,530
Como está ele?
22
00:03:22,730 --> 00:03:23,950
A queda foi brutal.
23
00:03:33,740 --> 00:03:36,900
Ofendeu o Cox e causou algumas rupturas
irreparáveis.
24
00:03:37,260 --> 00:03:39,620
O senhor está tentando dizer o que,
doutor?
25
00:03:40,220 --> 00:03:45,720
Que ele está bem, isto é, que ele poderá
andar como antes, sem o auxílio de
26
00:03:45,720 --> 00:03:50,520
muletas ou de cadeira de rodas, só
que... Diga logo o que aconteceu,
27
00:03:50,960 --> 00:03:53,640
Olha, ele já não será mais o mesmo homem
que foi.
28
00:05:28,480 --> 00:05:29,860
Andenor, o Beto ligou.
29
00:05:57,080 --> 00:05:58,140
Então venha para cá.
30
00:05:59,140 --> 00:06:01,740
Aqui teremos o campo livre para dar os
andamentos ao plano.
31
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
Eu vou.
32
00:06:03,460 --> 00:06:04,460
Tá.
33
00:06:28,010 --> 00:06:29,010
Bom dia, meu amigo. Tudo bem?
34
00:06:29,990 --> 00:06:31,730
Daria pra fazer uma c***a? Que tipo?
35
00:06:31,950 --> 00:06:35,150
Até o Borba. Ah, não dá não, senhor. Não
dá mesmo. A água está baixa.
36
00:06:36,290 --> 00:06:37,290
Ah.
37
00:06:41,830 --> 00:06:44,090
Bom dia, amigo. Tudo bom? Bom dia. Tudo
bem.
38
00:06:44,690 --> 00:06:47,090
Dá pra levar a gente até o Borba? Eu
levo vocês.
39
00:07:07,599 --> 00:07:10,180
Não, senhora, não se põe pra lá nada.
Coisa nenhuma.
40
00:07:11,160 --> 00:07:12,340
Peraí, peraí, peraí.
41
00:07:12,900 --> 00:07:16,080
Vai embaixo do carro, diabo. Peraí, vai
com calma aí atrás.
42
00:07:20,100 --> 00:07:21,680
Passa aqui então com a tua moto, quero
ver se cabe.
43
00:07:22,600 --> 00:07:23,479
Passa, diabo.
44
00:07:23,480 --> 00:07:25,900
Ah, pô, não enche o carro, meu. Não
enche você, tá?
45
00:07:26,660 --> 00:07:30,240
Já tá perturbando, viu? Tá perturbando.
46
00:07:46,250 --> 00:07:46,949
Oi, sogro.
47
00:07:46,950 --> 00:07:47,950
Oi, Adriana.
48
00:08:07,490 --> 00:08:08,770
O Paulo veio com você?
49
00:08:09,010 --> 00:08:10,010
Ele vem vindo aí.
50
00:08:11,930 --> 00:08:14,150
Nora, traga a bebida.
51
00:08:14,490 --> 00:08:16,690
Só o Mauro mesmo para fazer a gente vir
até aqui.
52
00:08:20,750 --> 00:08:21,669
Oi, pai.
53
00:08:21,670 --> 00:08:23,770
Oi. Tudo bem? Tudo bem.
54
00:08:27,610 --> 00:08:28,650
Oi, Nora. Oi.
55
00:08:32,549 --> 00:08:33,990
Oi, Dr. Paulo. Aceita um drink?
56
00:08:34,230 --> 00:08:35,049
Tudo bem?
57
00:08:35,049 --> 00:08:36,049
Tudo bem.
58
00:08:41,809 --> 00:08:43,669
Me ajuda a pegar as malas? Ajuda.
59
00:08:51,050 --> 00:08:52,270
Será que desta vez vai dar certo?
60
00:08:53,670 --> 00:08:55,290
Tem que dar.
61
00:09:31,209 --> 00:09:32,209
Oi,
62
00:09:47,530 --> 00:09:48,930
pai. Essa é a Kika.
63
00:09:49,870 --> 00:09:50,870
Como vai?
64
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
Pássaro, cara.
65
00:10:56,530 --> 00:10:57,930
Saúde.
66
00:11:07,850 --> 00:11:09,250
Saúde.
67
00:11:11,030 --> 00:11:12,430
Oi.
68
00:11:41,390 --> 00:11:42,390
Colocou -o na cama?
69
00:11:42,710 --> 00:11:43,710
Joguei -o nela.
70
00:11:43,870 --> 00:11:44,950
De roupa e tudo.
71
00:11:45,230 --> 00:11:46,430
É mais do que merece.
72
00:11:48,470 --> 00:11:50,070
Eu quero a minha liberdade, pai.
73
00:11:51,950 --> 00:11:53,230
A qualquer preço.
74
00:11:54,930 --> 00:11:56,630
É impossível viver assim.
75
00:11:57,110 --> 00:11:58,350
Ele não é mais homem.
76
00:11:58,690 --> 00:12:00,270
Além do mais, é um alcoólatra.
77
00:12:03,210 --> 00:12:04,410
Eu estou com Katia.
78
00:12:08,870 --> 00:12:09,870
Eu também.
79
00:12:10,430 --> 00:12:11,930
Ela está coberta de razão.
80
00:12:12,670 --> 00:12:13,670
Bravos, querida.
81
00:12:14,330 --> 00:12:15,810
Afinal, você deu razão, mulher.
82
00:12:17,050 --> 00:12:19,890
Essa atitude só te engrandece aos meus
olhos. Cale -se.
83
00:12:20,250 --> 00:12:21,450
Ela tem razão e pronto.
84
00:12:25,430 --> 00:12:27,150
Eu tenho dúvidas quanto a isso.
85
00:12:27,590 --> 00:12:28,590
E tem mais.
86
00:12:29,230 --> 00:12:31,110
Eu estou começando a ficar com medo.
87
00:12:31,810 --> 00:12:33,170
A sua irmã está certa.
88
00:12:39,630 --> 00:12:40,870
Não serve para mais nada.
89
00:12:44,550 --> 00:12:46,510
Cena comovente.
90
00:12:48,930 --> 00:12:54,110
Por acaso, não estarão... resolvendo o
destino do mundo?
91
00:13:03,530 --> 00:13:08,330
Se estão... é uma atitude muito digna.
92
00:13:09,560 --> 00:13:12,040
De quem só deseja o bem. O próximo.
93
00:13:35,440 --> 00:13:36,520
Vem cá, amorzinho, vem.
94
00:13:36,800 --> 00:13:38,140
Se você não vier, eu vou aí.
95
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Obrigado.
96
00:14:16,490 --> 00:14:17,730
Eu não aguento mais.
97
00:14:17,990 --> 00:14:19,290
Eu não aguento mais.
98
00:14:21,470 --> 00:14:23,350
Bastante. Bastante dificuldade.
99
00:14:28,790 --> 00:14:29,350
Você
100
00:14:29,350 --> 00:14:36,230
me trouxe
101
00:14:36,230 --> 00:14:38,490
até aqui pra quê? Pra me deixar sozinha?
102
00:14:39,350 --> 00:14:40,650
Aonde você esteve?
103
00:14:41,210 --> 00:14:43,690
Passeando na represa. Faz bem pra saúde.
104
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
Na represa, é.
105
00:14:47,480 --> 00:14:52,200
Gozado. Pelo que me consta, maninho, ela
não fica nos fundos da casa.
106
00:14:53,660 --> 00:14:54,660
Qual é, cara?
107
00:14:55,540 --> 00:14:56,760
Tá me vigiando, é?
108
00:14:57,760 --> 00:14:59,720
Você tem mais a que vigiar outra pessoa.
109
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Isso é comigo, garotão?
110
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
É?
111
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
E você, Paulo?
112
00:15:04,480 --> 00:15:05,760
Vai admitir que ele me ofenda?
113
00:15:10,200 --> 00:15:11,480
Peça desculpas a ela, Beto.
114
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
Vamos, peça!
115
00:15:15,950 --> 00:15:18,270
É melhor pra você. Parem. O que há com
vocês?
116
00:15:19,010 --> 00:15:20,010
Estão perdendo a cabeça?
117
00:15:20,310 --> 00:15:21,310
Deixa, sogro.
118
00:15:21,410 --> 00:15:23,270
Esse rapaz tá precisando de um
corretivo.
119
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
Fecha essa boca.
120
00:15:25,210 --> 00:15:26,210
Parem com isso.
121
00:15:41,590 --> 00:15:42,830
Você está mesmo no espaço?
122
00:15:47,400 --> 00:15:48,860
Eu não penso em outra coisa, pai.
123
00:15:50,020 --> 00:15:51,020
O senhor não viu?
124
00:15:53,040 --> 00:15:55,520
Entrou em casa mal podendo andar de tão
bêbado.
125
00:15:56,580 --> 00:15:58,500
E você ainda me censura, Claudinha.
126
00:15:59,200 --> 00:16:01,680
Se não se importa, mana, eu prefiro
dormir.
127
00:16:07,960 --> 00:16:09,500
Não sei quem essa menina puxou.
128
00:16:10,980 --> 00:16:12,680
Tem certeza que não sabe, pai?
129
00:16:13,700 --> 00:16:15,160
Não se lembra mais da mamãe?
130
00:16:16,970 --> 00:16:18,470
Você está brincando, Katia.
131
00:16:19,350 --> 00:16:23,390
Ele nunca se lembrou dela quando vivo. O
que dirá agora que ela não existe mais?
132
00:16:25,370 --> 00:16:26,370
Cala a boca, Beto.
133
00:16:28,630 --> 00:16:30,330
Jamais toque novamente nesse assunto.
134
00:16:31,290 --> 00:16:33,850
É mais saudável para você.
135
00:16:34,770 --> 00:16:35,770
Ei, você!
136
00:16:36,010 --> 00:16:37,590
Vê aí se eu estou no nível.
137
00:17:00,140 --> 00:17:01,540
Obrigado.
138
00:18:34,260 --> 00:18:37,200
Não. Quer dizer, a minha querida esposa.
139
00:18:39,680 --> 00:18:41,840
A que devo a honra, princesa.
140
00:18:43,780 --> 00:18:44,780
Mauro.
141
00:18:54,120 --> 00:18:57,560
Você parece assustada, princesa. O que é
que é a sua postura?
142
00:19:05,240 --> 00:19:08,160
Quer que eu te possua? Quer.
143
00:19:08,460 --> 00:19:09,940
Quer, princesa?
144
00:19:12,920 --> 00:19:15,200
Não! Não!
145
00:20:22,820 --> 00:20:23,820
Adoro.
146
00:20:24,780 --> 00:20:26,820
Você deixa eu tentar?
147
00:20:27,340 --> 00:20:29,120
Claro, dona. Toma um caniço.
148
00:20:35,820 --> 00:20:37,920
Você mora por aqui?
149
00:20:38,500 --> 00:20:41,780
Moro sim, só que fica meio distante. Lá
para aquelas bandas.
150
00:20:42,700 --> 00:20:44,980
E você não tem medo de ficar sozinha?
151
00:20:45,280 --> 00:20:46,320
Nem um pouco, dona.
152
00:20:50,250 --> 00:20:52,330
Não me chame assim, me chame de Kátia.
153
00:20:53,970 --> 00:20:55,710
A gente vai ser amigo, não vai?
154
00:20:56,130 --> 00:20:57,130
Claro, Kátia.
155
00:21:00,210 --> 00:21:02,370
Olha, pescou um.
156
00:21:09,990 --> 00:21:11,530
Vem aqui, vem aqui. Você não me pega.
157
00:22:18,570 --> 00:22:19,710
Mas eu volto amanhã.
158
00:22:20,830 --> 00:22:22,210
Você vai me esperar?
159
00:22:22,570 --> 00:22:23,710
Claro, Katia.
160
00:22:25,650 --> 00:22:27,210
Até amanhã, querido.
161
00:22:44,780 --> 00:22:48,400
Eu acho que essa mulherzinha não tá por
aqui não, hein? Bem, já que a Adriana
162
00:22:48,400 --> 00:22:53,300
não está... Ofereço essas flores a você,...
Share and download [E] Promiscuidade, os Pivetes de Kátia (1984) --- 720p --- Portuguese subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.