the.rainmaker.s01e01.2160p.web.h265-nhtfs.en Movie Subtitles

Download the rainmaker s01e01 2160p web h265-nhtfs en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:48,846 --> 00:00:50,557 Mama! 2 00:00:53,309 --> 00:00:54,309 Mama! 3 00:00:54,310 --> 00:00:56,103 Mom! 4 00:00:56,104 --> 00:00:58,230 I can't get to you! 5 00:00:58,231 --> 00:00:59,606 Mama, wake up! 6 00:00:59,607 --> 00:01:01,149 I'm gonna get help. 7 00:01:01,150 --> 00:01:02,359 I'm sorry. 8 00:01:02,360 --> 00:01:04,278 I'm so sorry. 9 00:01:41,649 --> 00:01:43,358 I couldn't afford a lawyer, 10 00:01:43,359 --> 00:01:45,027 so I went ahead and wrote it myself. 11 00:01:45,028 --> 00:01:47,112 I don't know if the legal stuff is right, but... 12 00:01:47,113 --> 00:01:48,822 That's OK. That's what today is about. 13 00:01:48,823 --> 00:01:50,324 Miss Birdie, we could transfer your assets 14 00:01:50,325 --> 00:01:51,533 into a trust, 15 00:01:51,534 --> 00:01:53,994 control how and when Randolph gets the money. 16 00:01:53,995 --> 00:01:55,996 A trust could be made safe from division 17 00:01:55,997 --> 00:01:57,497 in the event of divorce or Randolph's death. 18 00:01:57,498 --> 00:01:58,957 No, Rudy. 19 00:01:58,958 --> 00:02:01,543 I want everything to go to Reverend Kenneth Chandler. 20 00:02:01,544 --> 00:02:03,170 Do you know him? 21 00:02:03,171 --> 00:02:04,963 He's on the TV. 22 00:02:04,964 --> 00:02:08,383 I told him that I was going to give him 23 00:02:08,384 --> 00:02:11,511 the entire 20 million. 24 00:02:11,512 --> 00:02:12,971 Did you say 20 million? 25 00:02:12,972 --> 00:02:14,681 Miss Birdie, Rudy will write up your new will 26 00:02:14,682 --> 00:02:16,725 and have it back to you in a week or so. 27 00:02:16,726 --> 00:02:19,645 Well, slap my mama, that's great news. 28 00:02:19,646 --> 00:02:22,147 I thank you, Rudy. 29 00:02:22,148 --> 00:02:24,358 I doubt it would be a summary judgment so soon, 30 00:02:24,359 --> 00:02:31,406 but it says here that your son has a history with drugs, 31 00:02:31,407 --> 00:02:34,868 that he died of the flu, which was exacerbated by opioids. 32 00:02:34,869 --> 00:02:36,036 They're lying. 33 00:02:36,037 --> 00:02:38,497 Did you know she has $20 million? 34 00:02:38,498 --> 00:02:40,624 Oh, is it 20 this time? 35 00:02:40,625 --> 00:02:42,209 She's bankrupt. 36 00:02:42,210 --> 00:02:43,585 We humor her every year, 37 00:02:43,586 --> 00:02:47,089 let her vent a little, and move on. 38 00:02:51,135 --> 00:02:53,721 That is a lie. 39 00:02:54,472 --> 00:02:56,890 Are you listening to a word I'm saying? 40 00:02:56,891 --> 00:02:59,810 My Donny Ray was a year straight. 41 00:02:59,811 --> 00:03:00,978 Hey, you need a hand? 42 00:03:00,979 --> 00:03:02,062 Hi. 43 00:03:02,063 --> 00:03:03,522 This is Rudy Baylor. 44 00:03:03,523 --> 00:03:05,857 He's the best in our class. 45 00:03:05,858 --> 00:03:08,944 Mrs. Black's son was admitted to North City General 46 00:03:08,945 --> 00:03:09,778 with the flu. 47 00:03:09,779 --> 00:03:11,989 And sadly, he passed. 48 00:03:11,990 --> 00:03:13,240 They killed him. 49 00:03:13,241 --> 00:03:14,658 Who killed him? 50 00:03:14,659 --> 00:03:16,285 That hospital, North City. 51 00:03:16,286 --> 00:03:17,452 I filed a lawsuit. 52 00:03:17,453 --> 00:03:19,204 Pro se? 53 00:03:19,205 --> 00:03:20,414 You filed it yourself. 54 00:03:20,415 --> 00:03:21,707 Who the hell else was gonna do it? 55 00:03:21,708 --> 00:03:23,417 The hospital is repped by Tinley Britt. 56 00:03:23,418 --> 00:03:25,335 Yeah, them bastards. 57 00:03:25,336 --> 00:03:27,921 Tried to... what they call it... 58 00:03:27,922 --> 00:03:29,339 get it dismissed. 59 00:03:29,340 --> 00:03:32,634 But a judge put a hold on that till I g***t a lawyer. 60 00:03:32,635 --> 00:03:35,429 Then them sons of bitches offered me 61 00:03:35,430 --> 00:03:39,182 $50,000 for my son's life. 62 00:03:39,183 --> 00:03:40,267 Believe that? 63 00:03:40,268 --> 00:03:41,476 They offered a settlement 64 00:03:41,477 --> 00:03:43,312 with the pending motion to dismiss. 65 00:03:43,313 --> 00:03:45,981 Yeah, and I told them where they could stick it. 66 00:03:47,233 --> 00:03:51,737 Mrs. Black, look, this is just a legal clinic, 67 00:03:51,738 --> 00:03:54,615 advice on landlord disputes and parking tickets. 68 00:03:54,616 --> 00:03:58,327 This is a pretty complicated negligence suit. 69 00:03:58,328 --> 00:03:59,661 You need a real lawyer. 70 00:03:59,662 --> 00:04:00,996 - Ain't that what you are? - Not yet. 71 00:04:00,997 --> 00:04:03,957 And the other problem is Tinley Britt. 72 00:04:03,958 --> 00:04:06,293 Rudy and I both start working at the firm tomorrow. 73 00:04:06,294 --> 00:04:07,711 So even if we could help you, 74 00:04:07,712 --> 00:04:09,796 there would be a conflict of interest. 75 00:04:09,797 --> 00:04:13,301 Well, good luck working for Satan. 76 00:04:13,968 --> 00:04:17,721 While you two are shitting in high cotton, 77 00:04:17,722 --> 00:04:20,807 I'll be making these bastards pay for what they did. 78 00:04:20,808 --> 00:04:22,517 We're very sorry for your loss, ma'**. 79 00:04:39,244 --> 00:04:42,663 It's... have you g***t money, or is she paying? 80 00:04:42,664 --> 00:04:44,248 Good. How many for you? Two? 81 00:04:53,800 --> 00:04:56,468 Miss, that's yours. 82 00:04:56,469 --> 00:04:58,220 Hey, three shots of bourbon. 83 00:04:58,221 --> 00:05:00,931 - Three, yeah? - Rudy, I need some cash. 84 00:05:00,932 --> 00:05:02,182 I thought I told you 85 00:05:02,183 --> 00:05:05,018 not to take Jacksonville against our boys. 86 00:05:05,019 --> 00:05:07,062 You're four deep at the bar, man. 87 00:05:07,063 --> 00:05:09,147 Get busy. 88 00:05:09,148 --> 00:05:10,691 Prince, you know, starting tomorrow, 89 00:05:10,692 --> 00:05:13,402 this man is gonna be making 175K a year. 90 00:05:13,403 --> 00:05:16,781 Yeah, well, tonight he's still a bartender. 91 00:05:19,701 --> 00:05:21,785 You cool slumming it with a bartender one more night? 92 00:05:21,786 --> 00:05:23,412 I like when you talk dirty. 93 00:05:23,413 --> 00:05:26,039 Hey, are those my shots? 94 00:05:26,040 --> 00:05:30,043 No, brother, these are ours. 95 00:06:20,094 --> 00:06:21,803 Mom? 96 00:06:30,313 --> 00:06:33,941 Mom? 97 00:06:43,076 --> 00:06:44,868 Mom, I g***t to go to work! 98 00:07:05,765 --> 00:07:08,475 Mom, you all right? 99 00:07:08,476 --> 00:07:10,477 He wanted to quit law school. 100 00:07:10,478 --> 00:07:11,478 Did you know that? 101 00:07:12,814 --> 00:07:14,940 Your father, God rest his soul. 102 00:07:14,941 --> 00:07:17,192 Talked to him for hours. 103 00:07:17,193 --> 00:07:19,987 Dad told him he's not quitting. 104 00:07:19,988 --> 00:07:21,154 They could throw him to the curb, 105 00:07:21,155 --> 00:07:22,281 followed by every last stick, 106 00:07:22,282 --> 00:07:23,950 but he wasn't about to let him quit. 107 00:07:29,497 --> 00:07:32,125 Yeah, John would have been a great lawyer. 108 00:07:34,252 --> 00:07:36,753 So will you. 109 00:07:36,754 --> 00:07:39,381 Well, I'm wearing his suit. 110 00:07:39,382 --> 00:07:41,092 Looks good. 111 00:07:43,720 --> 00:07:46,263 Mom, what's wrong? 112 00:07:46,264 --> 00:07:47,891 It's nothing. 113 00:07:49,851 --> 00:07:51,685 He's right. 114 00:07:51,686 --> 00:07:53,271 It's time to move on. 115 00:07:55,023 --> 00:07:56,690 What are we talking about? 116 00:07:56,691 --> 00:07:59,192 What... who's right? 117 00:07:59,193 --> 00:08:01,570 Hank. 118 00:08:01,571 --> 00:08:04,240 He wants to build a gym in here. 119 00:08:05,533 --> 00:08:07,451 In here? 120 00:08:07,452 --> 00:08:09,244 In John's room? 121 00:08:09,245 --> 00:08:11,205 Can you even see what this guy is? 122 00:08:12,457 --> 00:08:13,874 This is your house. 123 00:08:13,875 --> 00:08:15,375 Oh, Rudy! 124 00:08:15,376 --> 00:08:16,461 Rudy, don't. 125 00:08:21,966 --> 00:08:24,134 I want you out, Hank. 126 00:08:24,135 --> 00:08:26,261 Funny, I was gonna say the same thing to you. 127 00:08:26,262 --> 00:08:27,471 You think I'm just gonna let you 128 00:08:27,472 --> 00:08:29,223 keep leeching off my mother? 129 00:08:29,224 --> 00:08:31,558 What are you gonna do about it, huh? 130 00:08:34,270 --> 00:08:36,605 Stop! Stop it! 131 00:08:36,606 --> 00:08:38,398 Hank, stop! 132 00:08:38,399 --> 00:08:40,068 Stop it, both of you! 133 00:08:49,160 --> 00:08:51,370 You had no right to do that. 134 00:08:51,371 --> 00:08:55,582 You said it. This is my house, my life. 135 00:08:55,583 --> 00:08:58,752 Honey, I need you to move out. 136 00:09:00,421 --> 00:09:04,758 It's OK. It's OK. I'm... I know, OK? 137 00:09:04,759 --> 00:09:06,593 I'm already looking. 138 00:09:09,639 --> 00:09:11,974 I'm so late, Mom. I g***t to go. 139 00:09:11,975 --> 00:09:13,600 Rudy, your suit. 140 00:09:13,601 --> 00:09:15,310 Do you want to change? 141 00:09:16,688 --> 00:09:18,605 It's the only one I have. 142 00:09:25,613 --> 00:09:27,155 You're very lucky. 143 00:09:27,156 --> 00:09:29,575 Today's orientation for first-year associates 144 00:09:29,576 --> 00:09:34,955 will be given by Tinley Britt's managing partner, Leo Drummond. 145 00:09:34,956 --> 00:09:36,958 Take a seat anywhere. 146 00:09:42,005 --> 00:09:43,130 Sorry. Someone's sitting here. 147 00:09:43,131 --> 00:09:45,592 Yeah, it's no problem. 148 00:09:47,594 --> 00:09:51,305 "I ** the punishment of God. 149 00:09:51,306 --> 00:09:53,515 "If you...
Music ♫