Two.Mothers.2013.GERMAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Two Mothers 2013 GERMAN 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,692 --> 00:01:08,110 Bye. - Bye. 4 00:01:10,029 --> 00:01:11,655 See you Friday. 5 00:02:10,464 --> 00:02:14,552 TWO MOTHERS 6 00:02:21,725 --> 00:02:24,687 Wow, your heart is beating so slowly! - Yes. 7 00:02:25,062 --> 00:02:27,273 Wow. - Bizarre, isn't it? 8 00:02:31,986 --> 00:02:34,530 But that wasn't my heart. - No. 9 00:02:35,197 --> 00:02:37,825 It's very soothing. - Really? 10 00:02:54,550 --> 00:02:56,719 Where did that come from? 11 00:03:08,731 --> 00:03:10,024 Look. 12 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 What do you think of "Giuseppe"? 13 00:03:17,781 --> 00:03:19,909 Or "Vittorio"? 14 00:03:23,662 --> 00:03:25,956 Or "Giorgio"? 15 00:03:27,208 --> 00:03:28,417 "Herbert". 16 00:03:30,419 --> 00:03:31,545 "David". 17 00:03:32,004 --> 00:03:33,130 "Paul". 18 00:03:35,424 --> 00:03:36,884 "Nuria". 19 00:03:37,343 --> 00:03:39,303 What? - "Nuria". 20 00:03:40,221 --> 00:03:43,933 Is that a girl's name? - I don't think so but... 21 00:03:45,434 --> 00:03:47,436 it would be nice. 22 00:03:47,895 --> 00:03:50,314 Do you want a girl? - Yes. 23 00:03:51,815 --> 00:03:54,610 I think we can only have a girl. 24 00:04:09,792 --> 00:04:10,960 "Fida". 25 00:04:12,836 --> 00:04:14,713 "Fida-Jana". 26 00:04:16,632 --> 00:04:20,052 "Be brave my heart, try your luck." 27 00:04:20,886 --> 00:04:24,682 Maria named her children Finn and Fine. 28 00:04:25,849 --> 00:04:28,560 Sorry? - Finn and Fine. 29 00:04:30,354 --> 00:04:32,982 Are they twins? - No. 30 00:04:35,109 --> 00:04:36,610 Silly, isn't it? 31 00:04:37,111 --> 00:04:39,571 There's a ladybird at the window. 32 00:04:40,239 --> 00:04:41,407 "Maria"... 33 00:05:20,946 --> 00:05:23,949 Did you hear something from Barbara? 34 00:05:24,241 --> 00:05:27,286 Barbara? - She has a child, hasn't she? 35 00:05:28,412 --> 00:05:32,124 She was in a heterosexual relationship before. 36 00:05:34,168 --> 00:05:38,339 I think he still lives in Stuttgart. 37 00:05:39,340 --> 00:05:42,634 Can you imagine having the father around? 38 00:05:44,511 --> 00:05:45,888 I'm not sure... 39 00:05:48,557 --> 00:05:51,769 I'd like a sperm donor, but not a father. 40 00:05:53,395 --> 00:05:56,190 You mean something just between us? 41 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 Yeah. 42 00:05:59,360 --> 00:06:01,153 Sounds good. 43 00:06:02,321 --> 00:06:04,156 That's how we'll do it! 44 00:06:06,533 --> 00:06:07,868 That's how we'll do it! 45 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 RZ Centre, good afternoon. 46 00:06:13,374 --> 00:06:16,293 Good afternoon, this is lsa Bürgelin. 47 00:06:18,420 --> 00:06:24,927 I'd like to find out if you supply sperm donations. 48 00:06:25,219 --> 00:06:26,678 Are you single? 49 00:06:27,388 --> 00:06:31,225 No, I'm in a lesbian relationship. 50 00:06:31,642 --> 00:06:32,810 Okay... 51 00:06:34,853 --> 00:06:39,191 As far as I know, it's not officially permitted in Germany. 52 00:06:41,235 --> 00:06:43,779 What? It's not permitted at all? 53 00:06:45,155 --> 00:06:46,990 Just a moment... 54 00:06:47,324 --> 00:06:52,579 It's only permitted for couples in heterosexual partnerships. 55 00:06:53,789 --> 00:06:55,707 Please hold. 56 00:07:01,672 --> 00:07:07,052 So it could be forbidden in Baden-Württemberg but allowed in Brandenburg? 57 00:07:07,594 --> 00:07:14,309 Unfortunately there are still no unified legal regulations. 58 00:07:14,643 --> 00:07:18,814 It's a bit of a grey area. 59 00:07:19,273 --> 00:07:24,528 It wouldn't be a problem if you were married in a heterosexual relationship. 60 00:07:24,862 --> 00:07:26,697 But we are married. 61 00:07:27,030 --> 00:07:29,450 But that's not the same. 62 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Please hold. 63 00:07:35,164 --> 00:07:38,208 We can't supply you with the sperm. It's not allowed. 64 00:07:38,500 --> 00:07:41,712 It must be ordered from Denmark or the US. 65 00:07:42,296 --> 00:07:45,841 It's classified as medication. That's just how it is. 66 00:07:46,216 --> 00:07:48,010 Medication? The sperm? 67 00:07:48,385 --> 00:07:50,262 Really, that's a fact. 68 00:07:50,679 --> 00:07:53,932 Good afternoon, this is lsa Bürgelin. 69 00:07:54,308 --> 00:07:57,561 I'd like to know if you treat lesbian couples. 70 00:07:57,853 --> 00:07:59,646 No, I'm afraid not. 71 00:08:00,022 --> 00:08:01,732 And why not? 72 00:08:02,024 --> 00:08:03,817 Why not? 73 00:08:04,610 --> 00:08:08,530 Because according to the guidelines of... eh... 74 00:08:08,864 --> 00:08:15,037 Because... eh... under paragraph of the social welfare bill... 75 00:08:16,288 --> 00:08:20,375 we can treat patients and charge their health insurance provider. 76 00:08:20,751 --> 00:08:23,921 We simply can't help lesbian couples in Germany. 77 00:08:25,130 --> 00:08:28,467 What exactly is the legal problem? 78 00:08:29,426 --> 00:08:33,514 You're not in Cologne. You've probably already called other places. 79 00:08:33,847 --> 00:08:39,269 Exactly. And I've been given totally different information and I'm very confused. 80 00:08:40,145 --> 00:08:42,397 Please excuse my tone... 81 00:08:42,731 --> 00:08:44,983 Sure, but what exactly is the problem? 82 00:08:55,452 --> 00:08:57,120 Hello. - Hello. 83 00:09:08,966 --> 00:09:11,009 What's the matter? 84 00:09:20,519 --> 00:09:22,062 What is it? 85 00:09:25,148 --> 00:09:27,234 Do you have good news? 86 00:09:27,526 --> 00:09:30,571 We have appointments at two sperm banks. 87 00:09:31,238 --> 00:09:34,908 Why can you get an appointment and I can't? - Well... 88 00:09:35,367 --> 00:09:38,704 We have to go to the lawyers first... - What lawyers? 89 00:09:39,037 --> 00:09:41,540 To each doctor's lawyer. 90 00:09:41,915 --> 00:09:46,545 But that's easy, right? - I think so... 91 00:09:47,254 --> 00:09:51,341 He confirms to the doctor what we earn and then they say yes. 92 00:09:51,758 --> 00:09:55,637 We just have to go to the lawyer, then we can go to the sperm bank? -Yes. 93 00:10:05,314 --> 00:10:10,152 I wonder if it's really 120,000? I read that somewhere... 94 00:10:10,819 --> 00:10:13,864 How much you should plan to spend on a child. 95 00:10:14,823 --> 00:10:17,284 120,000 for a child? 96 00:10:18,118 --> 00:10:22,164 Where did I read that again? In one of those guidebooks. 97 00:10:22,914 --> 00:10:24,958 Will we manage? 98 00:10:25,917 --> 00:10:29,379 With the money? - I never think about money. 99 00:10:29,713 --> 00:10:31,423 I never feel poor. 100 00:10:31,757 --> 00:10:35,385 But this is going to cost us a lot. 101 00:10:36,219 --> 00:10:40,807 But I think we have enough. - lsa, there are only two of us right now. 102 00:10:41,141 --> 00:10:45,020 But we have a great apartment and a car, and... 103 00:10:46,271 --> 00:10:51,276 We have everything. We go on vacation... I never have to watch what I spend. 104 00:11:18,595 --> 00:11:20,180 Hello. - Hello. 105 00:11:25,977 --> 00:11:28,188 There are lots of men here. 106 00:11:28,980 --> 00:11:32,651 Hello. Ms. Bürgelin und Ms. Maisch? - Yes, Bürgelin. 107 00:11:32,984 --> 00:11:36,780 Dr. Müller? - Minus the doctor. Just Müller. Come in. 108 00:11:37,239 --> 00:11:40,242 Table football. - No, Pinball. -Do you play a lot? 109 00:11:40,659 --> 00:11:43,370 Sometimes, it helps me unwind. 110 00:11:43,787 --> 00:11:46,373 From what? - From clients who annoy me. 111 00:11:48,917 --> 00:11:52,295 Dr. Sokovski asked you to come by 112 00:11:52,629 --> 00:11:56,216 so we can establish your income. 113 00:11:56,591 --> 00:12:01,680 In order to decide whether or not you can get a sperm donation. 114 00:12:02,097 --> 00:12:06,017 Are you both working? - She has a 400 Euro job, 115 00:12:06,351 --> 00:12:09,896 I'm the assistant branch manager of a video store. 116 00:12:10,188 --> 00:12:14,401 What is your level of income? - Very good. I have some statements.... 117 00:12:14,735 --> 00:12:19,948 You can just tell me for now. - Well, I earn 2.2 Euro gross. 118 00:12:20,532 --> 00:12:25,704 Income tax bracket 3. That's about 1.6, 1.7 net. 119 00:12:26,496 --> 00:12:29,541 A florist... and a video store worker. 120 00:12:32,961 --> 00:12:37,340 And this is important to see if we can afford to have a child? 121 00:12:38,592 --> 00:12:39,760 Yes. 122 00:12:40,385 --> 00:12:42,554 It's very simple... 123 00:12:44,014 --> 00:12:48,059 Dr. Sokovski has committed himself not to reveal the identity 124 00:12:48,393 --> 00:12:52,439 of the sperm donor until the child is 18. 125 00:12:53,565 --> 00:12:59,029 The question is, what happens if you can no longer afford the child? 126 00:12:59,362 --> 00:13:02,199 If you get into financial troubles? 127 00:13:02,657 --> 00:13:08,163 Unfortunately a claim could be made against Dr. Sokovski. 128 00:13:08,538 --> 00:13:10,457 And he would like to avoid that. 129 00:13:10,791 --> 00:13:13,210 But not by us?! - Yes, rightly so... 130 00:13:13,710 --> 00:13:18,840 That is why Dr. Sokovski only arranges sperm donations for those 131 00:13:19,382 --> 00:13:23,136 who are well-off 132 00:13:23,595 --> 00:13:29,142 I also have parents and an aunt from whom I will inherit, 133 00:13:29,434 --> 00:13:31,269 and apart from that... 134 00:13:31,686 --> 00:13:35,440 Inheriting is like a lottery. Your aunt could change her mind. 135 00:13:35,899 --> 00:13:41,696 I would stay at home with the child for three years and then go back to work. 136 00:13:42,155 --> 00:13:47,953 You have no qualifications. You'll be a waitress or a part-time florist... 137 00:13:49,955 --> 00:13:56,044 Our guideline is simply 138 00:13:56,711 --> 00:14:01,132 And you are not even close to that. - 3.5 net per... -Partner. 139 00:14:02,133 --> 00:14:03,134 There. 140 00:14:04,052 --> 00:14:08,890 But you are a lawyer. Is there any possibility of... 141 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 No. - In some way... 142 00:14:12,227 -->...
Music ♫